A1 Idiom ニュートラル

मन दुखाउनु

मन दखउन

To hurt feelings

意味

Causing someone emotional pain.

🌍

文化的背景

In Nepal, hurting an elder's feelings is considered a significant moral failing. It is often said that the blessings of elders are necessary for success, and a 'hurt heart' blocks those blessings. In the Newar community of Kathmandu Valley, social harmony is maintained through elaborate feasts and rituals. 'Mana Dukhaunu' is often resolved during 'Mha Puja' (worship of the self), where one reflects on internal peace. Among the youth, the phrase is frequently used in 'breakup' songs and social media captions, often in a slightly melodramatic way. Nepali workplaces are hierarchical. A subordinate will rarely say 'I am angry' to a boss; they will use 'Mana Dukhaunu' to signal that the boss's tone was too harsh.

💡

The Power of 'Mana'

If you want to sound more native, use 'Mana' for almost any emotional state. It's the Swiss Army knife of Nepali feelings.

⚠️

Don't be too literal

If you say 'Mero mana dukhirahecha' to a doctor, they might be confused. Use it for emotional contexts only.

意味

Causing someone emotional pain.

💡

The Power of 'Mana'

If you want to sound more native, use 'Mana' for almost any emotional state. It's the Swiss Army knife of Nepali feelings.

⚠️

Don't be too literal

If you say 'Mero mana dukhirahecha' to a doctor, they might be confused. Use it for emotional contexts only.

🎯

Apology Hack

Adding 'Naramrari' (badly) before 'Mana Dukhaunu' shows you really understand the depth of the hurt you caused.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the verb.

तिमीले मेरो _____ दुखायौ।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: मन (Mana)

The idiom is 'Mana Dukhaunu'. 'Haat' (hand) or 'Ghar' (house) would not make sense in this figurative context.

Which sentence is a correct apology?

Choose the best way to say 'I am sorry I hurt your feelings' to an elder.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: मैले हजुरको मन दुखाएँ, माफ पाउँ।

This uses the honorific 'Hajur' and includes a formal request for forgiveness ('Maaf paun').

Match the phrase to the situation.

Situation: You forgot your best friend's birthday and they are crying.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: मैले साथीको मन दुखाएँ।

Since you are the one who forgot the birthday, you are the agent causing the hurt.

Complete the dialogue.

A: तिमी किन रोएको? B: साथीले नराम्रो कुरा भनेर मेरो ________।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: मन दुखायो

The context of crying (roeko) and 'bad things' (naramro kura) points to 'Mana Dukhaunu'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank A1

तिमीले मेरो _____ दुखायौ।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: मन (Mana)

The idiom is 'Mana Dukhaunu'. 'Haat' (hand) or 'Ghar' (house) would not make sense in this figurative context.

Which sentence is a correct apology? Choose A2

Choose the best way to say 'I am sorry I hurt your feelings' to an elder.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: मैले हजुरको मन दुखाएँ, माफ पाउँ।

This uses the honorific 'Hajur' and includes a formal request for forgiveness ('Maaf paun').

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

Situation: You forgot your best friend's birthday and they are crying.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: मैले साथीको मन दुखाएँ।

Since you are the one who forgot the birthday, you are the agent causing the hurt.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: तिमी किन रोएको? B: साथीले नराम्रो कुरा भनेर मेरो ________।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: मन दुखायो

The context of crying (roeko) and 'bad things' (naramro kura) points to 'Mana Dukhaunu'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it is a descriptive phrase. However, accusing someone of it can be a serious matter depending on your tone.

Yes, you can say 'Mero mana dukhayo' (My heart was hurt) to express your own sadness.

'Mana' is more common and general. 'Chitta' is slightly more formal and refers to the deeper mind.

Say 'Maile man dukhauuna khojeko thiina' (I didn't intend to hurt your feelings).

Yes, but usually in a personal way between colleagues rather than in formal contracts.

No, for physical pain use the body part + 'dukhnu'.

'Mana Khusi Parnu' (To make the heart happy).

Yes, but use the honorific verb form 'Dukhaunubhayo'.

Because the 'heart' isn't literally aching; it's a metaphor for emotional distress.

Not necessarily. It mostly implies sadness and being offended.

関連フレーズ

🔄

चित्त दुखाउनु

synonym

To hurt someone's inner mind/feelings.

🔗

मन फकाउनु

contrast

To soothe or persuade someone whose feelings are hurt.

🔗

मन दुख्नु

builds on

To feel sad/hurt.

🔗

मुटु फुट्नु

specialized form

Heart breaking.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!