skilt
skilt 30秒で
- Skilt means divorced in Norwegian and is used to describe a legal marital status.
- It is the past participle of 'å skille' and is used as an adjective.
- In Norway, you are usually 'separert' for a year before you become 'skilt'.
- The word is neutral and very common in both official and social contexts.
The Norwegian word skilt is primarily used as an adjective to describe a person's civil status after a marriage has been legally dissolved. In the Norwegian social and legal context, being skilt is a definitive state that follows a period of being separert (separated). To understand this word, one must look at the Norwegian Marriage Act (Ekteskapsloven). In Norway, a couple cannot simply decide to be skilt overnight. They must usually apply for a separation first and live apart for at least one year before they can apply for a final divorce decree. Once that decree is granted, their status changes from gift (married) or separert to skilt. This word is essential for administrative forms, social introductions, and discussing family dynamics. It carries a neutral to slightly formal tone depending on the context, but in everyday speech, it is the standard way to refer to someone who has gone through a divorce.
- Legal Status
- In Norway, being skilt means the marriage is legally over. This affects tax classes, inheritance rights, and the right to remarry. It is distinct from being 'separert', which is a temporary legal state.
Etter mange års ekteskap valgte de å gå hver til sitt, og nå er de endelig skilt.
Beyond the legal definition, skilt is also the past participle of the verb å skille (to separate/divide). This is why you might see the word used in other contexts, such as skilt ved fødselen (separated at birth) or in the context of traffic signs (et skilt), though the latter is a noun. When used as an adjective describing a person, however, the meaning is almost exclusively 'divorced'. In a social setting, Norwegians are generally quite open about being skilt. There is very little social stigma attached to the word in modern Norwegian culture, reflecting the country's high divorce rates and progressive views on family structures. You will hear it used in conversations about dating ('Er han singel eller skilt?'), family planning, and logistics regarding children.
When discussing children in this context, you might hear the term skilsmissebarn (child of divorce). The word skilt acts as the root for many related concepts. It is also important to note the distinction between skilt and fraskilt. While both mean divorced, fraskilt is often used as a noun-like adjective to categorize a person (e.g., 'en fraskilt mann'), whereas skilt is more commonly used as a predicate adjective following the verb 'å være' (to be).
- Social Context
- Being skilt in Norway often involves 'samværsavtaler' (visitation agreements). The word is central to discussions about modern 'bonusfamilier' (blended families).
Han fortalte at foreldrene hans ble skilt da han var ti år gammel.
In summary, skilt is a high-frequency word that every learner needs to know to navigate conversations about personal life and identity in Norway. It reflects a legal reality and a social state that is common and well-integrated into the Norwegian lifestyle. Whether you are filling out a form at the 'Folkeregisteret' or chatting with a new friend, knowing how to use skilt correctly will help you communicate clearly about marital history.
- Etymology
- Derived from the Old Norse 'skilja', meaning to part, separate, or distinguish. It shares the same root as the English word 'skill' (originally meaning discernment or the ability to distinguish).
Using the word skilt in a sentence requires an understanding of its role as an adjective and a past participle. Most commonly, it follows the linking verbs å være (to be) or å bli (to become). When you say 'Jeg er skilt', you are describing your current state. When you say 'Vi ble skilt i fjor', you are describing the event of the divorce that happened last year. It is important to note that skilt does not change its form based on the gender of the subject in common usage when referring to marital status, although as a past participle of 'å skille', it technically follows the rules of adjective declension in other contexts. However, for 'divorced', it is almost always skilt.
Mange av vennene mine er skilt, men de har fortsatt et godt forhold.
In more complex sentences, you might use skilt to describe a person before a noun. In this case, it is more common to use fraskilt (divorced). For example, 'en fraskilt kvinne' (a divorced woman). However, you can use skilt in phrases like 'de nylig skilte foreldrene' (the recently divorced parents). Here, 'skilte' is the plural form of the adjective. Understanding this pluralization is key for B1 and B2 learners. If the subject is plural, like 'de' (they), and you are using it as an adjective, you might see 'de er skilte', though 'de er skilt' is also very common in spoken Norwegian as a fixed state description.
- Sentence Structure 1: State
- Subject + være + skilt. Example: 'Hun har vært skilt i fem år.' (She has been divorced for five years.)
Another common usage is in the phrase skilt fra. This is used when you want to specify who the person is divorced from, although it is more common to say 'skilt fra hverandre' or simply 'skilt'. In a sentence: 'Han ble skilt fra sin første kone i 1998.' This clarifies the relationship. You can also use it to describe the separation of non-human things, though this is less common for A2 learners. For example, 'Kirken og staten er nå skilt' (The church and the state are now separated/divorced).
De har vært skilt så lenge at de nesten har glemt at de var gift.
For learners, the most important thing is to distinguish between the adjective skilt and the reflexive verb å skille seg. 'De skal skille seg' means 'They are going to get divorced'. 'De er skilt' means 'They are divorced'. This distinction between process and state is a common hurdle. In writing, ensure you don't confuse skilt with skildret (depicted) or skilt (sign), as they look similar but have vastly different meanings.
- Sentence Structure 2: Process
- Subject + bli + skilt. Example: 'De ble skilt etter bare to måneders ekteskap.' (They got divorced after only two months of marriage.)
Er du gift, samboer eller skilt?
Finally, consider the use of skilt in professional contexts. A lawyer might say, 'Partene er nå juridisk skilt.' Here, 'juridisk' (legally) modifies the state. In everyday life, people often add adverbs to express the nature of the divorce: 'De er lykkelig skilt' (They are happily divorced) or 'De er nylig skilt' (They are recently divorced). These additions help provide more nuance to what is otherwise a binary legal status.
You will encounter the word skilt in a variety of real-world scenarios in Norway, ranging from official bureaucracy to casual social gatherings. One of the first places a newcomer might see it is on official forms. Whether you are applying for a residence permit at the UDI (Utlendingsdirektoratet), opening a bank account, or registering at the local health center, you will likely encounter a section for 'Sivilstand' (civil status). The options typically include ugift (unmarried), gift (married), separert (separated), enke/enkemann (widow/widower), and skilt (divorced). In these contexts, the word is purely administrative and carries no emotional weight.
Vennligst kryss av for om du er gift eller skilt på skjemaet.
In social life, skilt is heard frequently because divorce is common in Norway. You might hear it during a lunch break at work when colleagues are discussing their weekend plans with their children. A colleague might say, 'Siden jeg er skilt, har jeg barna annenhver uke' (Since I am divorced, I have the children every other week). This sentence highlights a very common Norwegian phenomenon: the '50/50 split' or 'annenhver uke' arrangement common among divorced parents. The word skilt is the starting point for these logistical conversations.
- Dating and Relationships
- On dating apps like Tinder or Happn in Norway, people often state their status. You might see 'Skilt pappa' or 'Skilt dame søker vennskap'. It serves as an important piece of information for potential partners.
The word also appears in the media. News articles discussing demographics often use skilt when reporting on statistics from SSB (Statistisk sentralbyrå). For instance, 'Flere nordmenn over 60 år er nå skilt enn for ti år siden' (More Norwegians over 60 are now divorced than ten years ago). In TV dramas and movies, skilt is a frequent descriptor for characters, often used to explain their living situation or their relationship with their ex-spouse (eks-kone or eks-mann).
Han er skilt, men han og ekskona er fortsatt bestevenner.
You will also hear it in the context of 'mine, dine og våre barn' (my, your, and our children), a phrase used to describe the complex families that often arise after people get skilt and remarry or find new partners. In these discussions, skilt is not just a status but a background for a whole lifestyle. Finally, in legal settings or when discussing inheritance (arv), the distinction between being separert and skilt is crucial, as the legal rights of the spouse only disappear once the couple is officially skilt.
- Formal Settings
- In a court or a lawyer's office, you will hear phrases like 'å begjære seg skilt' (to petition for divorce). This is the most formal use of the word.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Norwegian is confusing the adjective skilt (divorced) with the noun et skilt (a sign). Because they are spelled identically in the singular form, it is easy to get confused. However, the context and the article usually clear things up. 'Jeg er skilt' (I am divorced) vs. 'Jeg ser et skilt' (I see a sign). To avoid this, remember that the adjective skilt usually follows a form of 'å være' or 'å bli', while the noun 'skilt' will often have an article (et, skiltet) or be the object of a verb.
Feil: Jeg har skilt i fjor. (Wrong: I have divorced last year.)
Riktig: Jeg ble skilt i fjor. (Correct: I became divorced/got divorced last year.)
Another common error involves the distinction between separert and skilt. In some languages, these words might be used interchangeably in casual speech, but in Norwegian law and culture, they are distinct. You are 'separert' during the mandatory waiting period (usually one year) before the divorce is finalized. Using skilt too early in the process is technically incorrect, although people will understand what you mean. However, if you are filling out official paperwork, using the wrong one could cause delays.
- The Reflexive Trap
- Many learners forget the 'seg' when using the verb form. It is 'å skille seg'. Without the 'seg', 'å skille' means 'to separate' (like separating eggs or separating two fighting dogs).
Pronunciation is another area where mistakes occur. The 'l' and 't' in skilt should be crisp. Some learners might accidentally pronounce it like 'skyld' (guilt/debt), which has a very different vowel sound and a 'd' at the end. Confusing 'skilt' and 'skyld' can lead to very awkward sentences, such as 'Jeg er skyld' (I am guilt/at fault) instead of 'Jeg er skilt' (I am divorced). Pay close attention to the short 'i' sound in skilt.
De er to skilte personer som fant kjærligheten på ny.
Lastly, be careful with the word fraskilt. While it means 'divorced', it is often used as a noun or a more descriptive adjective. If someone asks 'Er du gift?', the most natural answer is 'Nei, jeg er skilt'. Saying 'Nei, jeg er fraskilt' is correct but can sound slightly more formal or emphatic about the status change. A minor mistake is using 'skilt' when you mean 'separate' in a general sense (e.g., 'separate rooms'). For that, you should use separate or enkelte, not skilt, unless you are specifically talking about things that were once joined and are now parted.
- Preposition Choice
- Use 'skilt fra' (divorced from). Do not use 'skilt med' (divorced with), which is a direct translation from some other languages but incorrect in Norwegian.
In Norwegian, there are several words related to the end of a relationship or a change in marital status. Understanding the nuances between skilt and its alternatives is vital for achieving a B1 or B2 level of fluency. The most direct alternative is fraskilt. As mentioned before, fraskilt is often used as a noun ('en fraskilt') or a more defining adjective. It emphasizes the fact that the person has been 'divorced away' from a previous marriage. In many contexts, they are interchangeable, but skilt is the more common adjective for the state of being.
- skilt vs. separert
- Separert means legally separated but still technically married. Skilt means the marriage is legally dissolved. You must be 'separert' before you can be 'skilt'.
Another word you might encounter is ugift (unmarried). This is the status of someone who has never been married. It is important not to use ugift if you have been married and are now skilt, especially on legal forms. Then there is enke (widow) or enkemann (widower). These words describe someone whose spouse has died. While the marriage has ended in these cases too, you would never use skilt to describe a widow, as skilt implies a legal dissolution by choice or process, not by death.
Hun er ikke lenger gift, men hun er separert, ikke skilt ennå.
For those who were cohabiting (samboere) but not married, the term skilt is not used. Instead, people say they have flyttet fra hverandre (moved away from each other) or that it is a samlivsbrudd (relationship breakdown). This is a key cultural distinction in Norway, where 'samboerskap' is very common. Using skilt for a cohabiting couple would be technically incorrect. Another related term is aleneboende (living alone) or enslig (single/living alone), which describes the living situation rather than the legal status.
In a more poetic or old-fashioned sense, you might hear oppløst (dissolved) used in reference to a marriage, as in 'ekteskapet ble oppløst'. However, this is more common in legal documents than in daily speech. There is also the word singel. While a skilt person is often singel, the two words describe different things: one is a legal history, the other is a current relationship availability. You can be skilt but in a new relationship, meaning you are no longer singel.
- skilt vs. fraskilt
- Skilt is usually the adjective ('Jeg er skilt'). Fraskilt is often the noun/category ('Han er en fraskilt mann').
Mange fraskilte velger å ikke gifte seg på nytt.
Finally, consider the word adskilt (separated/segregated). This is used for physical separation, like 'adskilte rom' (separate rooms). It is never used for divorce. Understanding these boundaries ensures that you use skilt only when it is appropriate: to describe the legal end of a marriage.
レベル別の例文
Jeg er skilt.
I am divorced.
Simple subject + verb + adjective structure.
Er han skilt?
Is he divorced?
Question form using 'er'.
Min bror er skilt.
My brother is divorced.
Possessive 'min' + noun + verb + adjective.
Hun er ikke skilt.
She is not divorced.
Negation using 'ikke'.
De er skilt nå.
They are divorced now.
Plural subject 'de'.
Er du gift eller skilt?
Are you married or divorced?
Using 'eller' (or) to offer options.
Min venn ble skilt.
My friend got divorced.
Using 'ble' (became/got) for the change in status.
Hun ble skilt i fjor.
She got divorced last year.
Time expression 'i fjor'.
Foreldrene mine har vært skilt i mange år.
My parents have been divorced for many years.
Present perfect tense 'har vært'.
Det er vanlig å være skilt i Norge.
It is common to be divorced in Norway.
Infinitive 'å være' after an adjective.
Han ble skilt etter to års ekteskap.
He got divorced after two years of marriage.
Prepositional phrase 'etter... ekteskap'.
Er de fortsatt skilt?
Are they still divorced?
Adverb 'fortsatt' (still).
Hun vil ikke bli skilt.
She does not want to get divorced.
Modal verb 'vil' + negation.
Mange barn har skilte foreldre.
Many children have divorced parents.
Plural adjective 'skilte' before a noun.
Han er en skilt mann med tre barn.
He is a divorced man with three children.
Adjective 'skilt' modifying 'mann'.
De ble skilt i sommer.
They got divorced this summer.
Time expression 'i sommer'.
De valgte å bli skilt på en minnelig måte.
They chose to get divorced in an amicable way.
Adverbial phrase 'på en minnelig måte'.
Etter at de ble skilt, flyttet han til Oslo.
After they got divorced, he moved to Oslo.
Subordinate clause starting with 'etter at'.
Hun trives bedre som skilt enn som gift.
She thrives better as divorced than as married.
Comparison 'bedre... enn'.
Det er ofte dyrt å bli skilt hvis man har mange verdier.
It is often expensive to get divorced if one has many assets.
Conditional 'hvis' clause.
De har vært skilt fra hverandre i ti år nå.
They have been divorced from each other for ten years now.
Prepositional phrase 'fra hverandre'.
Mange som er skilt, finner lykken på ny.
Many who are divorced find happiness again.
Relative clause starting with 'som'.
Han er skilt, men har et godt samarbeid med ekskona.
He is divorced, but has a good cooperation with his ex-wife.
Conjunction 'men' connecting two clauses.
Hvorfor valgte de å bli skilt akkurat nå?
Why did they choose to get divorced right now?
Question word 'hvorfor'.
Retten avgjorde at de nå var juridisk skilt.
The court decided that they were now legally divorced.
Indirect speech with 'at'.
Selv om de er skilt, bor de fortsatt i samme gate.
Even though they are divorced, they still live in the same street.
Concessive clause with 'selv om'.
Det å være skilt innebærer ofte nye utfordringer for barna.
Being divorced often involves new challenges for the children.
Gerund-like use of 'det å være'.
Han følte seg friere etter at han ble skilt.
He felt freer after he got divorced.
Comparative adjective 'friere'.
De ble skilt ved dom, da de ikke ble enige om vilkårene.
They were divorced by court order, as they did not agree on the terms.
Causal clause with 'da'.
Statistikken viser at færre blir skilt i denne aldersgruppen.
Statistics show that fewer people get divorced in this age group.
Comparative 'færre' (fewer).
Å bli skilt er en emosjonell prosess som tar tid.
Getting divorced is an emotional process that takes time.
Infinitive phrase as subject.
Hun er skilt for andre gang og tar det med ro.
She is divorced for the second time and is taking it easy.
Ordinal number 'andre'.
Begrepet 'skilt' rommer i dag langt mindre stigma enn tidligere.
The term 'divorced' carries far less stigma today than previously.
Abstract subject 'begrepet'.
De ble skilt etter en langvarig konflikt om felles verdier.
They were divorced after a long-term conflict over shared values.
Compound adjective 'langvarig'.
Ekteskapsloven definerer når man offisielt kan regnes som skilt.
The Marriage Act defines when one can officially be considered divorced.
Passive voice 'regnes som'.
Mange opplever en identitetskrise når de plutselig er skilt.
Many experience an identity crisis when they are suddenly divorced.
Adverb 'plutselig'.
Hun har valgt å forbli skilt fremfor å inngå et nytt ekteskap.
She has chosen to remain divorced rather than enter into a new marriage.
Contrastive phrase 'fremfor å'.
At de er skilt, hindrer dem ikke i å feriere sammen.
The fact that they are divorced does not prevent them from vacationing together.
Noun clause as subject 'At de er skilt'.
Sosionomen hjalp de nylig skilte med å finne en god løsning.
The social worker helped the recently divorced with finding a good solution.
Definite plural adjective 'skilte'.
Han reflekterte over livet som skilt i sin nyeste bok.
He reflected on life as a divorced person in his latest book.
Prepositional phrase 'livet som skilt'.
Den juridiske statusen som skilt utløser visse arverettslige konsekvenser.
The legal status as divorced triggers certain inheritance law consequences.
Highly technical vocabulary 'arverettslige'.
I det moderne Norge er det å være skilt nærmest blitt en norm.
In modern Norway, being divorced has almost become a norm.
Perfect infinitive 'blitt'.
Han betraktet seg selv som skilt fra samfunnets forventninger.
He viewed himself as divorced from society's expectations.
Metaphorical use of 'skilt fra'.
De ble skilt under omstendigheter som krevde stor diskresjon.
They were divorced under circumstances that required great discretion.
Relative clause 'som krevde...'.
Hennes status som skilt kvinne på 1800-tallet var svært vanskelig.
Her status as a divorced woman in the 1800s was very difficult.
Historical context.
Å navigere i livet som skilt krever en ny form for selvstendighet.
Navigating life as a divorced person requires a new form of independence.
Abstract infinitive subject.
De forble skilt til tross for flere forsøk på forsoning.
They remained divorced despite several attempts at reconciliation.
Prepositional phrase 'til tross for'.
Den emosjonelle kløften gjorde at de til slutt ble skilt.
The emotional rift caused them to finally get divorced.
Metaphorical subject 'den emosjonelle kløften'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Separated at birth. Used for people who look very similar.
Dere er jo som skilt ved fødselen!
— The children in a blended family after divorce.
Vi har en familie med mine, dine og våre barn.
— The papers are signed (referring to divorce).
Nå er de skilt, papirene er skrevet under.
慣用句と表現
— To separate the wheat from the chaff. Uses the root verb 'skille'.
Vi må skille klinten fra hveten i denne saken.
formal/literary— Looking identical to someone else.
De to skuespillerne ser ut som de er skilt ved fødselen.
informalSummary
The word 'skilt' is the standard Norwegian term for 'divorced'. Use it with 'være' (to be) or 'bli' (to become) to describe someone's legal status. Example: 'Han er skilt' (He is divorced).
- Skilt means divorced in Norwegian and is used to describe a legal marital status.
- It is the past participle of 'å skille' and is used as an adjective.
- In Norway, you are usually 'separert' for a year before you become 'skilt'.
- The word is neutral and very common in both official and social contexts.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
familyの関連語
barn
A1child
barnehage
A2barnehageは、小学校入学前の子供たちが通う施設です。ノルウェーの幼稚園や保育園に相当し、外遊びが重視されます。
bestefar
A1father of a parent
bestemor
A1mother of a parent
bror
A1a male sibling
datter
A1Female child.
familie
A1家族は、血縁や結婚で結ばれた人々の集まりです。ノルウェー語では 'en familie' と言います。
far
A1father
foreldre
A1a mother and a father
gift
A2legally married