두근거리다
When your heart goes “thump-thump” because you’re excited or nervous, that’s 두근거리다. It describes the feeling of your heart beating faster than usual. You’ll often hear this verb in romantic dramas when someone sees their crush. But it can also be used when you’re anticipating something important or even a little scared. So, if your heart is doing a little dance in your chest, you can say 두근거려요!
When your heart goes 'thump-thump', that's 두근거리다. This verb describes the sensation of your heart beating rapidly, often because you're excited, nervous, or even scared. Think of it as the sound and feeling of a quickened heartbeat.
It's not just about a fast pulse; it carries the nuance of emotion causing that quickness. You'll hear it used when someone is eagerly anticipating something, feeling shy, or experiencing a moment of surprise. It’s a very common and useful word for expressing these kinds of feelings.
When we talk about the heart beating rapidly due to emotions like excitement, nervousness, or anticipation, the Korean verb that perfectly captures this feeling is 두근거리다. It describes the sensation of your heart thumping in your chest. This isn't just about a fast heartbeat; it specifically refers to the palpitating feeling associated with a strong emotional response. You'll often hear it used when someone is eagerly awaiting something, feeling shy, or experiencing a thrilling moment. Think of it as your heart going "thump-thump" in an excited or anxious way.
두근거리다 30秒で
- Describes a fast heartbeat.
- Used for excitement or nervousness.
- Commonly used when anticipating something.
§ What 두근거리다 Means
Let's learn about a useful Korean verb: 두근거리다. This word is about your heart. Specifically, it means 'to throb,' 'to palpitate,' or 'to beat rapidly.' Imagine your heart beating faster than usual. That's what 두근거리다 describes. It's often used when you're feeling excited, nervous, or even a bit scared.
Think of a drum. When it's hit quickly, it goes 'thump-thump-thump.' Your heart can do something similar, and that feeling is 두근거리다. It's not a gentle beat; it's a noticeable, fast one.
- DEFINITION
- To throb, palpitate; to beat rapidly (heart), often due to excitement or nervousness.
§ When to Use 두근거리다
People use 두근거리다 in many everyday situations. Here are some common ones:
- When you're excited: Waiting for a concert to start, seeing someone you like, or getting good news. Your heart might 두근거리다 with happiness.
- When you're nervous: Before an important test, giving a presentation, or meeting new people. This kind of nervousness makes your heart beat fast.
- When you're scared or surprised: Hearing a sudden loud noise, watching a scary movie, or almost having an accident. Your heart will likely 두근거리다.
It's important to understand that 두근거리다 focuses on the *feeling* of your heart beating fast. It's not just a medical term; it's about the sensation and the emotion behind it. It's a very vivid word.
§ Examples of 두근거리다 in Sentences
Let's look at some examples to help you understand how to use 두근거리다 in a sentence.
사랑하는 사람을 볼 때마다 가슴이 두근거려요.
This means: 'Every time I see someone I love, my heart throbs.'
시험 결과를 기다리면서 심장이 계속 두근거렸어요.
This means: 'My heart kept palpitating while waiting for the test results.'
그 소식을 듣고 너무 놀라서 심장이 두근거렸어요.
This means: 'My heart throbbed because I was so surprised by the news.'
처음 무대에 서기 전에 늘 가슴이 두근거려요.
This means: 'Before performing on stage for the first time, my heart always beats fast.'
§ Related Words and Feelings
While 두근거리다 is specific to the heart, it connects to broader feelings. When your heart is 두근거리다, you might also feel:
- 설레다 (seolleda): This also means to flutter or have one's heart pound, but it usually implies a more positive, excited, and anticipatory feeling, like before a trip or a date. 두근거리다 can be positive or negative, but 설레다 is almost always positive.
- 긴장하다 (ginjanghada): To be nervous or tense. This is the general feeling that might cause your heart to 두근거리다.
- 놀라다 (nollada): To be surprised or startled. A sudden surprise can definitely make your heart 두근거리다.
So, while these words are related, 두근거리다 specifically describes the physical sensation of your heart beating fast due to these emotions. It's a great word to add to your vocabulary to express those internal feelings clearly.
Keep practicing these examples, and try to use 두근거리다 when you talk about your feelings in Korean. You'll sound much more natural!
§ Understanding 두근거리다
The Korean verb 두근거리다 (dugeungeorida) literally means 'to throb' or 'to palpitate.' It's most commonly used to describe the rapid beating of a heart, often due to strong emotions like excitement, nervousness, fear, or even love. Think of the feeling you get when something exciting is about to happen, or when you're incredibly anxious – that's 두근거리다.
- TYPE
- Verb
- CEFR LEVEL
- A2 – This means it's a foundational word you'll encounter early in your Korean learning journey.
- DEFINITION
- To throb, palpitate; to beat rapidly (heart), often due to excitement or nervousness.
§ Basic Sentence Structure
The most common way to use 두근거리다 is with a subject (usually your heart or a person feeling the sensation) and the verb itself. Remember that in Korean, the subject often comes first, followed by the verb.
내 심장이 두근거려요.
Translation hint: My heart is throbbing/pounding.
그 소식에 가슴이 두근거렸어요.
Translation hint: My chest throbbed at the news. (Here, '가슴' (chest) is used to imply the heart.)
§ Expressing the Cause or Reason
You can easily add why your heart is pounding using common Korean particles and conjunctions:
- ~어서/아서: This particle indicates reason or cause.
너무 긴장해서 심장이 두근거려요.
Translation hint: My heart is pounding because I'm so nervous.
- ~ 때문에: This means 'because of' or 'due to.' It attaches to nouns.
시험 때문에 너무 두근거렸어요.
Translation hint: My heart pounded so much because of the exam.
§ Common Situations for Using 두근거리다
Here are some typical scenarios where you'd hear or use 두근거리다:
- Before an important event: A job interview, a first date, a big performance.
첫 데이트 전에는 항상 심장이 두근거려요.
Translation hint: My heart always pounds before a first date.
- When seeing someone you like: That fluttery feeling.
그 사람을 볼 때마다 심장이 두근거려요.
Translation hint: Every time I see that person, my heart flutters/pounds.
- In suspenseful situations: Watching a scary movie, waiting for results.
결과를 기다리는 동안 계속 두근거렸어요.
Translation hint: While waiting for the results, my heart kept pounding.
§ Conjugations of 두근거리다
Like all Korean verbs, 두근거리다 changes based on politeness level and tense. Here are a few common ones:
- Present informal polite: 두근거려요
- Past informal polite: 두근거렸어요
- Present formal polite: 두근거립니다
- Present plain form: 두근거린다
Understanding these basic conjugations will help you use 두근거리다 naturally in various contexts.
Hello learners! Today, we're going to break down a super common and useful Korean verb: 두근거리다. You'll hear this one a lot in daily conversations, K-dramas, and K-pop lyrics, so it's definitely worth mastering.
- Korean Word
- 두근거리다 (verb)
- CEFR Level
- A2
- Definition
- To throb, palpitate; to beat rapidly (heart), often due to excitement or nervousness.
Think of 두근거리다 as the sound and feeling of your heart going 'thump-thump' or 'pitter-patter'. It's not just a general heartbeat; it specifically describes a rapid, noticeable beat, usually tied to strong emotions. This can be positive, like excitement for something good, or negative, like anxiety before a big event.
§ Basic Usage Examples
Let's look at some common ways to use 두근거리다.
발표를 하기 전에 심장이 두근거렸어요.
Before giving the presentation, my heart was thumping/was beating rapidly (due to nervousness).
오랜만에 좋아하는 연예인을 봐서 두근거려요.
I saw my favorite celebrity after a long time, so my heart is pounding (with excitement).
§ Where you actually hear this word — work, school, news
This isn't a word just for romantic dramas! 두근거리다 pops up in all sorts of situations where people experience strong emotions.
At School: Students often feel this before big tests or presentations.
시험 결과를 기다리면서 심장이 계속 두근거렸어요.
While waiting for the test results, my heart kept pounding.
새 학기가 시작되어서 두근거려요.
The new semester is starting, so I feel excited (my heart is thumping).
At Work: Professionals might use it when anticipating important meetings, project launches, or even promotions.
새로운 프로젝트를 맡게 되어서 두근거립니다.
I got to take on a new project, so I feel a thrill (my heart is thumping with anticipation).
면접 결과를 기다리느라 심장이 두근거려요.
My heart is pounding from waiting for the interview results.
In the News/Media: You'll often see it in articles or reports describing people's reactions to major events, whether they are thrilling sports victories, shocking news, or hopeful developments.
월드컵 결승전을 보는데 너무 두근거렸어요.
My heart was pounding so much while watching the World Cup final.
새로운 우주선 발사 소식에 전 세계가 두근거립니다.
The whole world is thrilled (hearts are pounding) at the news of the new spaceship launch.
So, as you can see, 두근거리다 is a versatile verb that captures that physical sensation of a rapidly beating heart, whether it's from excitement, nervousness, or anticipation. Pay attention to the context to understand the exact nuance of the emotion. Keep practicing, and you'll soon be using it like a native speaker!
§ Korean Word Breakdown
- Korean Word
- 두귳거리다
- Romanization
- dugeungeorida
- Type
- Verb
- CEFR Level
- A2
§ What 두귳거리다 Means
- Definition
- To throb, palpitate; to beat rapidly (heart), often due to excitement or nervousness.
You'll use 두귳거리다 (dugeungeorida) when you want to talk about your heart beating fast. This isn't usually about exercise, but rather when you're feeling a strong emotion like excitement, nervousness, or even fear. Think of it as your heart doing a little dance because something is happening that's getting you worked up.
§ Practical Examples
그녀를 첫 본 순간, 가슴이 두귳거렸어요.
Upon seeing her for the first time, my heart throbbed.
시험 결과를 기다리는 동안 가슴이 두귳거렸어요.
While waiting for the exam results, my heart was pounding.
프로포즈를 할 때마다 가슴이 너무 두귳거리네요.
Every time I propose, my heart beats so fast.
§ Related Words and Usage
While 두귳거리다 is quite specific to the heart beating due to emotion, there are a few other words that describe heart-related actions. Let's look at them and see how they differ.
- 딛다 (ttwida): This is the most general word for 'to run' or 'to jump'. When talking about a heart, 가슴이 딛다 (가슴이 ttwida) means 'the heart beats'. It's a neutral term. You might use it to say 'My heart is beating' in a factual way, without necessarily implying excitement or nervousness.
다리를 다친 후에도 저의 가슴은 계속 딛고 있었어요.
Even after hurting my leg, my heart was still beating.
- 가슴이 메마르다 (가슴이 memareuda): This phrase literally means 'one's heart dries up', and it describes feeling extremely anxious or worried to the point of being scared or having a dry mouth. It's more about a feeling of dread or intense worry than just a fast heartbeat.
물이 없어서 가슴이 메마르는 듯했어요.
I had no water, and my heart felt like it was drying up (I was extremely thirsty and anxious).
- 심장이 터지다 (simjangi teojida): This literally means 'one's heart bursts'. It's an exaggerated expression used to describe feeling overwhelmingly emotional, either from extreme excitement, joy, or sometimes even fear. It's much stronger than 두귳거리다.
너무 기산해서 제 심장이 터질 것 같았어요.
I was so happy my heart felt like it would burst.
§ When to use 두귳거리다
Use 두귳거리다 when the specific feeling you want to convey is a rapid, often irregular, heartbeat caused by:
- Excitement: Like before a first date, a concert, or receiving good news.
- Nervousness/Anticipation: Before an interview, a presentation, or waiting for important results.
- Fear/Anxiety: In a moment of fright, or when experiencing mild anxiety.
It's less common for talking about a heart beating fast due to physical exertion (like after running) where 딛다 is more appropriate. The key differentiator is the emotional context.
難易度
short
short
short
short
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Present Tense Conjugation (Declarative, Informal Polite -아요/어요): For verbs ending in -하다, change to -해요. For verbs ending in a vowel ㅏ or ㅗ, add -아요. For all other verbs, add -어요.
두근거리다 -> 두근거려요 (It throbs/palpitates.)
Past Tense Conjugation (Declarative, Informal Polite -았어요/었어요): For verbs ending in a vowel ㅏ or ㅗ, add -았어요. For all other verbs, add -었어요. For verbs ending in -하다, change to -했어요.
두근거리다 -> 두근거렸어요 (It throbbed/palpitated.)
Future Tense/Conjecture (-ㄹ/을 거예요): If the verb stem ends in a vowel, add -ㄹ 거예요. If the verb stem ends in a consonant, add -을 거예요.
두근거리다 -> 두근거릴 거예요 (It will throb/palpitate, or I guess it will throb/palpitate.)
Connecting two clauses with 'and' or 'and then' (-고): Attach -고 to the stem of the first verb.
심장이 두근거리고 행복했어요. (My heart throbbed and I was happy.)
Expressing cause or reason (-아/어서): For verbs ending in a vowel ㅏ or ㅗ, add -아서. For all other verbs, add -어서. For verbs ending in -하다, change to -해서.
너무 긴장해서 심장이 두근거려요. (My heart is throbbing because I'm so nervous.)
レベル別の例文
그녀를 처음 만났을 때, 내 심장이 너무 두근거렸어.
When I first met her, my heart really throbbed.
Past tense, descriptive verb. '너무' emphasizes the intensity.
중요한 발표를 앞두고 있어서 계속 가슴이 두근거려요.
I have an important presentation coming up, so my chest keeps pounding.
Present progressive tense. '계속' indicates a continuous action.
오랜만에 해외여행을 가려니 벌써부터 마음이 두근거린다.
Just thinking about going on an overseas trip after a long time, my heart is already fluttering.
Present tense, expressing a feeling that's already started. '벌써부터' means 'already from now'.
놀이공원에서 롤러코스터를 타기 전에는 항상 두근거리는 것 같아요.
It seems like my heart always pounds before riding a roller coaster at the amusement park.
'-는 것 같아요' expresses a mild statement or personal opinion. '항상' means 'always'.
시험 결과를 기다리는 동안 불안감에 심장이 두근거렸다.
While waiting for the test results, my heart pounded with anxiety.
Past tense, describing a past emotional state. '불안감에' means 'due to anxiety'.
사랑하는 사람을 다시 만날 생각에 가슴이 두근거려 잠을 이룰 수 없었다.
Thinking about meeting my loved one again, my heart fluttered so much I couldn't sleep.
Past tense, '생각에' means 'at the thought of'. '-을 수 없었다' indicates inability.
그 소식을 들었을 때, 기쁨과 놀라움으로 심장이 마구 두근거렸다.
When I heard that news, my heart was pounding wildly with joy and surprise.
Past tense, '마구' emphasizes an uncontrolled or vigorous action.
첫 데이트 날, 기대감에 온몸이 두근거리는 경험을 해봤다.
On the first date, I had the experience of my whole body tingling with anticipation.
Past tense, '기대감에' means 'due to anticipation'. '-는 경험을 해봤다' means 'had the experience of'.
그녀를 처음 만났을 때, 내 심장이 너무 두근거렸어.
When I first met her, my heart throbbed so much.
Past tense, descriptive verb conjugation.
시험 결과를 기다리면서 가슴이 두근거렸다.
While waiting for the test results, my chest palpitated.
Past tense, -면서 (while/as) clause.
놀이공원에서 롤러코스터를 타기 전에 모두의 심장이 두근거렸을 거야.
Before riding the roller coaster at the amusement park, everyone's heart must have been pounding.
Future conjecture, -었을 거야 (must have been).
사랑에 빠지면 작은 것에도 심장이 두근거리는 법이지.
When you fall in love, your heart tends to pound even at small things.
-는 법이다 (it's natural that, it's the way it is).
오랜만에 고향에 돌아오니 왠지 모르게 마음이 두근거려.
Coming back to my hometown after a long time, my heart is somehow throbbing.
-으니 (as/because), 왠지 모르게 (for some reason).
무대에 오르기 직전, 배우의 심장이 격렬하게 두근거렸다.
Just before going on stage, the actor's heart beat violently.
Past tense, -기 직전 (just before).
새로운 프로젝트를 시작할 생각에 벌써부터 가슴이 두근거려요.
My heart is already pounding at the thought of starting a new project.
Present tense, -을 생각에 (at the thought of).
비밀스러운 데이트를 하는 동안 그의 심장은 계속 두근거렸다.
During their secret date, his heart kept throbbing.
-는 동안 (during), 계속 (continuously).
文法パターン
文型パターン
주어는 {명사} 때문에 두근거려요.
저는 시험 때문에 두근거려요.
주어는 {동사} (으)면 두근거려요.
저는 좋아하는 사람을 보면 두근거려요.
주어는 {형용사} {명사}에 두근거리는 마음을 가졌어요.
그는 첫 데이트에 두근거리는 마음을 가졌어요.
{장소}에 가면 주어는 두근거려요.
놀이공원에 가면 저는 항상 두근거려요.
주어는 {과거 시제 동사} 때마다 두근거렸어요.
저는 그 소식을 들었을 때마다 가슴이 두근거렸어요.
주어는 {미래 시제 동사} 것을 생각하면 두근거려요.
저는 내일 발표할 것을 생각하면 지금도 두근거려요.
{명사}가 두근거리게 만들었어요.
그의 갑작스러운 고백이 제 마음을 두근거리게 만들었어요.
두근거리는 {명사}를 안고 {동사}.
두근거리는 마음을 안고 결과를 기다렸어요.
使い方
When your heart 'thumps' or 'pounds' in English, in Korean, you can use 두근거리다. It's often used when you're excited, nervous, or even scared.
Examples:
1. 첫 데이트 전에 두근거렸어요. (I was nervous/excited before my first date.)
2. 중요한 발표를 앞두고 심장이 두근거렸어요. (My heart was pounding before the important presentation.)
3. 좋아하는 사람을 봐서 심장이 두근거려요. (My heart flutters because I saw someone I like.)
A common mistake is confusing 두근거리다 with other words related to heartbeats. While '뛰다' can also mean 'to beat' (like a heart), 두근거리다 specifically conveys the feeling of a rapid, thumping heartbeat due to emotion.
For instance, you wouldn't typically say '심장이 뛰어요' to express excitement in the same way you would '심장이 두근거려요'. '뛰다' is more neutral.
Incorrect usage: 나는 두근거리는 것을 운동했어요. (This is incorrect because you wouldn't 'exercise a thumping heart'. You would say '심장이 두근거릴 정도로 운동했어요' (I exercised to the point my heart was pounding).)
ヒント
Hear it in context
Listen to how 두근거리다 is used in K-dramas or songs. Notice the situations that make characters feel this way.
Connect to feelings
Think of moments when your heart throbs or palpitates. When you're excited for a trip, nervous before a test, or meeting someone special, you could say your heart is 두근거려요.
Practice with simple sentences
Try making your own simple sentences. For example, '나는 두근거린다' (My heart throbs) or '내 심장이 두근거려요' (My heart palpitates).
Use it in daily life
If you're feeling excited or nervous, try to express it in Korean. Even if it's just to yourself, saying '지금 내 마음이 두근거려' (My heart is beating fast right now) helps reinforce the word.
Not for pain
This word is for feelings of excitement or nervousness, not for when your heart hurts or is aching in a negative way. For pain, you'd use different words.
Common in romantic contexts
You'll often hear 두근거리다 used in romantic situations, like when someone sees their crush or is about to confess their feelings. It captures that fluttery feeling.
Adverb form for emphasis
You can also use the adverb 두근두근 to emphasize the sound or feeling of a heart beating rapidly. For example, '심장이 두근두근 뛰었어요' (My heart thumped thumped).
Compare with similar words
While '뛰다' also means 'to beat' (heart), 두근거리다 specifically emphasizes the rapid and often emotional beating. '뛰다' is more general.
Figurative use
Sometimes, it can be used a bit figuratively to describe a sense of anticipation or excitement for an event, not just the physical heart beat. Like '여행 생각에 마음이 두근거린다' (My heart flutters at the thought of the trip).
Visualize the feeling
When you encounter 두근거리다, try to visualize a heart beating quickly. This mental image can help you remember the meaning more easily.
よくある質問
10 問While there are other words for 'to beat,' 두근거리다 specifically refers to the heart beating rapidly due to emotions like excitement, nervousness, or anticipation. It's not typically used for a general, steady heartbeat or for beating in a physical sense (like beating a drum).
No, 두근거리다 is almost exclusively used for the heart. You wouldn't use it to describe a drum beating or a clock ticking, for example. It's tied to the internal sensation of a rapid heartbeat.
It can be both! Your heart might 두근거리다 from excitement before a fun event, or it might 두근거리다 from nervousness before a presentation. The context will tell you if it's a positive or negative feeling.
Here are some common conjugations:
Present informal polite: 두근거려요 (du-geun-geo-ryeo-yo)
Present formal polite: 두근거립니다 (du-geun-geo-rim-ni-da)
Past informal polite: 두근거렸어요 (du-geun-geo-ryeot-sseo-yo)
Future informal polite: 두근거릴 거예요 (du-geun-geo-ril geo-ye-yo)
A very common phrase is 심장이 두근거리다 (sim-jang-i du-geun-geo-ri-da), which literally means 'my heart is throbbing/palpitating.' You'll hear this a lot.
While not exactly the same, you might encounter 콩닥콩닥 (kong-dak-kong-dak) which is an onomatopoeia for a heart beating rapidly. It often expresses a similar feeling of excitement or nervousness, but it's a sound rather than a verb.
Yes, absolutely! If fear causes your heart to beat rapidly, 두근거리다 is a perfectly natural word to use. For example, '무서워서 심장이 두근거렸어요' (mu-seo-wo-seo sim-jang-i du-geun-geo-ryeot-sseo-yo) means 'My heart was throbbing because I was scared.'
두근거리다 itself is a neutral verb in terms of formality. The formality depends on how you conjugate it. You can use it in very casual or very formal settings by choosing the appropriate honorifics and endings.
Yes, it's very natural and common. Korean speakers use it regularly to describe their feelings of excitement, nervousness, or anticipation. It's a useful word to add to your vocabulary!
Definitely! When you see someone you like and your heart beats faster, 두근거리다 is the perfect word. For instance, '그 사람을 보면 심장이 두근거려요' (geu sa-ram-eul bo-myeon sim-jang-i du-geun-geo-ryeo-yo) means 'When I see that person, my heart flutters.'
自分をテスト 72 問
저는 첫 데이트 때 심장이 너무 ___.
The sentence describes a feeling of a fast heartbeat during a first date, so '두근거렸습니다' (throbbed, palpitated) is the correct verb.
무서운 영화를 볼 때 제 심장은 항상 ___.
When watching a scary movie, one's heart often beats fast. '두근거려요' means 'it throbs/palpitates'.
시험 결과를 기다리는 동안 가슴이 너무 ___.
Waiting for exam results often causes nervousness and a fast heartbeat, so '두근거렸어요' (throbbed, palpitated) fits the context.
좋은 소식을 들었을 때, 제 마음은 기쁨으로 ___.
Receiving good news can make your heart beat fast with joy. '두근거렸습니다' (throbbed, palpitated) expresses this feeling.
그녀를 처음 만났을 때, 심장이 빠르게 ___.
Meeting someone for the first time, especially in a romantic context, can cause your heart to beat fast. '두근거렸어요' (throbbed, palpitated) is the correct expression.
새로운 도전을 할 때마다 심장이 항상 ___.
Facing a new challenge often brings excitement or nervousness, leading to a fast heartbeat. '두근거려요' means 'it throbs/palpitates'.
Choose the best Korean word for 'heartbeat quickly'.
두근거리다 specifically means for a heart to beat quickly, often due to excitement or nervousness.
Which sentence uses '두근거리다' correctly?
두근거리다 describes a fast heartbeat, so it fits with '심장' (heart).
What feeling is often associated with '두근거리다'?
두근거리다 can describe a fast heartbeat from excitement, which is a type of happiness.
두근거리다 means 'to be hungry'.
두근거리다 means 'to throb' or 'to beat rapidly', usually referring to the heart, not hunger.
You can use 두근거리다 when your heart beats fast because you are excited.
두근거리다 is used to describe a heart beating rapidly due to excitement or nervousness.
두근거리다 is a noun.
두근거리다 is a verb, meaning 'to throb' or 'to beat rapidly'.
My heart is throbbing. (Listen for the word meaning 'throbbing'.)
My heart was pounding before the presentation. (Listen for the word describing the heart's action.)
When I see someone I like, my heart always flutters. (Listen for the feeling of excitement.)
Read this aloud:
두근거려요.
Focus: 두근거려요 (du-geun-geo-ryeo-yo)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
심장이 두근거려요.
Focus: 심장이 (sim-jang-i), 두근거려요 (du-geun-geo-ryeo-yo)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 긴장해서 두근거려요.
Focus: 긴장해서 (gin-jang-hae-seo), 두근거려요 (du-geun-geo-ryeo-yo)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're about to meet your favorite K-pop idol. How would your heart feel? Use '두근거리다' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
좋아하는 아이돌을 만나기 전에 제 마음이 너무 두근거려요. (Before meeting my favorite idol, my heart is really throbbing.)
You are nervous about an upcoming presentation. Describe how your heart feels using '두근거리다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
발표 전에 심장이 두근거립니다. (My heart is throbbing before the presentation.)
You just got exciting news! How would you describe your heart's reaction? Use '두근거리다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
기쁜 소식을 듣고 심장이 두근거려. (My heart is pounding after hearing the good news.)
What is the speaker's heart doing when they meet a new friend?
Read this passage:
새로운 친구를 만나는 것은 항상 즐겁습니다. 하지만 가끔은 조금 긴장됩니다. 처음 만날 때 제 마음이 두근거려요.
What is the speaker's heart doing when they meet a new friend?
The sentence '제 마음이 두근거려요' means 'My heart is throbbing/pounding'.
The sentence '제 마음이 두근거려요' means 'My heart is throbbing/pounding'.
Why couldn't the speaker sleep?
Read this passage:
저는 중요한 시험을 앞두고 있습니다. 그래서 밤에 잠을 잘 수 없었습니다. 심장이 너무 두근거렸어요.
Why couldn't the speaker sleep?
The sentence '심장이 너무 두근거렸어요' means 'My heart was pounding too much.'
The sentence '심장이 너무 두근거렸어요' means 'My heart was pounding too much.'
How did the speaker's heart feel when the person confessed?
Read this passage:
드디어 그 사람이 고백했습니다. 제 심장이 엄청나게 두근거렸어요. 정말 기뻤습니다.
How did the speaker's heart feel when the person confessed?
The sentence '제 심장이 엄청나게 두근거렸어요' means 'My heart was pounding incredibly fast.'
The sentence '제 심장이 엄청나게 두근거렸어요' means 'My heart was pounding incredibly fast.'
You are about to go on a first date. Describe how your heart feels, using '두근거리다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
첫 데이트 전에 심장이 너무 두근거려요. 정말 기대돼요!
Imagine you just received exciting news. Write a sentence about your heart's reaction, using '두근거리다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
좋은 소식을 듣고 심장이 마구 두근거렸어요. 너무 기뻤어요!
You are waiting for important test results. How does your heart feel? Use '두근거리다' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
시험 결과를 기다리는 동안 심장이 계속 두근거린다. 정말 긴장돼요.
What is the main reason the person's heart is '두근거린다'?
Read this passage:
오랜만에 만나는 친구를 기다리는데, 벌써부터 심장이 두근거린다. 어떤 이야기를 나눌지 기대가 된다. 커피를 마시면서 친구가 오기를 기다리고 있다.
What is the main reason the person's heart is '두근거린다'?
The passage states '오랜만에 만나는 친구를 기다리는데, 벌써부터 심장이 두근거린다' which means 'My heart is already throbbing while waiting for a friend I haven't seen in a long time.'
The passage states '오랜만에 만나는 친구를 기다리는데, 벌써부터 심장이 두근거린다' which means 'My heart is already throbbing while waiting for a friend I haven't seen in a long time.'
What caused his heart to '두근거리다'?
Read this passage:
무대 위에 서기 직전, 그는 심장이 너무 두근거려서 숨쉬기 어려웠다. 하지만 그는 용기를 내어 사람들 앞에서 노래를 시작했다. 그의 노래는 모두에게 감동을 주었다.
What caused his heart to '두근거리다'?
The sentence '무대 위에 서기 직전, 그는 심장이 너무 두근거려서 숨쉬기 어려웠다' clearly indicates that his heart was throbbing right before going on stage.
The sentence '무대 위에 서기 직전, 그는 심장이 너무 두근거려서 숨쉬기 어려웠다' clearly indicates that his heart was throbbing right before going on stage.
What emotion is primarily associated with '두근거리다' in this passage?
Read this passage:
밤늦게 혼자 걷고 있는데, 갑자기 이상한 소리가 들렸다. 순간 심장이 두근거리고 온몸에 소름이 돋았다. 빨리 집으로 가고 싶었다.
What emotion is primarily associated with '두근거리다' in this passage?
The context of hearing a strange sound late at night and feeling goosebumps (소름이 돋았다) suggests fear or nervousness, not excitement or happiness.
The context of hearing a strange sound late at night and feeling goosebumps (소름이 돋았다) suggests fear or nervousness, not excitement or happiness.
This sentence describes feeling nervous/excited on a first date. '처음 데이트라서' (because it's the first date) sets the context, followed by '제 마음이' (my heart) and '두근거렸어요' (throbbed/palpitated).
This sentence expresses the feeling of a racing heart while waiting for a call. '그녀의 전화를 기다리면서' (while waiting for her call) is the cause, and '가슴이 두근거렸습니다' (my chest/heart throbbed) is the effect.
This sentence describes nervousness before a presentation that eventually went well. '발표를 시작하기 전에' (before starting the presentation) and '심장이 두근거렸지만' (my heart throbbed, but) show the initial feeling, followed by '잘 마쳤어요' (I finished well).
다음 중 '두근거리다'와 가장 유사한 상황은?
'두근거리다'는 심장이 빠르게 뛰는 상황, 특히 기대감이나 긴장감으로 인해 발생하는 것을 나타냅니다.
친한 친구가 깜짝 파티를 준비했을 때, 당신의 심장은 어떻게 될까요?
깜짝 파티는 놀라움과 기대를 유발하여 심장이 빠르게 뛰게 하므로 '두근거리다'에 해당합니다.
다음 문장 중 '두근거리다'가 올바르게 사용된 것은?
'두근거리다'는 심장 박동과 관련이 있으므로, 무서운 영화를 볼 때 가슴이 빠르게 뛰는 상황에 적합합니다.
데이트 약속을 기다릴 때 심장이 두근거릴 수 있다.
데이트 약속은 설렘이나 긴장을 유발할 수 있으므로 심장이 두근거리는 것은 자연스러운 현상입니다.
달리기를 심하게 한 후에도 심장이 두근거릴 수 있다.
'두근거리다'는 감정적인 이유 외에도 신체적인 활동으로 인해 심박수가 빨라질 때도 사용될 수 있습니다.
배가 아플 때 배가 두근거린다고 표현하는 것이 자연스럽다.
'두근거리다'는 심장 박동과 관련된 표현이므로, 배가 아플 때는 주로 '쓰리다', '콕콕 쑤시다' 등으로 표현합니다.
Her appearance made my heart pound again.
My heart was pounding while waiting for the test results.
My heart pounded with excitement during the conversation with a long-unseen friend.
Read this aloud:
처음 무대에 섰을 때 심장이 너무 두근거려서 아무 생각도 할 수 없었어요.
Focus: 두근거려서
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그 소식을 듣고 심장이 두근거리는 것을 멈출 수 없었어요.
Focus: 멈출 수 없었어요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
새로운 도전을 앞두고 가슴이 두근거리는 것은 자연스러운 일입니다.
Focus: 자연스러운 일입니다
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes the feeling of a rapidly beating heart due to excitement during a first date. '처음' (first), '데이트할 때는' (when dating), '심장이' (heart), '너무' (very), '두근거렸어요' (throbbed/palpitated).
This sentence expresses the nervousness felt while waiting for job interview results. '면접 결과를 기다리는 동안' (while waiting for interview results), '가슴이' (chest/heart), '두근거려서' (because it throbbed), '아무것도' (nothing), '할 수 없었어요' (could do).
This sentence describes the feeling of a rapidly beating heart just before going on stage. '무대에 오르기 직전에는' (just before going on stage), '항상' (always), '심장이' (heart), '크게' (greatly/loudly), '두근거려요' (throbs/palpitates).
Imagine you are about to meet someone very important for the first time. Describe your feelings using '두근거리다'. What makes your heart beat rapidly in this situation? Write a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오랫동안 기다리던 중요한 손님을 드디어 만나기 직전이에요. 제 심장은 기대감과 약간의 긴장감으로 두근거려요. 이번 만남이 저에게 어떤 변화를 가져올지 궁금하고 설레네요.
Think about a time you had to perform or speak in front of a large audience. How did your body react, specifically your heart? Use '두근거리다' to express your experience. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
대학교에서 처음으로 큰 강단에 서서 발표했을 때가 기억나요. 수많은 눈동자가 저를 바라보는 순간, 심장이 너무 두근거렸어요. 목소리가 떨릴까 봐 걱정했지만, 결국 잘 마쳤습니다.
Describe a scenario where someone's heart might '두근거리다' out of happiness or excitement, not nervousness. What event or situation would cause this feeling? Write a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친한 친구에게서 예상치 못한 좋은 소식을 들었을 때, 제 심장이 기쁨으로 두근거렸어요. 오랫동안 바라던 일이 드디어 이루어졌다는 소식에 저도 모르게 흥분했습니다. 정말 행복한 순간이었죠.
화자는 어떤 감정 때문에 잠을 이루지 못했나요?
Read this passage:
오랜만에 해외 여행을 떠나기 전날 밤, 저는 잠을 이루지 못했습니다. 비행기에 오를 생각에 심장이 너무 두근거려서 침대에서 뒤척이기만 했습니다. 새로운 문화와 사람들을 만날 생각에 가슴이 설렜습니다.
화자는 어떤 감정 때문에 잠을 이루지 못했나요?
지문에서 '심장이 너무 두근거려서'와 '새로운 문화와 사람들을 만날 생각에 가슴이 설렜습니다'라는 표현을 통해 화자가 설렘과 기대로 잠을 이루지 못했음을 알 수 있습니다.
지문에서 '심장이 너무 두근거려서'와 '새로운 문화와 사람들을 만날 생각에 가슴이 설렜습니다'라는 표현을 통해 화자가 설렘과 기대로 잠을 이루지 못했음을 알 수 있습니다.
화자가 데이트 전에 '두근거렸던' 주된 이유는 무엇인가요?
Read this passage:
첫 데이트 날, 약속 장소에 도착하기 전부터 심장이 두근거렸습니다. 상대방이 저를 마음에 들어 할까, 이야기는 잘 통할까 하는 여러 생각이 머릿속을 스쳐 지나갔습니다. 하지만 그녀를 본 순간 모든 걱정은 사라지고 설렘만 남았습니다.
화자가 데이트 전에 '두근거렸던' 주된 이유는 무엇인가요?
지문에서 '상대방이 저를 마음에 들어 할까, 이야기는 잘 통할까 하는 여러 생각이 머릿속을 스쳐 지나갔습니다'라는 문장을 통해 데이트 전 긴장과 걱정으로 심장이 두근거렸음을 알 수 있습니다.
지문에서 '상대방이 저를 마음에 들어 할까, 이야기는 잘 통할까 하는 여러 생각이 머릿속을 스쳐 지나갔습니다'라는 문장을 통해 데이트 전 긴장과 걱정으로 심장이 두근거렸음을 알 수 있습니다.
화자의 '두근거림'은 어떤 감정들과 관련이 있나요?
Read this passage:
중요한 오디션을 앞두고 대기실에서 기다리고 있을 때, 제 심장은 너무 두근거렸습니다. 연습했던 것들을 다 보여줄 수 있을까 하는 불안감과 잘 해내고 싶다는 강한 열망이 뒤섞였습니다. 제 차례가 다가올수록 심장 박동은 더욱 빨라졌습니다.
화자의 '두근거림'은 어떤 감정들과 관련이 있나요?
지문에서 '연습했던 것들을 다 보여줄 수 있을까 하는 불안감과 잘 해내고 싶다는 강한 열망이 뒤섞였습니다'라는 문장을 통해 '두근거림'이 불안감과 열망과 관련되어 있음을 알 수 있습니다.
지문에서 '연습했던 것들을 다 보여줄 수 있을까 하는 불안감과 잘 해내고 싶다는 강한 열망이 뒤섞였습니다'라는 문장을 통해 '두근거림'이 불안감과 열망과 관련되어 있음을 알 수 있습니다.
그녀의 등장에 내 심장이 갑자기 ___.
The context implies a sudden, rapid heartbeat, which '두근거렸다' (throbbed/palpitated) best describes. '설레였다' (fluttered with excitement) is close but '두근거렸다' directly refers to the heart's action. '뛰어났다' (excelled) and '울렸다' (rang) are incorrect.
시험 결과를 기다리는 동안 가슴이 계속 ___.
Nervousness while waiting for results causes the heart to beat rapidly, making '두근거렸다' (throbbed/palpitated) the most appropriate choice. The other options do not fit the context of a nervous reaction.
오랫동안 짝사랑하던 사람이 나에게 말을 걸었을 때, 내 심장은 걷잡을 수 없이 ___.
Meeting a long-term crush typically causes excitement and a rapid heartbeat, so '두근거렸다' (throbbed/palpitated) is the correct fit. '평온했다' (was calm), '고요했다' (was quiet), and '멈췄다' (stopped) are antonyms.
새로운 도전을 앞두고 그의 심장은 기대감으로 ___.
Anticipation for a new challenge often leads to an excited, rapid heartbeat, which '두근거렸다' (throbbed/palpitated) conveys. The other options describe the opposite feeling.
그녀의 아름다운 목소리에 그의 심장이 ___.
Being moved by a beautiful voice can cause a feeling of excitement and a faster heartbeat, making '두근거렸다' (throbbed/palpitated) the best choice. The other options are not relevant to this emotional response.
갑작스러운 소음에 깜짝 놀라 심장이 심하게 ___.
A sudden loud noise would cause a startle response, leading to a rapidly beating heart, which '두근거렸다' (throbbed/palpitated) accurately describes. The other options convey a sense of calm or quiet.
Focus on the speed of the heart's beating.
Consider the emotion causing the heart to beat fast.
Identify the situation that causes the feeling.
Read this aloud:
발표 전에는 항상 심장이 두근거려요.
Focus: 두근거려요 (du-geun-geo-ryeo-yo)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
오랜만에 그를 만나러 가는 길에 가슴이 두근거렸어.
Focus: 두근거렸어 (du-geun-geo-ryeot-sseo)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
시험 결과를 기다리는 동안 심장이 두근거리는 걸 멈출 수 없었어요.
Focus: 두근거리는 (du-geun-geo-ri-neun)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 72 correct
Perfect score!
Summary
두근거리다 expresses the feeling of your heart pounding due to strong emotions like excitement or nervousness.
- Describes a fast heartbeat.
- Used for excitement or nervousness.
- Commonly used when anticipating something.
Hear it in context
Listen to how 두근거리다 is used in K-dramas or songs. Notice the situations that make characters feel this way.
Connect to feelings
Think of moments when your heart throbs or palpitates. When you're excited for a trip, nervous before a test, or meeting someone special, you could say your heart is 두근거려요.
Practice with simple sentences
Try making your own simple sentences. For example, '나는 두근거린다' (My heart throbs) or '내 심장이 두근거려요' (My heart palpitates).
Use it in daily life
If you're feeling excited or nervous, try to express it in Korean. Even if it's just to yourself, saying '지금 내 마음이 두근거려' (My heart is beating fast right now) helps reinforce the word.
例文
시험 결과를 기다리며 가슴이 두근거렸다.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.