A2 phrase ニュートラル #2,500 よく出る 2分で読める

ao redor

/aw ʁɛˈdɔɾ/

On every side of; surrounding.

Use 'ao redor' to express that something is on all sides of, or surrounding, something else.

30秒でわかる単語

  • Indicates something is surrounding or encircling.
  • Used to describe position in all directions.
  • Common in describing places and arrangements.

Summary

Use 'ao redor' to express that something is on all sides of, or surrounding, something else.

  • Indicates something is surrounding or encircling.
  • Used to describe position in all directions.
  • Common in describing places and arrangements.

Visualize the space around

Think of a circle or a ring when you see 'ao redor'. It helps to picture what is surrounding the central object.

Avoid using for time

While 'around' in English can refer to time, 'ao redor' in Portuguese is almost exclusively for spatial contexts. Use 'por volta de' for time.

Describing gatherings

In Portuguese-speaking cultures, describing people gathering 'ao redor' of a table or a central figure is very common during social events.

例文

4 / 4
1

Havia muitas pessoas sentadas ao redor da fogueira.

There were many people sitting around the campfire.

2

O castelo era protegido por um fosso ao redor.

The castle was protected by a moat around it.

3

Ele correu ao redor do quarteirão para se exercitar.

He ran around the block to exercise.

4

A análise considerou os fatores ao redor do problema.

The analysis considered the factors surrounding the problem.

語族

名詞
redor
動詞
cercar
形容詞
circundante

覚え方のコツ

Imagine a ring ('anel') around something. 'Ao redor' sounds a bit like 'anel' and helps remember the idea of surrounding.

Visão Geral

“Ao redor” é uma locução adverbial de lugar em português que descreve a posição de algo em relação a um ponto central ou a um objeto. Significa que algo está em todas as direções em volta de outra coisa, circundando-a.

Padrões de Uso

Geralmente, “ao redor” é seguido por um substantivo ou pronome que indica o ponto de referência. Pode aparecer no início, meio ou fim da frase, dependendo da ênfase.

  • Exemplo com substantivo: “Havia árvores ao redor da casa.” (Trees were around the house.)
  • Exemplo com pronome: “Ele olhou ao redor.” (He looked around.)
  • Pode ser usado para indicar proximidade espacial ou em um sentido mais figurado, como em “pensar ao redor de um problema”, embora este último seja menos comum no nível A2.

Contextos Comuns

É frequentemente encontrado em descrições de paisagens, cidades, eventos ou na organização de objetos. Também é usado em instruções simples de localização ou para descrever o movimento de alguém ou algo em um espaço.

  • Descrição de ambiente: “A festa estava animada, com pessoas dançando ao redor da piscina.”
  • Indicação de localização: “Coloque a cadeira ao redor da mesa.”
  • Movimento: “Os cães corriam ao redor do parque.”

Comparação com Palavras Semelhantes:

  • “Em volta”: Muito similar a “ao redor”, muitas vezes intercambiável. “Em volta” pode ter uma conotação ligeiramente mais informal em alguns contextos, mas ambos são amplamente utilizados.
  • “Cercar”: É um verbo que significa literalmente colocar algo em volta para formar uma barreira ou limite. “Ao redor” descreve a posição, enquanto “cercar” descreve a ação de criar essa posição. Ex: “Eles cercaram o campo com uma cerca.” (Eles colocaram uma cerca ao redor do campo).
  • “Próximo”: Indica proximidade, mas não necessariamente circundar. Algo pode estar próximo sem estar ao redor.

使い方のコツ

This phrase is very common and versatile. It's used to describe physical locations and arrangements. It can be used with or without the preposition 'de' depending on the structure ('ao redor' vs 'ao redor de'). It's generally neutral in terms of formality.

よくある間違い

Learners sometimes confuse 'ao redor' (spatial) with Portuguese expressions for time, like 'por volta de'. Remember 'ao redor' is primarily about physical space. Also, ensure the correct preposition 'de' is used when needed (e.g., 'ao redor de algo').

覚え方のコツ

Imagine a ring ('anel') around something. 'Ao redor' sounds a bit like 'anel' and helps remember the idea of surrounding.

語源

The phrase 'ao redor' comes from the preposition 'a' (to/at), the masculine definite article 'o' (the), and the word 'redor' (meaning circuit, circumference, or the act of going around). It literally means 'to the circuit' or 'in the circuit'.

文化的な背景

In many cultures, including Portuguese-speaking ones, people often gather 'ao redor' of something significant, like a table for a meal, a fireplace for warmth, or a speaker during a presentation. This spatial arrangement signifies community and focus.

例文

1

Havia muitas pessoas sentadas ao redor da fogueira.

everyday

There were many people sitting around the campfire.

2

O castelo era protegido por um fosso ao redor.

descriptive

The castle was protected by a moat around it.

3

Ele correu ao redor do quarteirão para se exercitar.

activity

He ran around the block to exercise.

4

A análise considerou os fatores ao redor do problema.

figurative

The analysis considered the factors surrounding the problem.

語族

名詞
redor
動詞
cercar
形容詞
circundante

よく使う組み合わせ

ao redor de around (of)
olhar ao redor to look around
andar ao redor to walk around

よく使うフレーズ

ao redor do mundo

around the world

ao redor da mesa

around the table

ao redor de si

around oneself

よく混同される語

ao redor vs em volta

'Em volta' is very similar and often interchangeable with 'ao redor'. Both mean 'around' or 'surrounding'. 'Em volta' might feel slightly more informal in some contexts, but the distinction is minimal for learners.

ao redor vs próximo

'Próximo' means 'near' or 'close'. It indicates proximity but doesn't necessarily imply being on all sides or surrounding something like 'ao redor' does.

文法パターン

ao redor + de + substantivo/pronome substantivo + ao redor verbo + ao redor

Visualize the space around

Think of a circle or a ring when you see 'ao redor'. It helps to picture what is surrounding the central object.

Avoid using for time

While 'around' in English can refer to time, 'ao redor' in Portuguese is almost exclusively for spatial contexts. Use 'por volta de' for time.

Describing gatherings

In Portuguese-speaking cultures, describing people gathering 'ao redor' of a table or a central figure is very common during social events.

自分をテスト

fill blank

Complete a frase com a palavra correta:

As crianças brincavam ______ do jardim.

正解! おしい! 正解: ao redor

'Ao redor' indica a posição em volta do jardim, o que se encaixa perfeitamente no contexto de crianças brincando.

multiple choice

Escolha a opção que melhor completa a frase:

Onde estão as flores? Elas estão ______ da casa.

正解! おしい! 正解: ao redor

A resposta 'ao redor' indica que as flores estão plantadas em volta da casa, o que é um uso comum da expressão.

sentence building

Construa uma frase usando as palavras dadas:

Mesa / ao redor / colocar / cadeiras

正解! おしい! 正解: Colocar cadeiras ao redor da mesa.

Esta é a ordem gramaticalmente correta e mais natural em português para a instrução dada.

スコア: /3

よくある質問

4 問

Na prática, 'ao redor' e 'em volta' são frequentemente usados de forma intercambiável em português para indicar que algo está em todas as direções em torno de outra coisa. Ambos são adequados para descrever posições espaciais.

Geralmente não. 'Ao redor' é primariamente usado para indicar espaço físico. Para tempo, expressões como 'por volta de' (around a specific time) são mais comuns.

É comum usar 'ao redor' com verbos de movimento para descrever um percurso circular ou em volta de algo. Exemplos: 'correr ao redor', 'andar ao redor', 'girar ao redor'.

'Ao redor' é uma expressão bastante neutra e pode ser usada tanto em contextos formais quanto informais. É uma das formas mais comuns de expressar a ideia de 'surrounding'.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!