At the A1 level, '가슴' (gasum) is introduced simply as a part of the body. Students learn it alongside other body parts like '머리' (head), '손' (hand), and '다리' (leg). The primary focus is on physical identification and simple health-related sentences. For example, '가슴이 아파요' (My chest hurts) is a key phrase for basic medical situations. At this stage, learners should not worry about the complex emotional nuances but should be able to point to their chest and name it correctly. The word is usually paired with the subject particle '-이' and simple adjectives like '크다' (big) or '작다' (small). Learners at this level should also recognize the word in the context of buying clothing, specifically regarding chest size.
At the A2 level, learners begin to see '가슴' used in emotional contexts. This is where the word starts to mean 'heart' in an emotional sense. You will encounter it in simple stories or K-drama clips where characters express feelings of excitement or sadness. For instance, '가슴이 두근거려요' (My heart is thumping/fluttering) is a common A2 expression used when someone is nervous or excited. Learners also start to use '가슴' with more varied verbs like '뛰다' (to run/beat) and '답답하다' (to be stuffy/frustrated). The distinction between the physical chest and the emotional center becomes clearer through context. A2 students should be able to describe basic feelings using this word.
At the B1 level, '가슴' is used in more complex idiomatic expressions and compound sentences. Learners are expected to understand the nuance of '가슴이 뭉클하다' (to be touched) or '가슴이 벅차다' (to be overwhelmed with emotion). At this stage, the word is frequently used to describe deep psychological states. B1 learners should also be able to distinguish between '가슴' and '심장' (the physical heart organ) in conversation. They might use the word to describe how a story or a song 'remains in their chest' (가슴에 남다), indicating a lasting emotional impact. The focus shifts from simple identification to using the word as a tool for expressive communication.
At the B2 level, learners encounter '가슴' in literature, news reports, and formal speeches. They should be comfortable with sophisticated idioms like '가슴에 대못을 박다' (to drive a large nail into one's chest, meaning to deeply hurt someone's feelings). B2 students analyze how '가슴' is used to represent national sentiment or collective memory in social contexts. They also learn to use the word in the passive and causative forms, such as '가슴을 울리다' (to make someone's heart/chest ring/cry, meaning to move someone deeply). The word becomes a way to discuss empathy and deep human connections in more nuanced debates and essays.
At the C1 level, '가슴' is understood in its full poetic and philosophical depth. Learners explore how the word is used in classical Korean literature and modern poetry to symbolize the human soul, secrets, and the vastness of human experience. They can use the word interchangeably with more formal terms like '흉중' (within the chest) to vary their register. C1 students can explain the subtle differences between '가슴', '마음', and '심장' in a philosophical context. They are also adept at using the word in professional settings, such as psychology or high-level counseling, where '가슴' refers to the core of a person's emotional trauma or joy.
At the C2 level, a learner's command of '가슴' is indistinguishable from that of a native speaker. They understand the most archaic and rare idioms involving the word. They can appreciate wordplay and puns that utilize the dual meaning of 'gasum.' C2 learners can write evocative prose or poetry using '가슴' to convey complex, multi-layered emotions that are difficult to translate directly into English. They are fully aware of the historical and cultural evolution of the word and can discuss its role in the 'Han' (deep sorrow) culture of Korea. Their usage is perfectly attuned to the social hierarchy, knowing exactly when to use honorifics with verbs related to '가슴' in every possible social scenario.

가슴 30秒で

  • Refers to the physical chest area (thorax) and pectoral muscles.
  • Functions as the metaphorical 'heart' for emotions and feelings.
  • Used in medical, fashion, fitness, and romantic contexts.
  • Essential for expressing frustration, excitement, and deep sorrow.

The Korean word 가슴 (gasum) is one of the most versatile and essential nouns in the Korean language. Primarily, it refers to the physical chest or thorax—the front part of the body between the neck and the abdomen. However, its importance extends far beyond anatomy. In Korean culture and linguistics, 가슴 serves as the metaphorical seat of emotions, much like how 'heart' is used in English. While the word 심장 (simjang) refers specifically to the biological heart organ, 가슴 is where you 'feel' things like sadness, excitement, anxiety, and love.

Anatomical Context
When you visit a doctor because of a cough or chest pain, you would use this word. It covers the lungs, the ribs, and the general pectoral area. For example, '가슴이 답답해요' could mean your chest feels tight physically due to a cold.
Emotional Context
This is the most frequent usage in daily life, K-dramas, and songs. If someone breaks your heart, your 가슴 hurts. If you are moved by a beautiful sunset, your 가슴 is full. It represents the psychological space where humans process deep sentiment.
Physical Appearance
In the context of fashion or fitness, it refers to the bust or chest muscles. Tailors measure the '가슴 둘레' (chest circumference) to ensure a shirt fits correctly.

슬픈 영화를 보고 가슴이 너무 아팠어요.

— "My chest (heart) hurt so much after watching the sad movie."

In everyday conversation, you will hear this word paired with various verbs to describe states of being. If you are nervous, your 가슴이 두근거려요 (chest/heart is thumping). If you feel relieved, your 가슴이 시원해요 (chest feels cool/refreshed). It is also used in the context of 'breast' when discussing breastfeeding or medical issues related to the mammary glands, though in modern polite conversation, '가슴' is the standard, non-sexualized term for the entire chest area.

그는 가슴이 넓은 사람이에요.

— "He is a person with a wide chest (metaphorically: a generous person)."

Understanding 가슴 is key to understanding Korean emotional expression. While English speakers might say 'My heart aches,' a Korean speaker says 'My chest aches' (가슴이 아프다) to mean the exact same thing. The word encapsulates the physical sensation of emotion that manifests in the torso. Whether it's the 'tightness' of stress or the 'fullness' of pride, it all happens in the 가슴.

Symbolism in Literature
In Korean poetry, 'gasum' is often compared to a wide field or a deep sea, representing the capacity of a human to hold secrets, memories, and love. It is the vessel of the soul.

Using 가슴 correctly involves understanding its partnership with specific verbs and adjectives. Because it functions as both a physical body part and a metaphorical emotional center, the surrounding words dictate the meaning. In this section, we will explore the syntactic patterns and common pairings that will make your Korean sound natural and expressive.

Describing Physical Sensations
When the chest is the subject of a physical condition, use adjectives like 아프다 (to be painful), 답답하다 (to be stuffy/tight), or 차갑다 (to be cold). Example: '가슴이 답답해서 창문을 열었어요' (My chest felt stuffy, so I opened the window).
Describing Emotional States
To express being moved or touched, use 벅차다 (to be overwhelmed) or 뭉클하다 (to be touching/heart-swelling). Example: '선생님의 말씀에 가슴이 뭉클했어요' (My heart was touched by the teacher's words).

공항에서 가족을 보자 가슴이 뛰기 시작했어요.

— "My heart (chest) started pounding as soon as I saw my family at the airport."

When using 가슴 in a sentence, the particle choice is vital. If you are describing a feeling that 'happens' to you, use the subject marker -이. If you are actively doing something with your chest (like expanding it or hitting it), use the object marker -을. Furthermore, the possessive -의 is often dropped in casual speech; instead of '나의 가슴' (my chest), people simply say '내 가슴'.

당당하게 가슴을 펴고 걸으세요.

— "Walk confidently with your chest straightened out."

Another important pattern is using 가슴 with the verb 깊이 (deeply). To keep something 'deep in one's heart' is '가슴 깊이 간직하다'. This is used for memories, secrets, or lessons. It implies that the information is not just memorized in the brain, but felt and preserved in the core of one's being. Similarly, '가슴에 와닿다' means something (like a story or advice) 'hit' or 'reached' your chest, meaning you found it very relatable or moving.

Negative Expressions
'가슴이 막히다' (chest is blocked) refers to the feeling of being unable to speak or breathe properly due to shock or extreme frustration. It is a common expression when someone hears unbelievable or tragic news.

그 영화의 마지막 장면이 가슴에 남아요.

— "The last scene of that movie remains in my heart (chest)."

Finally, in honorific or formal settings, the word itself doesn't change, but the verbs attached to it do. For example, if you are talking about an elder's feelings, you would say '가슴이 아프시겠어요' (Your heart must hurt - honorific). The versatility of 가슴 makes it a building block for hundreds of idiomatic expressions that you will encounter as you progress from A2 to higher levels of Korean proficiency.

You will encounter 가슴 in a wide variety of environments, from the highly clinical to the deeply sentimental. Because it bridges the gap between the physical and the emotional, it is a high-frequency word across many genres of Korean media and life. Understanding the context will help you decipher which 'version' of the chest is being discussed.

Medical and Health Settings
At a hospital (병원), a doctor might ask, '가슴이 어떻게 아프세요?' (How does your chest hurt?). Here, they are looking for physical symptoms like sharp pain, pressure, or respiratory issues. In health check-ups, '가슴 엑스레이' (chest X-ray) is a standard procedure.
K-Dramas and Romance Novels
This is perhaps where you will hear the word most often. Characters frequently say '가슴이 떨려요' (My heart is trembling/fluttering) when they are near a crush. When a breakup occurs, the dialogue is filled with '가슴이 찢어지는 것 같아요' (It feels like my chest/heart is being torn apart).

첫사랑을 생각하면 아직도 가슴이 설레요.

— "My heart still flutters when I think of my first love."

In the fitness industry and gyms (헬스장), trainers use 가슴 to refer to the pectoral muscles. You might hear '가슴 운동' (chest workout) or '가슴 근육' (chest muscles). When someone has a well-developed physique, people might comment that they have a 'wide chest' (가슴이 넓다), which in this specific physical context is a compliment on their muscularity.

In news reports and documentaries, 가슴 is used when discussing social tragedies or heartwarming stories. A reporter might say, '전 국민의 가슴을 울린 사건' (An incident that moved/cried the chests of the entire nation). This usage treats the collective 'chest' of the public as a barometer for national sentiment.

그 뉴스는 정말 가슴 아픈 소식이었어요.

— "That news was truly heart-breaking news."

Finally, in the fashion world, when buying clothes online or in a store, you'll see '가슴 단면' (chest width/cross-section) in the size charts. This is a very practical, non-emotional use of the word that every shopper in Korea needs to know. Whether you are at the doctor, the gym, the mall, or watching a tear-jerker drama, 가슴 is everywhere.

Daily Social Interactions
When someone is frustrated with a slow computer or a complicated situation, they might hit their chest and say '아이고, 내 가슴이야!' (Oh, my chest!). This is a physical expression of '답답함' (frustration/stuffiness).

While 가슴 is a common word, its multiple meanings lead to several frequent errors for English speakers. The most common pitfall is the confusion between the physical organ and the emotional center, as well as choosing the wrong word for 'heart' in specific contexts.

Mistake 1: Confusing '가슴' (Gasum) with '심장' (Simjang)
In English, 'heart' covers both biology and emotion. In Korean, they are distinct. 심장 is the physical pump. If you say '심장이 아파요', a Korean will think you are having a heart attack and call an ambulance. If you are sad because of a breakup, you must use 가슴이 아파요.
Mistake 2: Overusing '마음' (Maeum)
While 마음 also means 'mind/heart', it is more abstract and internal. 가슴 is used when the emotion has a physical sensation in the chest. You 'keep something in your mind' (마음에 두다), but you are 'moved in your chest' (가슴이 뭉클하다).

심장이 너무 슬퍼요.

— Incorrect: "My biological heart is very sad." (Sounds like a medical condition)

가슴이 너무 슬퍼요.

— Correct: "My heart (emotional center) is very sad."

Another mistake involves the word (pum). refers to the 'bosom' or the space created by a hug. Beginners often use 가슴 when they want to say 'in someone's arms.' While 가슴 is the physical chest, '엄마의 품' (mother's bosom/embrace) is the correct way to describe the warmth of being held. Saying '엄마의 가슴' sounds more like you are talking about her anatomy.

Mistake 3: Misusing '답답하다'
Students often forget that '가슴이 답답하다' can be both physical (can't breathe) and emotional (frustrated). If you tell a doctor your chest is '답답하다' because you are annoyed at your boss, they might get confused and check your lungs!

Lastly, remember that 가슴 is a noun and cannot be used as a verb. You cannot 'gasum' someone. You must always use it with a verb like '가슴이 아프다' (heart hurts) or '가슴을 치다' (hit one's chest). Avoiding these common errors will significantly improve your fluency and ensure your emotional expressions are understood exactly as intended.

To truly master Korean, you need to know when to use 가슴 and when to choose a more specific synonym. Korean has several words that overlap with 'chest' or 'heart,' each carrying a different nuance or level of formality.

가슴 vs. 심장 (Simjang)
가슴: Emotional heart, physical chest area. Used for feelings and general anatomy.
심장: Biological heart organ. Used in medical contexts or to describe a 'pounding' heart (심장이 뛰다) when excited.
가슴 vs. 마음 (Maeum)
가슴: The 'felt' heart. Used for visceral, physical emotions (tightness, swelling).
마음: The 'abstract' heart/mind. Used for intentions, thoughts, and character (e.g., '마음이 착하다' - to have a kind heart/mind).
가슴 vs. 흉부 (Hyungbu)
가슴: Common, everyday word for chest.
흉부: Sino-Korean medical term for 'thorax.' You will see this on hospital signs (흉부외과 - Thoracic Surgery) but never use it in a romantic poem!

그의 마음은 따뜻하지만, 지금 가슴이 너무 아파요.

— "His mind/disposition is warm, but right now his chest/heart (emotional state) hurts so much."

When discussing the 'bosom' or the protective space of a hug, 품 (pum) is the best alternative. It carries a sense of safety and embrace. For example, '품에 안기다' (to be held in someone's arms/bosom) is much more natural than using 가슴 in that specific context. Additionally, in very formal or literary contexts, the word 흉중 (hyungjung) is used to mean 'within one's chest/mind,' often referring to hidden thoughts or deep-seated intentions.

Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the 'vibe' of your sentence. If you want to sound poetic, go with 가슴. If you want to sound logical or discuss personality, go with 마음. If you are describing a biological function, stick to 심장. This precision is what separates a beginner from an intermediate learner.

How Formal Is It?

豆知識

In ancient Korean, many words related to the center of the body or essential organs start with the 'g' (ㄱ) sound, possibly reflecting a primal linguistic root for 'core' or 'center'.

発音ガイド

UK /ɡa.sɯm/
US /ɡa.sʊm/
Stress is equal on both syllables, though the first syllable might sound slightly higher in pitch.
韻が合う語
사슴 (saseum - deer) 마음 (maeum - mind/heart) 모음 (moeum - vowel) 웃음 (useum - laughter) 울음 (ureum - crying) 얼음 (eoreum - ice) 주름 (jureum - wrinkle) 구름 (gureum - cloud)
よくある間違い
  • Pronouncing 'eu' (으) like 'oo' (우) in 'moon'.
  • Pronouncing 'g' (ㄱ) too strongly like 'k'.
  • Adding an extra vowel sound at the end (gasu-mu).
  • Using a 'z' sound for 's' (gazum).
  • Making the 'a' sound too short like 'cat'.

難易度

読解 2/5

The word is short and easy to recognize in text.

ライティング 3/5

Easy to spell, but requires knowledge of particles to use correctly.

スピーキング 3/5

Pronunciation of 'eu' (으) can be tricky for beginners.

リスニング 2/5

High frequency word, very easy to hear in songs and dramas.

次に学ぶべきこと

前提知識

머리 (head) 손 (hand) 배 (stomach) 아프다 (to be hurt)

次に学ぶ

심장 (heart organ) 마음 (mind) 감정 (emotion) 벅차다 (overwhelmed)

上級

응어리 (knot/grudge) 단전 (lower abdomen/energy center) 흉부외과 (thoracic surgery)

知っておくべき文法

Subject Particle -이/가

가슴이 아파요. (The chest is the subject of the pain.)

Object Particle -을/를

가슴을 펴요. (The chest is the object of the action 'straighten'.)

Location Particle -에

가슴에 손을 대요. (Hand onto the chest.)

Directional Particle -으로

가슴으로 느껴요. (Feel with/through the heart.)

Honorific Suffix -시-

가슴이 아프세요? (Does your heart hurt? - to an elder.)

レベル別の例文

1

가슴이 조금 아파요.

My chest hurts a little.

가슴 (Subject) + -이 (Particle) + 아파요 (Verb)

2

그는 가슴이 넓어요.

He has a wide chest.

Adjective '넓다' describing the physical chest.

3

가슴 사이즈가 어떻게 돼요?

What is your chest size?

Used in a shopping/measurement context.

4

가슴에 손을 올려보세요.

Try putting your hand on your chest.

가슴 (Location) + -에 (Particle)

5

운동을 해서 가슴이 커졌어요.

My chest got bigger because I exercised.

Physical growth of pectoral muscles.

6

가슴 엑스레이를 찍었어요.

I took a chest X-ray.

Compound noun: 가슴 + 엑스레이.

7

가슴이 따뜻한 사람이에요.

He is a warm-hearted person.

Metaphorical use of 'warm chest' for kindness.

8

여기에 가슴 통증이 있어요.

I have chest pain here.

가슴 (Location) + 통증 (Pain).

1

시험 때문에 가슴이 두근거려요.

My heart is thumping because of the exam.

두근거리다 describes a fast heartbeat due to nerves.

2

슬픈 영화를 봐서 가슴이 아파요.

My heart aches because I watched a sad movie.

Emotional pain expressed as chest pain.

3

가슴이 답답해서 산책을 나갔어요.

My chest felt stuffy, so I went for a walk.

답답하다 can mean physical or mental stuffiness.

4

가슴이 설레서 잠이 안 와요.

My heart is fluttering, so I can't sleep.

설레다 is used for positive excitement/anticipation.

5

가슴을 펴고 자신 있게 말하세요.

Straighten your chest and speak with confidence.

가슴을 펴다 is a common idiom for confidence.

6

고향 생각을 하니 가슴이 찡해요.

My heart is touched when I think of my hometown.

찡하다 describes a sudden, sharp emotional touch.

7

가슴 깊이 후회하고 있어요.

I am regretting it deep in my heart.

가슴 깊이 means 'deeply within the chest/heart'.

8

그의 말에 가슴이 뭉클해졌어요.

My heart swelled at his words.

뭉클하다 implies a sudden surge of emotion.

1

합격 소식에 가슴이 벅차올랐어요.

My heart swelled with the news of passing.

벅차오르다 is a more intense version of 벅차다.

2

가슴이 미어지는 듯한 슬픔을 느꼈다.

I felt a sadness as if my heart were bursting.

미어지다 describes a heart 'bursting' with sorrow.

3

그 이야기는 내 가슴에 와닿았다.

That story really resonated with me (hit my chest).

가슴에 와닿다 means to be relatable or moving.

4

가슴에 손을 얹고 생각해보세요.

Think about it with your hand on your chest (honestly).

Idiom for reflecting with a clear conscience.

5

그는 가슴속에 비밀을 간직하고 있다.

He is keeping a secret inside his chest/heart.

가슴속 refers to the inner emotional space.

6

가슴이 철렁 내려앉는 줄 알았어요.

I thought my heart was going to drop (from shock).

철렁 내려앉다 is used for sudden fright or bad news.

7

가슴이 시원해지는 기분이에요.

It feels like my chest is becoming refreshed.

시원하다 can mean physical coolness or emotional relief.

8

첫사랑은 가슴 한구석에 남아 있어요.

First love remains in a corner of my heart.

가슴 한구석 refers to a 'corner' of one's feelings.

1

그의 연설은 청중의 가슴을 울렸다.

His speech moved (vibrated) the hearts of the audience.

가슴을 울리다 is to move someone deeply/emotionally.

2

가슴에 대못을 박는 말을 하지 마세요.

Don't say things that drive a nail into someone's heart.

Metaphor for causing deep emotional trauma.

3

가슴이 답답할 때는 큰 소리로 울어보세요.

When your chest feels heavy, try crying out loud.

답답하다 used here for emotional suppression.

4

그는 가슴이 뜨거운 열정적인 청년이다.

He is a passionate young man with a hot heart.

가슴이 뜨겁다 refers to having a burning passion.

5

억울한 일을 당해 가슴을 쳤다.

I beat my chest because I was treated unfairly.

Physical action expressing extreme frustration (억울함).

6

가슴이 저미는 아픔을 견뎌야 했다.

I had to endure a heart-rending (slicing) pain.

저미다 means to slice thinly; used for sharp emotional pain.

7

가슴을 활짝 펴고 미래를 향해 나아가자.

Let's open our chests wide and move toward the future.

Metaphor for confidence and openness.

8

그 소식은 가슴을 쓸어내리게 했다.

That news made me stroke my chest (feel relieved).

가슴을 쓸어내리다 is an idiom for feeling relief.

1

시인은 조국의 아픔을 가슴으로 노래했다.

The poet sang of the nation's pain with his heart.

Using '가슴' to represent the source of artistic soul.

2

가슴 깊숙이 숨겨둔 진실이 드러났다.

The truth hidden deep within the chest/heart was revealed.

가슴 깊숙이 emphasizes the depth of the hiding place.

3

그의 가슴속에는 야망이 꿈트대고 있었다.

Ambition was wriggling within his chest.

Poetic description of internal motivation.

4

가슴이 시리도록 추운 겨울 밤이었다.

It was a winter night so cold it made the heart ache.

가슴이 시리다 combines physical cold and loneliness.

5

그녀의 가슴에는 지울 수 없는 상처가 있다.

She has an erasable scar in her heart.

Metaphorical scar for emotional trauma.

6

가슴이 뻥 뚫린 것처럼 허전했다.

I felt empty, as if a hole had been blown through my chest.

뻥 뚫리다 describes a sudden, large emptiness.

7

부모님의 은혜를 가슴에 새기며 살고 있다.

I live while carving my parents' grace into my heart.

가슴에 새기다 means to never forget; to etch into memory.

8

그의 침묵은 가슴을 짓누르는 압박감이었다.

His silence was a pressure that weighed down the chest.

짓누르다 means to crush or weigh down heavily.

1

가슴속 응어리를 풀어내는 과정이 필요하다.

A process of loosening the knots in the heart is needed.

응어리 refers to a physical lump or a deep emotional grudge.

2

그의 문장은 독자의 가슴을 파고드는 힘이 있다.

His sentences have the power to dig into the reader's heart.

가슴을 파고들다 means to penetrate deeply into emotions.

3

가슴이 미어지는 통곡 소리가 들려왔다.

The sound of heart-bursting wailing was heard.

미어지는 refers to the chest bursting from extreme grief.

4

그는 가슴에 칼을 품은 듯한 눈빛을 보였다.

He showed a gaze as if he were harboring a knife in his chest.

Metaphor for harboring a hidden, dangerous intent/grudge.

5

가슴이 벅차오르는 감동의 도가니였다.

It was a crucible of overwhelming emotion.

High-level idiomatic expression for collective emotion.

6

가슴을 데우는 따뜻한 차 한 잔의 여유.

The leisure of a cup of warm tea that warms the chest.

가슴을 데우다 means to warm the heart/chest.

7

가슴속 깊은 곳에서 우러나오는 진심.

Sincerity that wells up from deep within the chest.

우러나오다 describes feelings emerging naturally from within.

8

가슴이 타들어가는 듯한 갈증을 느꼈다.

I felt a thirst as if my chest were burning up.

타들어가다 describes physical or metaphorical burning/desperation.

よく使う組み合わせ

가슴이 아프다
가슴이 뛰다
가슴이 답답하다
가슴을 펴다
가슴에 남다
가슴이 설레다
가슴이 벅차다
가슴이 뭉클하다
가슴 둘레
가슴 근육

よく使うフレーズ

가슴이 찡하다

— To have a sudden, sharp emotional feeling, often of sadness or sympathy.

가난한 아이들을 보니 가슴이 찡했어요.

가슴을 울리다

— To move someone deeply; to touch someone's soul.

그 가수의 노래는 사람들의 가슴을 울려요.

가슴에 새기다

— To etch something into one's heart; to never forget a lesson or memory.

선생님의 조언을 가슴에 새겼습니다.

가슴이 미어지다

— To feel like one's heart is bursting with extreme grief or sorrow.

자식을 잃은 부모의 가슴이 미어집니다.

가슴을 쓸어내리다

— To feel a great sense of relief after a period of worry.

아이가 무사하다는 말에 가슴을 쓸어내렸어요.

가슴이 철렁하다

— To be suddenly shocked or frightened; heart drops.

사고 소식에 가슴이 철렁했어요.

가슴에 대못을 박다

— To say or do something that causes deep, permanent emotional pain.

부모님 가슴에 대못을 박지 마라.

가슴이 시리다

— To feel a cold, lonely ache in one's heart.

찬 바람이 부니 가슴이 시리네요.

가슴이 뻥 뚫리다

— To feel a sense of emptiness or, conversely, a great sense of refreshing openness.

바다를 보니 가슴이 뻥 뚫리는 것 같아요.

가슴에 와닿다

— To hit home; to be deeply relatable or touching.

그의 진심 어린 사과가 가슴에 와닿았어요.

よく混同される語

가슴 vs 심장

Simjang is the organ; Gasum is the area and the metaphorical heart.

가슴 vs 마음

Maeum is the abstract mind; Gasum is the visceral, felt heart.

가슴 vs

Bae is the stomach; sometimes beginners confuse the two torso parts.

慣用句と表現

"가슴이 뜨겁다"

— To be passionate and enthusiastic.

그는 가슴이 뜨거운 청년이다.

Neutral
"가슴을 치다"

— To beat one's chest in regret or extreme frustration.

잘못된 선택을 하고 가슴을 쳤다.

Neutral
"가슴에 손을 얹다"

— To speak or act with a clear conscience and honesty.

가슴에 손을 얹고 반성하세요.

Common
"가슴이 넓다"

— To be generous and understanding.

그는 가슴이 넓어서 다 이해해 줘요.

Neutral
"가슴에 담아두다"

— To keep something (usually a grudge or secret) inside.

기분 나쁜 일은 가슴에 담아두지 마세요.

Neutral
"가슴이 타다"

— To be extremely anxious or worried (burning with worry).

아들이 안 돌아와서 가슴이 타요.

Literary/Dramatic
"가슴을 열다"

— To open up one's heart/mind to someone.

서로 가슴을 열고 대화합시다.

Neutral
"가슴이 서늘하다"

— To feel a chill of fear or shock.

귀신 이야기를 들으니 가슴이 서늘해요.

Neutral
"가슴에 못을 박다"

— Similar to '대못을 박다'; to hurt someone deeply.

친구 가슴에 못을 박는 행동은 하지 마.

Common
"가슴이 좁다"

— To be narrow-minded or petty.

그렇게 가슴이 좁아서 어떻게 큰 일을 하겠니?

Informal

間違えやすい

가슴 vs 심장

Both mean 'heart'.

심장 is biological and for 'pounding' (excitement); 가슴 is for 'aching' (empathy/sadness).

심장이 뛰다 vs 가슴이 아프다

가슴 vs 마음

Both refer to feelings.

마음 is your internal disposition or thoughts; 가슴 is the physical place where emotions are felt.

마음이 넓다 vs 가슴이 벅차다

가슴 vs

Both refer to the chest area.

품 specifically refers to the embrace or the space between arms.

엄마 품에 안기다

가슴 vs 흉부

Both mean 'chest'.

흉부 is a clinical, Sino-Korean term used in medicine.

흉부 엑스레이

가슴 vs

Both can mean 'inside feelings'.

속 is general 'inside'; 가슴속 is specifically inside the emotional heart.

속상하다 vs 가슴이 아프다

文型パターン

A1

가슴이 [Adjective]-아요/어요

가슴이 아파요.

A2

[Reason] 때문에 가슴이 [Verb]-아요/어요

시험 때문에 가슴이 떨려요.

B1

가슴이 [Verb]-는 것 같아요

가슴이 터질 것 같아요.

B2

가슴에 [Noun]-을/를 새기다

가슴에 교훈을 새겼어요.

C1

가슴이 [Adverb] [Verb]-아/어 오다

가슴이 뜨겁게 달아올랐다.

C2

가슴속 [Noun]-을/를 풀어내다

가슴속 응어리를 풀어냈다.

A2

가슴을 펴고 [Verb]

가슴을 펴고 걸으세요.

B1

가슴에 와닿는 [Noun]

가슴에 와닿는 노래예요.

語族

名詞

가슴속 (inside the heart)
가슴팍 (chest - informal)
가슴띠 (chest strap)
가슴앓이 (heartache/heartburn)

動詞

가슴하다 (to be touching - rare/poetic)

形容詞

가슴벅차다 (overwhelming)
가슴아프다 (heartbreaking)

関連

심장 (heart)
허파 (lungs)
갈비뼈 (ribs)
흉부 (thorax)
마음 (mind)

使い方

frequency

Extremely high in lyrics, high in daily conversation, moderate in technical writing.

よくある間違い
  • Using 심장 for 'sad heart'. 가슴

    심장 is the organ. Use 가슴 for emotional pain.

  • Pronouncing 슴 as 'soom'. seum (으 sound)

    The vowel 으 is unrounded. rounding it makes it 'u' (우).

  • Using 가슴 for 'embrace'.

    가슴 is the body part; 품 is the space of the hug.

  • Saying '가슴을 아파요'. 가슴이 아파요.

    Intransitive adjectives like 아프다 take the subject particle -이.

  • Using 흉부 in a love letter. 가슴

    흉부 is too clinical/medical for romantic or emotional contexts.

ヒント

Watch the Hands

In Korean media, watch how actors touch their '가슴'. If they hit it, they are frustrated. If they cover it, they are shocked or modest. If they press it, they are in pain.

The 'Eu' Vowel

Practice the vowel in 'sum' (슴). It's the '으' sound. Keep your teeth close together and pull your lips back slightly. Don't say 'soom'.

Compound Words

Learn '가슴속' as one word. It's very common in lyrics and means 'deep inside my heart'.

Sincerity

If you want to sound very sincere, start your sentence with '가슴 깊이...' (Deep in my heart...).

Emergency

If you have actual heart pain, say '심장이 아파요' to get immediate medical attention. For a dull chest ache, '가슴이 아파요' is fine.

Confident Posture

Use '가슴을 펴다' to describe someone standing tall. It's a great way to describe a confident character.

Maeum vs Gasum

Think: Maeum = Mind/Will. Gasum = Feeling/Torso.

Ballad Keywords

If you hear 'gasum' in a song, prepare for a sad or very emotional bridge.

Poetic Flair

Use '가슴에 새기다' instead of '기억하다' (remember) to sound more sophisticated and emotional.

Particle Power

Remember: 가슴이 (Subject - feeling), 가슴을 (Object - action).

暗記しよう

記憶術

Think of 'Gas' and 'Um'. If you have 'Gas' in your 'Um' (chest), it feels '답답하다' (stuffy/tight).

視覚的連想

Imagine a person hugging themselves and feeling their chest. This represents both the physical '가슴' and the emotional '가슴'.

Word Web

Heart Chest Feelings Bust Emotions Thorax Mind Soul

チャレンジ

Try to use '가슴' in three different ways today: once for a physical feeling, once for an emotion, and once for a clothing size.

語源

A native Korean word (Pure Korean). It has existed since Middle Korean as '가ᄉᆞᆷ' (gasom).

元の意味: Originally referred to the front part of the human torso.

Koreanic.

文化的な背景

In medical or professional settings, '가슴' is neutral. However, in casual talk about women, be mindful that it can refer to breasts; use '가슴 부위' (chest area) to be more specific and clinical if needed.

English speakers often use 'heart' for everything '가슴' does emotionally, but 'chest' for physical things. Remember to switch based on context.

The song '가슴 아파도' (Even if my heart aches) by Fly to the Sky. The common K-drama trope of '가슴이 두근두근' (heart thumping) during a first kiss. Traditional Korean medicine (Hanbang) views the chest as a key meridian area for emotional health.

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Doctor

  • 가슴이 답답해요.
  • 가슴 통증이 있어요.
  • 숨을 쉴 때 가슴이 아파요.
  • 가슴 엑스레이를 찍고 싶어요.

At the Gym

  • 오늘은 가슴 운동을 해요.
  • 가슴 근육을 키우고 싶어요.
  • 가슴을 활짝 펴세요.
  • 가슴 근육이 뭉쳤어요.

Romantic Scene

  • 너만 보면 가슴이 뛰어.
  • 가슴이 설레서 잠을 못 잤어.
  • 내 가슴속에는 너뿐이야.
  • 가슴이 아픈 사랑을 했어요.

Shopping for Clothes

  • 가슴 둘레가 몇이에요?
  • 가슴 부분이 너무 끼어요.
  • 가슴 단면 사이즈를 알려주세요.
  • 가슴이 넉넉한 옷을 찾아요.

Expressing Gratitude

  • 가슴 깊이 감사드립니다.
  • 정말 가슴 뭉클한 선물이에요.
  • 가슴에 새겨두겠습니다.
  • 가슴이 따뜻해지는 이야기네요.

会話のきっかけ

"그 영화 보고 가슴이 뭉클하지 않았어요? (Didn't your heart swell watching that movie?)"

"요즘 가슴이 답답한 일이 있나요? (Is there something making your chest feel tight/frustrated lately?)"

"가슴 운동은 일주일에 몇 번 하세요? (How many times a week do you do chest workouts?)"

"가장 가슴에 남는 여행지는 어디예요? (Which travel destination remains most in your heart?)"

"가슴이 설레는 일을 찾고 싶지 않으세요? (Don't you want to find something that makes your heart flutter?)"

日記のテーマ

오늘 내 가슴을 가장 뛰게 만든 일은 무엇인가? (What made my heart beat the most today?)

누군가의 말에 가슴이 아팠던 적이 있는가? (Have I ever had my heart hurt by someone's words?)

내가 가슴 깊이 간직하고 있는 비밀이나 꿈은? (What is a secret or dream I keep deep in my heart?)

최근에 가슴이 뻥 뚫리는 것 같은 시원함을 느낀 적은? (When was the last time I felt a refreshing openness in my chest?)

가슴이 따뜻한 사람이 되기 위해 무엇을 할 수 있을까? (What can I do to become a warm-hearted person?)

よくある質問

10 問

Yes, '가슴' is the standard word for breasts in Korean. It is not inherently vulgar and is used in medical, fashion, and daily contexts. However, like 'chest' or 'bust' in English, the context determines if it's anatomical or sexual.

If you say '심장이 아프다', people will think you have a medical emergency like a heart attack. '가슴이 아프다' is almost always used to mean you are sad or heart-broken, though it can also mean physical chest pain.

Use '마음' for things related to personality, intention, and abstract thought (e.g., 'I made up my mind' = 마음을 정했다). Use '가슴' for visceral emotions that you 'feel' in your body (e.g., 'I am moved' = 가슴이 뭉클하다).

Yes, it is used for all genders to refer to the chest area and the emotional heart.

It has two meanings: 1. Physical (I can't breathe well/my chest feels tight). 2. Emotional (I am frustrated or stressed because things aren't going well).

You would typically say '진심으로 사랑해요' (I love you sincerely) or '가슴 깊이 사랑해요' (I love you deep in my heart).

It is informal and a bit rough. It's fine with friends but avoid it in formal writing or when speaking to elders.

You say '가슴 운동' (gasum undong).

It means 'chest circumference,' used for measuring clothes.

Literally, yes. But metaphorically, it means you feel a sharp, lonely pain, often due to missing someone.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence: 'My chest hurts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I am excited (heart thumping).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The movie was touching.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I felt relieved (stroked my chest).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I will keep your advice in my heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'He has a wide chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'My chest feels stuffy/frustrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'That story hit home (reached my heart).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Don't hurt my heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'My heart swelled with joy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'What is the chest size?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I am a warm-hearted person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I keep a secret in my heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Straighten your chest and walk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'His speech moved the audience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '가슴' and '아프다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '가슴' and '설레다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '가슴' and '남다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '가슴' and '철렁하다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '가슴' and '시리다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'My chest hurts' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'My heart is thumping' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am touched' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am relieved' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It moved my heart' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Wide chest' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Warm heart' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Heart-fluttering' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Straighten your chest' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Overwhelmed with emotion' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Chest size' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Chest feels stuffy' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Remains in my heart' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Hit home' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Etch in my heart' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Chest muscle' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Heart is stinging' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Inside the heart' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Heart dropped' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Heart-aching cold' in Korean.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the word: [가슴]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the phrase: [가슴이 아파요]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the phrase: [가슴이 설레요]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the phrase: [가슴에 와닿다]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the phrase: [가슴을 울리는 노래]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the body part mentioned: [가슴]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the feeling: [가슴이 답답해요]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the emotion: [가슴이 뭉클해요]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the idiom: [가슴을 쓸어내리다]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the state: [가슴이 벅차오르다]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: [가슴이 넓다]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: [가슴이 두근두근]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: [가슴에 남는 영화]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: [가슴을 펴고 걸어요]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: [가슴 시린 이야기]

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!