B2 Idiom カジュアル

przebierać nogami

to be impatient

意味

To be eager for something to happen.

🌍

文化的背景

In Poland, showing too much excitement can sometimes be seen as 'childish', so using this idiom can add a touch of self-irony to your enthusiasm. In modern Polish startups, this phrase is very common to describe market readiness or team enthusiasm. Parents often use this to describe their children's behavior before holidays like Mikołajki (Dec 6th).

🎯

Use with 'już'

Adding 'już' (already) at the beginning makes you sound very natural: 'Już przebieram nogami!'

⚠️

Watch the case

Never say 'przebierać nogi'. It's a common mistake for learners. Always 'nogami'.

意味

To be eager for something to happen.

🎯

Use with 'już'

Adding 'już' (already) at the beginning makes you sound very natural: 'Już przebieram nogami!'

⚠️

Watch the case

Never say 'przebierać nogi'. It's a common mistake for learners. Always 'nogami'.

自分をテスト

Wypełnij lukę odpowiednią formą idiomu.

Dzieci tak bardzo chcą iść na basen, że aż __________ nogami.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: przebierają

Podmiotem są 'dzieci' (liczba mnoga), więc używamy formy 'przebierają'.

Wybierz poprawne zakończenie zdania.

Marek przebiera...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: nogami

Idiom wymaga użycia narzędnika (instrumental case).

W której sytuacji użyjesz tego idiomu?

Sytuacja: Czekasz na wyniki bardzo ważnego, radosnego konkursu.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tak

Idiom pasuje do radosnego oczekiwania.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Wypełnij lukę odpowiednią formą idiomu. Fill Blank B1

Dzieci tak bardzo chcą iść na basen, że aż __________ nogami.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: przebierają

Podmiotem są 'dzieci' (liczba mnoga), więc używamy formy 'przebierają'.

Wybierz poprawne zakończenie zdania. Choose A2

Marek przebiera...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: nogami

Idiom wymaga użycia narzędnika (instrumental case).

W której sytuacji użyjesz tego idiomu? situation_matching B2

Sytuacja: Czekasz na wyniki bardzo ważnego, radosnego konkursu.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tak

Idiom pasuje do radosnego oczekiwania.

🎉 スコア: /3

よくある質問

3 問

No, it's not rude at all. It's just informal and very expressive.

Only if the atmosphere is very relaxed. Otherwise, use 'Z niecierpliwością czekam na wyzwania'.

Usually yes, but you can use it for pets (like a dog waiting for a walk) or metaphorically for markets/industries.

関連フレーズ

🔄

nie móc się doczekać

synonym

To not be able to wait.

🔗

palić się do czegoś

similar

To be eager to do something.

🔗

tupać nogami

similar

To stomp one's feet.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!