意味
To be willing to pay any amount.
文化的背景
The phrase is often linked to the concept of 'zastaw się, a postaw się', reflecting a cultural tendency to prioritize hospitality and status over financial prudence. In Polish startups, this phrase is sometimes used to describe 'blitzscaling' or aggressive growth strategies. Used by historians to describe the reconstruction of Warsaw after WWII, where the national pride in rebuilding the capital trumped economic limitations. Influencers use it (sometimes ironically) when showing off luxury purchases or expensive trips.
Master the Case
Always remember that 'z' triggers the instrumental case. If you struggle with endings, just remember 'kosztami' as a fixed block.
Don't overdo it
Using this for small things (like buying coffee) sounds sarcastic. Use it for big, life-changing events.
意味
To be willing to pay any amount.
Master the Case
Always remember that 'z' triggers the instrumental case. If you struggle with endings, just remember 'kosztami' as a fixed block.
Don't overdo it
Using this for small things (like buying coffee) sounds sarcastic. Use it for big, life-changing events.
The 'Broad Soul'
In Poland, this phrase is often a compliment to someone's generosity, not just a comment on their spending.
自分をテスト
Fill in the missing words to complete the idiom.
Oni tak bardzo chcieli wygrać, że nie ______ się z ______.
We need the past tense plural 'liczyli' and the instrumental plural 'kosztami'.
Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?
Wybierz poprawne zdanie:
Option 'a' uses the correct reflexive form and preposition.
Complete the dialogue with the appropriate form of the phrase.
A: Czy ten remont nie jest za drogi? B: Może i jest, ale ______ (we don't care about the costs), bo to nasz dom na całe życie.
The present tense reflexive form fits the context of an ongoing attitude.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題Oni tak bardzo chcieli wygrać, że nie ______ się z ______.
We need the past tense plural 'liczyli' and the instrumental plural 'kosztami'.
Wybierz poprawne zdanie:
Option 'a' uses the correct reflexive form and preposition.
A: Czy ten remont nie jest za drogi? B: Może i jest, ale ______ (we don't care about the costs), bo to nasz dom na całe życie.
The present tense reflexive form fits the context of an ongoing attitude.
🎉 スコア: /3
よくある質問
4 問Yes! You can say 'nie liczyć się z czasem' to mean someone is spending as much time as needed on a task.
Almost always. Using the singular 'kosztem' is grammatically possible but sounds much less idiomatic.
No, it's neutral. However, it can be used critically to describe someone who is being reckless with money.
'Za wszelką cenę' is more about the goal, while 'nie liczyć się z kosztami' specifically highlights the resources being spent.
関連フレーズ
za wszelką cenę
synonymat any price
nie szczędzić środków
similarto spare no means
liczyć się z każdym groszem
contrastto count every penny
iść po trupach
specialized formto walk over corpses