B2 Idiom ニュートラル

kula u nogi

a ball and chain

意味

Something that prevents someone from acting freely.

🌍

文化的背景

In Polish literature of the Positivism era (late 19th century), this idiom was often used to describe the social and economic constraints of the impoverished nobility. In modern Polish startups, 'kula u nogi' is frequently used to describe 'technical debt' (dług technologiczny). The image of the 'kula' is strongly associated with the Siberian exiles (sybiracy) who were often shown in paintings with chains. On Polish Twitter/X, you'll see this idiom used to criticize slow government reforms or inefficient public institutions.

💡

Use with 'być'

The most natural way to use this is with the verb 'być' (to be). Remember to use the instrumental case: 'być kulą u nogi'.

⚠️

Don't be too literal

If you say this to a Polish person while pointing at your actual leg, they will think you have a medical problem or a very strange fashion sense.

意味

Something that prevents someone from acting freely.

💡

Use with 'być'

The most natural way to use this is with the verb 'być' (to be). Remember to use the instrumental case: 'być kulą u nogi'.

⚠️

Don't be too literal

If you say this to a Polish person while pointing at your actual leg, they will think you have a medical problem or a very strange fashion sense.

🎯

Business Context

In a business meeting, use it to describe 'technical debt' or 'legacy processes' to sound like a native professional.

自分をテスト

Wypełnij lukę odpowiednią formą idiomu 'kula u nogi'.

Ten stary samochód ciągle się psuje; jest dla mnie prawdziwą _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kulą u nogi

After 'jest' (instrumental case), 'kula' becomes 'kulą'.

Wybierz sytuację, w której użycie idiomu 'kula u nogi' jest najbardziej naturalne.

Kiedy powiesz, że coś jest 'kulą u nogi'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Gdy masz dług, który nie pozwala ci kupić mieszkania.

The idiom refers to figurative burdens, not physical weight or pain.

Uzupełnij dialog.

A: Czy ten stażysta ci pomaga? B: Wręcz przeciwnie, nic nie umie i muszę wszystko po nim poprawiać. Jest dla mnie tylko _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kulą u nogi

'Kula u nogi' fits best here because the intern is a burden that slows down work. 'Piąte koło u wozu' means redundant, and 'kamień z serca' means relief.

Połącz polskie idiomy z ich znaczeniami.

Dopasuj:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kula u nogi - przeszkoda

Kula u nogi means a hindrance/obstacle.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Wypełnij lukę odpowiednią formą idiomu 'kula u nogi'. Fill Blank B1

Ten stary samochód ciągle się psuje; jest dla mnie prawdziwą _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kulą u nogi

After 'jest' (instrumental case), 'kula' becomes 'kulą'.

Wybierz sytuację, w której użycie idiomu 'kula u nogi' jest najbardziej naturalne. Choose B2

Kiedy powiesz, że coś jest 'kulą u nogi'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Gdy masz dług, który nie pozwala ci kupić mieszkania.

The idiom refers to figurative burdens, not physical weight or pain.

Uzupełnij dialog. dialogue_completion B2

A: Czy ten stażysta ci pomaga? B: Wręcz przeciwnie, nic nie umie i muszę wszystko po nim poprawiać. Jest dla mnie tylko _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kulą u nogi

'Kula u nogi' fits best here because the intern is a burden that slows down work. 'Piąte koło u wozu' means redundant, and 'kamień z serca' means relief.

Połącz polskie idiomy z ich znaczeniami. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kula u nogi - przeszkoda

Kula u nogi means a hindrance/obstacle.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

It can be very offensive if used to describe a person (e.g., 'My wife is a ball and chain'). It is better to use it for situations or objects.

No, it is almost exclusively negative. It always implies a burden or a hindrance.

Technically 'kule u nóg', but it is rarely used. We usually stick to the singular 'kula u nogi' even for multiple burdens.

Yes, it is a standard idiom and is perfectly acceptable in journalistic or academic writing to describe obstacles.

関連フレーズ

🔗

kamień u szyi

similar

A stone around the neck; a fatal burden.

🔗

piąte koło u wozu

similar

A fifth wheel; someone redundant.

🔗

kamień z serca

contrast

A stone off one's heart; a great relief.

🔗

mieć wolną rękę

contrast

To have a free hand; to have freedom of action.

🔄

balast

synonym

Ballast; unnecessary weight.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!