adiantar
adiantar 30秒で
- Adiantar means to move forward in time or progress. It is the opposite of atrasar (to delay).
- Used for setting clocks forward, moving meetings earlier, or getting a head start on tasks.
- The phrase 'Não adianta' is a common idiom meaning 'it's no use' or 'it doesn't help.'
- Reflexively, 'adiantar-se' means to act or speak prematurely or to arrive early.
The Portuguese verb adiantar is a multifaceted gem in the Lusophone linguistic landscape, primarily conveying the idea of moving something forward in time or progress. At its core, it stems from 'diante' (ahead/in front), suggesting a displacement toward the future or a goal. Unlike the English 'advance,' which can feel somewhat formal or military, adiantar is used daily in domestic, professional, and abstract contexts. Whether you are adjusting your watch for daylight savings or trying to get a head start on your weekend chores, this is the verb you need. It captures the essence of efficiency and anticipation, making it indispensable for anyone navigating the Portuguese-speaking world where time and social expectations often dance a complex tango.
- Temporal Adjustment
- This refers to physically or conceptually moving a scheduled event or a time-keeping device to an earlier point. For example, if a meeting was at 4 PM but is moved to 2 PM, you have 'adiantado' the meeting.
- Productivity and Progress
- In a professional or academic setting, it means to complete tasks ahead of schedule or to make significant headway in a project so that the future workload is lessened.
- The Concept of Futility
- Perhaps the most common colloquial use is in the negative: 'Não adianta.' This idiomatic expression means 'it's no use' or 'it doesn't help,' suggesting that the action being taken will not move the situation forward or produce a result.
Preciso adiantar o meu trabalho para poder sair mais cedo na sexta-feira.
Furthermore, adiantar can be used reflexively as adiantar-se. This often implies that someone has spoken or acted prematurely, perhaps overstepping their bounds or making an assumption before all the facts were in. It carries a subtle nuance of 'getting ahead of oneself.' In a social context, being 'adiantado' (the past participle used as an adjective) means being early or ahead of the curve. If a clock is 'adiantado,' it is showing a time later than the actual time. Understanding these layers is crucial because the word shifts from a simple action of time management to a profound commentary on the effectiveness of human effort.
O relógio da sala está adiantado cinco minutos.
In Brazil and Portugal, the word also finds its way into financial discussions through 'adiantamento' (a noun derived from the verb), which refers to a cash advance or a prepayment. This demonstrates how the concept of 'moving forward' applies to money just as much as it does to time. If you ask your boss to 'adiantar o salário,' you are asking for your paycheck earlier than the scheduled date. This versatility makes the verb a powerhouse in the Portuguese lexicon, bridging the gap between mechanical actions and complex social or economic interactions.
Não adianta nada correr se você estiver no caminho errado.
Using adiantar correctly requires an understanding of its transitivity and its idiomatic structures. As a transitive verb, it takes a direct object—the thing that is being moved forward. This could be a task, a clock, or even a date. For instance, 'Eu vou adiantar o almoço' means 'I am going to have lunch earlier' or 'I am going to prepare lunch earlier than planned.' The focus here is on the shift in the timeline of the action. It is frequently paired with nouns like 'serviço' (service/work), 'projeto' (project), or 'pagamento' (payment).
- Transitive Direct (Action-Oriented)
- Used when you are actively doing something ahead of time. Structure: [Subject] + [adiantar] + [Object]. Example: 'Ela adiantou as tarefas de casa.'
- Reflexive (Self-Correction/Prematurity)
- Used when a person acts too quickly or gets ahead of themselves. Structure: [Subject] + [se adiantar]. Example: 'Eu me adiantei e dei a resposta errada.'
- Impersonal (Utility/Futility)
- Used to express if an action is helpful or worth the effort. Structure: [Não] + [adianta] + [Infinitive Verb]. Example: 'Não adianta chorar pelo leite derramado.'
Você pode adiantar o relógio em uma hora?
In more complex sentences, adiantar can be used to describe progress in a general sense. When someone asks 'Como está o projeto?', you might reply 'Já adiantei bastante coisa,' meaning 'I've already made a lot of progress.' This uses the verb as a way to quantify the amount of work moved from the 'pending' pile to the 'done' pile. In European Portuguese, you might also hear it in the context of 'adiantar caminho,' which literally means to advance on the road but figuratively means to make progress on a journey or a difficult process.
Ele se adiantou aos fatos e acabou se decepcionando.
Another interesting use case is in the kitchen. If you are preparing a large meal, you might 'adiantar os preparativos,' which means chopping vegetables or marinating meat hours before the guests arrive. Here, the verb emphasizes the proactive nature of the subject. It’s not just about doing the work; it’s about doing it *now* so that the *future* is easier. This 'future-proofing' aspect is what distinguishes adiantar from a simple 'fazer' (to do).
Isso não adianta de nada se você não se esforçar.
The word adiantar is ubiquitous, echoing through the halls of corporate offices, the bustling kitchens of homes, and the casual conversations on city streets. In a professional environment, you will hear it during status updates. A manager might ask, 'Conseguiu adiantar o relatório?' (Did you manage to get ahead on the report?). Here, it’s a word of efficiency. It signals that the speaker values time management and proactive behavior. If you are working in a team, saying 'Vou adiantar a minha parte' (I’ll get my part done ahead of time) is a great way to show initiative and build trust with your colleagues.
O chefe pediu para adiantar a entrega para amanhã.
In everyday life, especially in Brazil, the phrase 'Não adianta' is a conversational staple. It’s used to express resignation or to point out the futility of an action. Imagine someone trying to fix a broken computer that is ten years old. A friend might say, 'Não adianta mais tentar consertar, você precisa de um novo.' (It’s no use trying to fix it anymore; you need a new one). It’s also heard in the context of traffic or public transport. If a train is delayed, you might say, 'Não adianta correr, o trem já partiu.' (No use running, the train has already left). It conveys a philosophical acceptance of reality.
Travel is another major domain for this word. When at the airport, you might ask to 'adiantar o voo' (to catch an earlier flight). Airlines often use this term in their apps or at the counter. Similarly, when daylight savings time starts, the news will announce: 'É hora de adiantar os relógios em uma hora.' (It’s time to set the clocks forward by one hour). This usage is very literal and mechanical. In the financial sector, you’ll see 'adiantar' on bank statements or in loan agreements, referring to the 'adiantamento de recebíveis' (anticipation of receivables), a common practice for businesses to get cash flow.
Você pode me adiantar o que foi decidido na reunião?
Finally, in social media and news, 'adiantar' is used when a journalist gets a scoop or 'anticipates' a piece of news before the official announcement. 'O site adiantou a escalação do time' (The website revealed the team lineup in advance). This gives the word a flavor of being 'first' or 'exclusive.' Whether it’s about a secret being revealed or a task being completed, adiantar is about beating the clock and staying ahead of the game.
One of the most frequent pitfalls for English speakers is confusing adiantar with ajudar (to help). Because they both start with 'a' and can sometimes imply a positive outcome, learners might say 'Isso não me adianta' when they mean 'Isso não me ajuda.' While 'Isso não me adianta' is grammatically correct, it specifically means 'This doesn't move me forward' or 'This is of no use to me in achieving my goal,' whereas 'ajudar' is more general. Another common error is using avançar in every context where 'advance' is used in English. While avançar works for physical movement or general progress, adiantar is specifically tied to the schedule or the timeline.
- Adiantar vs. Antecipar
- These are very close, but 'antecipar' is often more formal and implies moving a scheduled event. 'Adiantar' is broader, covering both moving the event and doing the work *for* the event early.
- The 'Não Adianta' Trap
- Learners often try to use 'Não é uso' or 'Não serve' to mean 'It's no use.' While 'Não serve' means 'It doesn't work/serve,' 'Não adianta' is the specific idiomatic way to express futility regarding an action.
Errado: Eu adiantei o carro para a garagem. (Use 'movi' or 'coloquei')
Furthermore, learners often struggle with the reflexive form adiantar-se. They might say 'Eu adiantou' (incorrect conjugation) or 'Eu adiantei' when they mean they arrived early. To say 'I arrived early,' you should say 'Eu cheguei adiantado' (using it as an adjective) or 'Eu me adiantei' (I got ahead of myself/the schedule). Another nuanced mistake is the preposition use. You 'adianta o trabalho' (no preposition), but 'isso não adianta de nada' (often uses 'de' for emphasis in the negative expression).
Certo: Preciso adiantar os estudos. (I need to get ahead on my studies.)
Finally, remember that 'adiantado' as an adjective changes for gender and number. 'As parcelas estão adiantadas' (The installments are paid in advance). A common mistake is leaving it in the masculine singular form 'adiantado' regardless of the subject. Paying attention to these grammatical agreements will make your Portuguese sound much more natural and sophisticated.
To truly master the concept of 'moving forward' in Portuguese, it’s helpful to compare adiantar with its cousins. Each word has a specific 'flavor' and context where it shines brightest. While adiantar is the workhorse for time and productivity, other words might be more appropriate for physical movement, formal settings, or specific types of progress.
- Antecipar
- This is the most direct synonym for moving a date or time forward. It is slightly more formal. Use 'antecipar' for events, meetings, and official schedules. Example: 'Antecipamos o feriado para segunda-feira.'
- Avançar
- Use this for physical movement (marching, driving forward) or for abstract progress that feels like a 'breakthrough.' Example: 'A ciência avançou muito neste século.'
- Apressar
- This means 'to hurry' or 'to speed up.' While 'adiantar' means doing it early, 'apressar' means doing it faster. Example: 'Precisamos apressar o passo para não chegar atrasados.'
- Prosseguir
- This means 'to continue' or 'to proceed.' It lacks the 'early' connotation of 'adiantar' and simply focuses on the continuation of an action.
Em vez de adiantar, ele acabou atrasando tudo.
In Brazil, you might also encounter the slang 'agilizar.' This is very common in business and means 'to make things happen quickly' or 'to streamline a process.' While 'adiantar' is about the timeline, 'agilizar' is about the efficiency of the workflow. For example, 'Vamos agilizar esse processo para adiantar a entrega.' (Let’s streamline this process to move the delivery forward). Understanding these subtle differences allows you to choose the exact right word for the situation, moving beyond basic communication to true linguistic precision.
Não podemos antecipar conclusões sem provas.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
豆知識
The word is essentially a spatial metaphor for time. In the Portuguese mind, the future is 'in front' (diante), so moving something to the future's perspective is 'adiantar'.
発音ガイド
- Pronouncing the 'di' as a hard English 'd' instead of the Brazilian 'dj'.
- Failing to nasalize the 'an' in the second syllable.
- Stressing the second-to-last syllable instead of the last one.
難易度
Easy to recognize in texts once the 'time' and 'futility' meanings are known.
Requires correct conjugation and understanding of reflexive vs. impersonal forms.
Pronunciation of nasal 'an' and the Brazilian 'di' can be tricky.
Commonly heard in daily speech, especially 'não adianta'.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Reflexive Pronoun Placement
Eu me adiantei (Brazil) / Adiantar-me-ei (Formal/Portugal).
Impersonal Verbs in 3rd Person Singular
Não adianta (It is no use).
Adjective Agreement
A moça está adiantada; Os relógios estão adiantados.
Prepositional Verbs
Adiantar-se a algo (to anticipate something).
Future with 'Ir'
Vou adiantar o almoço.
レベル別の例文
Eu vou adiantar o relógio.
I will set the clock forward.
Future tense with 'ir' + infinitive.
Você pode adiantar o almoço?
Can you make lunch earlier?
Polite request with 'pode' + infinitive.
O ônibus está adiantado.
The bus is early.
Adjective 'adiantado' agreeing with masculine singular 'ônibus'.
Não adianta correr agora.
It's no use running now.
Impersonal use of 'adianta' + infinitive.
Eu adiantei meu dever.
I finished my homework early.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Nós estamos adiantados para a festa.
We are early for the party.
Plural adjective 'adiantados'.
Vou adiantar o despertador.
I'm going to set the alarm clock earlier.
Direct object 'o despertador'.
Isso não adianta nada.
This is of no use.
Negative structure with 'nada' for emphasis.
Preciso adiantar o trabalho hoje.
I need to get ahead on work today.
Use of 'preciso' + infinitive.
Ele se adiantou e comprou os ingressos.
He went ahead and bought the tickets.
Reflexive verb 'se adiantar'.
A reunião foi adiantada para as duas.
The meeting was moved forward to two o'clock.
Passive voice with 'foi adiantada'.
Não adianta reclamar do tempo.
It's no use complaining about the weather.
Impersonal 'adianta' + infinitive.
Ela adiantou as malas para a viagem.
She packed her bags early for the trip.
Direct object 'as malas'.
O relógio da cozinha está adiantado.
The kitchen clock is fast.
Adjective use meaning 'fast' for clocks.
Podemos adiantar o pagamento?
Can we make the payment earlier?
Business/Financial context.
Eu me adiantei na leitura do livro.
I got ahead in reading the book.
Reflexive 'me adiantei' + 'na' (preposition).
O governo decidiu adiantar o feriado.
The government decided to move the holiday forward.
Formal administrative context.
Você pode me adiantar o que ele disse?
Can you tell me in advance what he said?
Meaning 'to give a heads-up'.
Não adianta nada gritar com ele.
It's no use at all shouting at him.
Emphatic 'nada' in a negative sentence.
Vou adiantar o serviço para ter folga.
I'll get the work done ahead of time to have time off.
Colloquial 'serviço' for work.
Ele sempre se adianta aos problemas.
He always anticipates problems.
Reflexive 'se adianta' + 'aos'.
A empresa vai adiantar o décimo terceiro.
The company will advance the 13th-month salary.
Financial term for bonus payment.
Não se adiante, espere as instruções.
Don't get ahead of yourself; wait for instructions.
Imperative negative reflexive.
O projeto adiantou muito esta semana.
The project progressed a lot this week.
Intransitive use meaning 'to progress'.
O autor adiantou alguns capítulos do livro.
The author released some chapters of the book in advance.
Meaning 'to release early'.
De nada adianta ter dinheiro sem saúde.
It's no use having money without health.
Inverted structure for emphasis.
Ela se adiantou à pergunta do repórter.
She anticipated the reporter's question.
Reflexive + 'à' (crasis).
Precisamos adiantar a discussão sobre o clima.
We need to bring forward the discussion about the climate.
Abstract direct object.
O adiantamento da obra custou caro.
The speeding up of the construction was expensive.
Noun form 'adiantamento'.
Não adianta tentar mudar o passado.
It's no use trying to change the past.
Philosophical usage.
O relógio biológico dela está adiantado.
Her biological clock is ahead of schedule.
Metaphorical use of 'adiantado'.
Eles adiantaram o passo para fugir da chuva.
They quickened their pace to escape the rain.
Idiom 'adiantar o passo'.
A ciência se adianta à ética em muitos casos.
Science gets ahead of ethics in many cases.
Complex abstract comparison.
Nada adiantou os esforços da diplomacia.
Nothing the efforts of diplomacy did was of any use.
Subject 'Nada' with verb in third person.
Gostaria de adiantar meu posicionamento sobre o tema.
I would like to state my position on the subject in advance.
Formal discourse marker.
O adiantamento de legítima gerou conflitos na família.
The advance on the inheritance caused conflicts in the family.
Legal terminology.
O jornal adiantou a notícia da renúncia.
The newspaper broke the news of the resignation in advance.
Journalistic context.
Não adianta dourar a pílula, a situação é grave.
It's no use sugarcoating it; the situation is serious.
Idiom within an idiom.
Ele se adiantou ao seu tempo com essa invenção.
He was ahead of his time with this invention.
Idiomatic expression for genius.
A pressa em adiantar o processo causou erros.
The rush to speed up the process caused errors.
Noun + Infinitive construction.
A futilidade de adiantar o inevitável é evidente.
The futility of anticipating the inevitable is evident.
Philosophical/Literary tone.
O réu adiantou-se à sentença com uma confissão.
The defendant preempted the sentence with a confession.
Reflexive with 'à' (preemptive action).
Adiantar o expediente não elide a responsabilidade.
Getting ahead on the workday does not eliminate responsibility.
High-level formal vocabulary ('elide').
Não adianta o clamor popular se a lei é omissa.
The popular outcry is of no use if the law is silent.
Political/Legal critique.
A obra adiantava-se em arrojo e técnica.
The work was ahead in terms of boldness and technique.
Imperfect tense for description.
O adiantamento de recebíveis é uma faca de dois gumes.
The anticipation of receivables is a double-edged sword.
Economic metaphor.
Ela se adiantou na lida, prevendo a escassez.
She got ahead in the work, foreseeing the scarcity.
Archaic/Literary 'lida' for work.
De que adianta a glória se a alma está vazia?
What use is glory if the soul is empty?
Rhetorical question 'De que adianta'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— It's no use. Used to express that further effort is futile.
Tentei ligar, mas não adianta.
— What good does that do? A rhetorical question about utility.
O que isso adianta se ninguém vai ver?
— To save time / To get ahead. Used as a transition.
Para adiantar, já deixei tudo pronto.
— To finish work early or get work done before the shift ends.
Vou adiantar o expediente para ir ao médico.
— To get to the point or talk about something ahead of time.
Vamos adiantar a conversa sobre o orçamento.
— To speed up or advance a procedure.
Novas máquinas vão adiantar o processo de produção.
— Sarcastic: Much good that does me!
Ele me deu um conselho inútil. Muito me adianta!
よく混同される語
This is the most common confusion. Adiar means to postpone (later), while adiantar means to move forward (earlier).
Beginning learners often mix these up because they both start with 'a' and relate to making things easier.
Avançar is for physical movement or general progress; adiantar is specifically for scheduling and anticipation.
慣用句と表現
— Don't cry over spilled milk. It's no use regretting the past.
Você perdeu o prazo, não adianta chorar pelo leite derramado.
Common/Proverb— To help someone out or resolve a problem for them quickly.
O porteiro adiantou o meu lado e abriu a garagem.
Informal/Slang (Brazil)— To be ahead of one's time (visionary).
Aquele artista estava adiantado no tempo.
Neutral/Literary— To be completely useless (Portugal).
Essa ferramenta não adianta um caracol.
Informal (Portugal)— To anticipate a trend or a problem before others.
A empresa se adiantou na curva e investiu em IA.
Business— It's no use fighting a losing battle or persisting in a useless effort.
Tentar convencê-lo é dar murro em ponta de faca; não adianta.
Informal/Idiomatic— To work hard now to finish early later.
Vou adiantar o expediente para viajar amanhã.
Work— To rush through life's stages too quickly.
Não queira adiantar o relógio da vida, aproveite a infância.
Poetic— What's the point? / What good is it?
De que adianta a beleza sem inteligência?
Neutral/Rhetorical間違えやすい
Phonetically similar and both relate to changing schedules.
Adiar is to delay or postpone to a later time. Adiantar is to move to an earlier time or make progress.
Vou adiar o jogo (later) vs. Vou adiantar o jogo (earlier).
Both can imply a positive outcome for a task.
Ajudar is to assist. Adiantar is to progress or move forward in time.
Ele me ajudou (assisted) vs. Ele adiantou o trabalho (made progress).
They are often synonyms.
Antecipar is more formal and specific to dates/events. Adiantar is more general and used for tasks/clocks.
Antecipamos a reunião (formal) vs. Adiantei o relógio (mechanical).
Both translate to 'advance' in English.
Avançar is physical or metaphorical growth. Adiantar is temporal or task-based.
O exército avançou (physical) vs. Adiantei as malas (task).
Both involve doing things sooner.
Apressar is about speed (hurry). Adiantar is about the point in time (early).
Apresse o passo (walk faster) vs. Adiante o passo (start walking earlier).
文型パターン
Vou adiantar o/a [Object].
Vou adiantar o relógio.
Não adianta [Infinitive].
Não adianta correr.
Pode me adiantar [Information]?
Pode me adiantar o resultado?
[Subject] se adiantou e [Action].
Ela se adiantou e comprou o presente.
De nada adianta [Condition] se [Problem].
De nada adianta estudar se você não pratica.
Adiantar-se a [Abstract Concept].
O pensamento adiantou-se à realidade.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High (Top 1000 words)
-
Using 'adiantar' to mean 'to postpone'.
→
adiar
This is the most frequent error. 'Adiantar' is earlier; 'adiar' is later.
-
Saying 'O relógio está rápido' for a fast clock.
→
O relógio está adiantado.
In Portuguese, clocks are 'adiantados' (fast) or 'atrasados' (slow), not 'rápidos' or 'vagarosos'.
-
Using 'Não é uso' for 'It's no use'.
→
Não adianta.
English speakers often translate literally. 'Não adianta' is the fixed idiom you must use.
-
Forgetting reflexive pronoun in 'me adiantei'.
→
Eu me adiantei.
When you are the one who is early or acted prematurely, the verb must be reflexive.
-
Using 'adiantar' for physical movement in a car.
→
avançar
Adiantar is for schedules and progress, not for the physical displacement of vehicles.
ヒント
Master the Impersonal Form
The phrase 'Não adianta' is used in the 3rd person singular regardless of what follows. Don't try to pluralize it if the following action seems plural.
Antonym Recall
Always learn 'adiantar' alongside 'atrasar'. They are the two pillars of Portuguese time management. Atrasar = Late/Delay, Adiantar = Early/Advance.
Slang Usage
In Brazil, 'adiantar o lado' is a powerful phrase for networking. It implies a favor that speeds up a process.
Nasalization
The 'an' in 'adiantar' must be nasal. Practice by saying 'ah' and then moving the air through your nose before the 't'.
Clock Setting
When daylight savings starts, use 'adiantar'. When it ends, use 'atrasar'. This is the most mechanical use of the word.
Formal vs Informal
In formal emails, prefer 'antecipar' for meetings. In internal team chats, 'adiantar' is perfect for tasks.
Think 'Ahead'
The root 'diante' means 'in front'. If you are putting a task 'in front' of your current schedule, you are 'adiantando'.
Don't Overuse
Don't use 'adiantar' for everything that moves. If a car moves forward, it's 'avançar'. Use 'adiantar' for time, tasks, and utility.
Rhetorical Questions
Use 'De que adianta...?' to add flair to your arguments. It sounds very natural and sophisticated.
Context Clues
If you hear 'adiantado' at the end of a sentence, it's almost always an adjective meaning 'early' or 'fast'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'ADding' time to the clock or 'ADding' progress to your work. AD-iantar helps you stay AD-vanced.
視覚的連想
Imagine a clock hand being pushed forward by a finger. That finger is 'adiantar'. Or imagine a runner jumping over a hurdle before the other runners reach it.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'Não adianta' and 'Vou adiantar' in the same conversation today. For example: 'Não adianta esperar, vou adiantar o meu lado e ir embora.'
語源
Derived from the Portuguese word 'diante' (in front/ahead), which comes from the Vulgar Latin 'de' + 'ante'.
元の意味: To put in front or to move something forward spatially or temporally.
Romance (Latin-based)文化的な背景
No specific sensitivities, but avoid using 'adiantar o lado' in very formal legal settings as it can sound slightly like asking for an improper favor.
English speakers often say 'It's no use,' but 'Não adianta' is even more common in Portuguese daily life. It's a foundational phrase for expressing frustration.
実生活で練習する
実際の使用場面
Office/Work
- Adiantar o relatório
- Adiantar a reunião
- Adiantar o serviço
- Adiantar a entrega
Daily Frustration
- Não adianta nada
- Não adianta reclamar
- Não adianta chorar
- Isso não me adianta
Timekeeping
- Adiantar o relógio
- Estar adiantado
- Relógio adiantado
- Adiantar o despertador
Finance
- Adiantamento de salário
- Adiantar o pagamento
- Adiantar parcelas
- Adiantamento de contrato
Social/Slang
- Adiantar o lado
- Não se adiante
- Adiantar a conversa
- Chegar adiantado
会話のきっかけ
"Você costuma adiantar suas tarefas ou deixa tudo para a última hora?"
"O que você faz quando percebe que não adianta mais tentar consertar algo?"
"Você prefere chegar adiantado ou exatamente na hora nos compromissos?"
"Você já teve que adiantar uma viagem por algum motivo urgente?"
"Na sua opinião, o que mais ajuda a adiantar o serviço no escritório?"
日記のテーマ
Escreva sobre uma vez que você se adiantou aos fatos e cometeu um erro.
Reflita sobre situações em que 'não adianta reclamar' e como você lida com isso.
Descreva seu plano para adiantar seus estudos de português este mês.
Como você se sente quando alguém tenta adiantar o seu lado sem você pedir?
Pense em um projeto importante. O que você poderia adiantar hoje para facilitar o amanhã?
よくある質問
10 問While often used interchangeably, 'antecipar' is more formal and usually refers to moving a scheduled event to an earlier date. 'Adiantar' is more common in daily speech and covers moving clocks, getting work done early, and the idiomatic 'it's no use' (não adianta).
The most common way is 'Não adianta'. You can add emphasis by saying 'Não adianta nada' or 'De nada adianta'. Example: 'Não adianta chorar' (It's no use crying).
Yes, in Brazilian slang, the phrase 'adiantar o lado de alguém' means to help someone out or to make a situation easier for them. Example: 'Obrigado por adiantar o meu lado' (Thanks for helping me out).
It means the clock is fast. For example, if it's 2:00 PM and the clock shows 2:05 PM, the clock is 'adiantado cinco minutos'.
Not exactly. 'Avançar' is usually for physical movement forward or general progress (like technology advancing). 'Adiantar' is specifically about the timeline or doing a task ahead of its deadline.
It is a regular -ar verb. For 'I': Eu adiantei. For 'You/He/She': Ele adiantou. For 'We': Nós adiantamos. For 'They': Eles adiantaram.
Only in the specific idiom 'adiantar o passo' (to walk faster/quicken the pace). For general walking forward, use 'andar para frente' or 'avançar'.
It is a cash advance on your salary. This is when an employer pays part of your monthly wage before the official payday.
Yes, it is common in all Portuguese-speaking countries, although some idioms like 'adiantar o lado' are more specific to Brazil, and 'não adiantar um caracol' is more common in Portugal.
Use it when someone acts prematurely, speaks before they should, or arrives earlier than planned. Example: 'Eu me adiantei e cheguei cedo demais' (I got ahead of myself and arrived too early).
自分をテスト 200 問
Write a sentence using 'adiantar' to talk about your work schedule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's no use complaining about the traffic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'adiantado' as an adjective in a sentence about a clock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the reflexive form 'me adiantei'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Portuguese why someone would 'adiantar o lado' of a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to move the meeting forward to Monday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'adiantar' in the financial sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'não adianta nada' in a short dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was ahead of his time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about setting an alarm clock using 'adiantar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you give me a heads-up on the results?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'adiantadas' (feminine plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'adiantar' and 'adiar' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No use running if you don't know where you're going.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'adiantamento' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'adiantar o passo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project progressed significantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'não adianta' in a philosophical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about arriving early using 'adiantado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to get ahead on my studies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eu vou adiantar o meu trabalho.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não adianta reclamar.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O relógio está adiantado.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu me adiantei e cheguei cedo.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Você pode adiantar o meu lado?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não adianta nada.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou adiantar o almoço.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A reunião foi adiantada.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não se adiante aos fatos.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O projeto adiantou muito.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'De que adianta o dinheiro sem saúde?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Adiante o passo!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As malas estão adiantadas.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ele estava adiantado no seu tempo.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Muito me adianta!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou pedir um adiantamento.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não adianta teimar.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O jornal adiantou a notícia.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nada adiantou os esforços dele.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Preciso adiantar os estudos de hoje.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'Vou adiantar o relógio.' What is the person doing?
Listen to the audio: 'Não adianta nada.' What is the tone of the speaker?
Listen to the audio: 'Ele chegou adiantado.' Is the person late?
Listen to the audio: 'Pode adiantar o pagamento?' What is being asked?
Listen to the audio: 'Eu me adiantei na tarefa.' Did the person finish the task early?
Listen to the audio: 'Não adianta reclamar do juiz.' Who is the person complaining about?
Listen to the audio: 'A obra adiantou muito.' How is the construction going?
Listen to the audio: 'Adiante o passo, Maria!' What should Maria do?
Listen to the audio: 'O adiantamento foi aprovado.' What was approved?
Listen to the audio: 'As férias foram adiantadas.' When will the vacation happen compared to before?
Listen to the audio: 'Isso não me adianta de nada.' Is the thing useful to the speaker?
Listen to the audio: 'Não se adiante, por favor.' What is the speaker asking?
Listen to the audio: 'O relógio está adiantado.' Is it 1:00 or 1:10 if the real time is 1:00?
Listen to the audio: 'Vou adiantar o almoço hoje.' Will lunch be at 12:00 or 2:00 if it's usually at 1:00?
Listen to the audio: 'Muito me adianta essa sua ajuda!' Is the speaker being sincere?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Adiantar is your go-to verb for efficiency and time-shifting. Whether you are 'adiantando o serviço' (getting work done early) or realizing that 'não adianta reclamar' (complaining is useless), it centers on the value of time and the effectiveness of action.
- Adiantar means to move forward in time or progress. It is the opposite of atrasar (to delay).
- Used for setting clocks forward, moving meetings earlier, or getting a head start on tasks.
- The phrase 'Não adianta' is a common idiom meaning 'it's no use' or 'it doesn't help.'
- Reflexively, 'adiantar-se' means to act or speak prematurely or to arrive early.
Master the Impersonal Form
The phrase 'Não adianta' is used in the 3rd person singular regardless of what follows. Don't try to pluralize it if the following action seems plural.
Antonym Recall
Always learn 'adiantar' alongside 'atrasar'. They are the two pillars of Portuguese time management. Atrasar = Late/Delay, Adiantar = Early/Advance.
Slang Usage
In Brazil, 'adiantar o lado' is a powerful phrase for networking. It implies a favor that speeds up a process.
Nasalization
The 'an' in 'adiantar' must be nasal. Practice by saying 'ah' and then moving the air through your nose before the 't'.
関連コンテンツ
businessの関連語
A seguir
A2次に;以下の。私は食べて、次に寝ます。以下のテキストを読んでください。
ação
A2株式(あくしょん)は、会社への所有権を表す証券です。
acionista
B1株主とは、株式会社の株式を保有している個人または団体のことです。
Ações
A2所有権を表す会社の株式。株式の保有者は通常、会社の資産と利益のうち、保有数に応じた割合を請求する権利があります。
Adaptável
A2彼は新しい環境に非常に適応しやすいです。
adiantamento
B2支払期日前に支払われる金銭。前払い、前借金。
administrador
A2管理者(administrador)は、企業や組織の運営に責任を持つ人のことです。
Administrativamente
A2行政的に、または管理上。例:「その問題は行政的に処理されました。」
Adquirido
A2その会社は大手企業に買収された。
Adquirir
A2To buy or obtain something, meaning 'to acquire'.