B1 スラング スラング

czuć miętę do kogoś

to have a crush on someone

意味

To be romantically interested in someone.

🌍

文化的背景

The phrase is deeply embedded in Polish pop culture. Many songs and books use 'mięta' as a shorthand for attraction. It's considered a 'safe' slang—not vulgar, but definitely not formal. While older generations use it, Gen Z in Poland often mixes it with English terms like 'crush' or 'vibe'. However, 'czuć miętę' remains the most 'authentic' sounding Polish equivalent. On apps like Tinder or Bumble in Poland, you'll often see 'szukam mięty' (looking for mint) or 'musi być mięta' (there must be mint/chemistry) in bios. Historically, herbs played a huge role in Polish village life and matchmaking. While 'mięta' isn't a traditional wedding herb like 'ruta', its association with freshness made it a natural fit for the 'spark' of new love.

💡

Use it for gossip

This is the #1 phrase for talking about who likes whom in your friend group.

⚠️

Don't use with 'dla'

It's a very common learner mistake. Always use 'do'.

意味

To be romantically interested in someone.

💡

Use it for gossip

This is the #1 phrase for talking about who likes whom in your friend group.

⚠️

Don't use with 'dla'

It's a very common learner mistake. Always use 'do'.

🎯

Perfective vs Imperfective

Use 'poczuć' (perfective) for the moment the crush started, and 'czuć' (imperfective) for the ongoing feeling.

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the idiom.

Marek chyba czuje ______ do Kasia.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: miętę

The word 'mięta' must be in the Accusative case ('miętę') because it is the direct object of the verb 'czuć'.

Which preposition is correct for this idiom?

Poczułam miętę ___ niego od pierwszego wejrzenia.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: do

The idiom 'czuć miętę' always uses the preposition 'do'.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

Ania: 'Widziałaś jak Tomek patrzy na Ewę?' Basia: 'Tak, widać, że ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: czują do siebie miętę

'Czują do siebie miętę' is the most natural way to describe mutual chemistry.

In which situation is it appropriate to use 'czuć miętę'?

Select the correct context:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A text message to your best friend about a guy you met.

This is an informal slang phrase used for romantic crushes.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A2

Marek chyba czuje ______ do Kasia.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: miętę

The word 'mięta' must be in the Accusative case ('miętę') because it is the direct object of the verb 'czuć'.

Which preposition is correct for this idiom? Choose B1

Poczułam miętę ___ niego od pierwszego wejrzenia.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: do

The idiom 'czuć miętę' always uses the preposition 'do'.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B1

Ania: 'Widziałaś jak Tomek patrzy na Ewę?' Basia: 'Tak, widać, że ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: czują do siebie miętę

'Czują do siebie miętę' is the most natural way to describe mutual chemistry.

In which situation is it appropriate to use 'czuć miętę'? situation_matching A2

Select the correct context:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A text message to your best friend about a guy you met.

This is an informal slang phrase used for romantic crushes.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

Not at all! While it's slangy, people of all ages use it to describe that 'spark' of attraction.

Yes! It's very common to say 'Czuję miętę do Ryana Goslinga'.

No, it's quite cute and harmless. It's not vulgar.

Just say 'Pachnie miętą' (It smells of mint). Don't use the 'do kogoś' part.

関連フレーズ

🔗

wpaść komuś w oko

similar

To catch someone's eye / to be attractive to someone.

🔗

mieć na kogoś oko

similar

To have an eye on someone.

🔗

kochać się w kimś

similar

To be in love with someone (usually a secret crush).

🔗

smalić cholewki do kogoś

specialized form

To court someone / to hit on someone.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!