A2 verb ニュートラル #4,500 よく出る 2分で読める

ausentar

/aw.zẽˈtaɾ/

To be absent; to not be present.

The verb 'ausentar' means to be absent, often used reflexively ('ausentar-se') to indicate not being present.

30秒でわかる単語

  • To be absent from a place or event.
  • Often used in reflexive form: 'ausentar-se'.
  • Common in school and work contexts.

Summary

The verb 'ausentar' means to be absent, often used reflexively ('ausentar-se') to indicate not being present.

  • To be absent from a place or event.
  • Often used in reflexive form: 'ausentar-se'.
  • Common in school and work contexts.

Use 'ausentar-se' for planned absences

When you need to inform about a planned absence, especially in formal settings like work, use the reflexive form 'ausentar-se'.

Avoid overuse in casual talk

While correct, 'ausentar-se' can sound a bit formal for everyday chats. 'Faltar' is often preferred in casual conversation.

Punctuality and communication matter

In Portuguese-speaking cultures, informing about absences, especially from work or important meetings, is highly valued. Failing to do so can be seen as disrespectful.

例文

4 / 4
1

Preciso me ausentar da aula mais cedo hoje.

I need to leave class early today.

2

O diretor se ausentou do país por motivos de saúde.

The director was absent from the country for health reasons.

3

Ele se ausentou do trabalho sem dar explicações.

He was absent from work without giving explanations.

4

O pesquisador pode se ausentar do laboratório para coletar dados.

The researcher may be absent from the laboratory to collect data.

語族

名詞
ausência
動詞
ausentar
形容詞
ausente

覚え方のコツ

Think of 'a-usar' (to use) becoming 'ausente' (absent). When you 'don't use' a place, you 'ausent'-se from it. Imagine someone 'using' their absence to avoid something.

Overview

O verbo 'ausentar' é bastante comum na língua portuguesa e se refere à ação de não estar presente em um determinado local ou situação. Geralmente, implica uma ausência intencional ou justificada. É um verbo que pode ser usado tanto na forma reflexiva ('ausentar-se') quanto na forma não reflexiva, dependendo do contexto.

O uso mais frequente é na forma reflexiva: 'ausentar-se'. Isso ocorre quando o sujeito se retira voluntariamente de um lugar. Por exemplo, 'Ele se ausentou da reunião' significa que ele não compareceu à reunião. A forma não reflexiva é menos comum e pode aparecer em contextos mais formais ou literários, significando simplesmente 'estar ausente'. Por exemplo, 'A falta de atenção pode ausentar o aluno do aprendizado', embora seja mais natural dizer 'pode desviar o aluno do aprendizado'.

Este verbo é frequentemente encontrado em contextos escolares e de trabalho. É comum ouvir ou ler frases como 'O aluno se ausentou da aula hoje?' ou 'Preciso me ausentar do escritório por uma hora'. Também pode ser usado em situações sociais, como 'Ela se ausentou do jantar de aniversário'. Em contextos mais formais, pode aparecer em comunicados oficiais ou relatórios, indicando a ausência de alguém.

'Faltar' é um sinônimo muito próximo e mais comum no dia a dia. Dizer 'Eu faltei ao trabalho' é mais usual do que 'Eu me ausentei do trabalho'. 'Ausentar-se' pode ter uma conotação de uma ausência mais planejada ou prolongada, enquanto 'faltar' pode ser para uma única ocasião. 'Ausentar' também difere de 'desaparecer', pois 'desaparecer' implica sumir sem deixar rastro, enquanto 'ausentar-se' é apenas não estar presente em um lugar específico.

使い方のコツ

The verb 'ausentar' is most commonly used in its reflexive form, 'ausentar-se'. It is appropriate in both formal and informal contexts, though 'faltar' is often preferred in very casual settings. Ensure correct conjugation, especially with the reflexive pronoun.

よくある間違い

A common mistake is forgetting the reflexive pronoun 'se' when it's required, leading to incorrect phrases like 'Ele ausentar da reunião'. Also, using 'ausentar' instead of 'faltar' in very informal contexts might sound slightly unnatural.

覚え方のコツ

Think of 'a-usar' (to use) becoming 'ausente' (absent). When you 'don't use' a place, you 'ausent'-se from it. Imagine someone 'using' their absence to avoid something.

語源

The word 'ausentar' comes from the Latin 'absentare', which itself derives from 'absens', meaning 'away', 'not present'. The 'ab-' prefix signifies separation or distance.

文化的な背景

In many Portuguese-speaking cultures, punctuality and presence are valued. Informing others when you need to be absent, especially from work or important appointments, is considered polite and professional. Unexpected absences can sometimes be viewed negatively.

例文

1

Preciso me ausentar da aula mais cedo hoje.

everyday

I need to leave class early today.

2

O diretor se ausentou do país por motivos de saúde.

formal

The director was absent from the country for health reasons.

3

Ele se ausentou do trabalho sem dar explicações.

informal

He was absent from work without giving explanations.

4

O pesquisador pode se ausentar do laboratório para coletar dados.

academic

The researcher may be absent from the laboratory to collect data.

語族

名詞
ausência
動詞
ausentar
形容詞
ausente

よく使う組み合わせ

ausentar-se do trabalho to be absent from work
ausentar-se da reunião to be absent from the meeting
ausentar-se sem justificativa to be absent without justification

よく使うフレーズ

ausentar-se sem avisar

to be absent without notice

ausentar-se por motivos de força maior

to be absent due to force majeure

ausentar-se temporariamente

to be temporarily absent

よく混同される語

ausentar vs faltar

'Faltar' is a more common and direct synonym for 'to miss' or 'to be absent' for a specific occasion, like a class or a meeting. 'Ausentar-se' can sound slightly more formal or imply a more deliberate act of leaving.

ausentar vs sumir

'Sumir' means to disappear completely, to vanish. 'Ausentar-se' simply means not being present in a particular place or at a particular time, without necessarily disappearing.

文法パターン

ausentar-se de algo (Ex: ausentar-se do trabalho) ausentar-se + advérbio de lugar (Ex: ausentar-se dali) alguém ausenta algo (uso menos comum, Ex: A doença ausenta o estudante da escola)

Use 'ausentar-se' for planned absences

When you need to inform about a planned absence, especially in formal settings like work, use the reflexive form 'ausentar-se'.

Avoid overuse in casual talk

While correct, 'ausentar-se' can sound a bit formal for everyday chats. 'Faltar' is often preferred in casual conversation.

Punctuality and communication matter

In Portuguese-speaking cultures, informing about absences, especially from work or important meetings, is highly valued. Failing to do so can be seen as disrespectful.

自分をテスト

fill blank

Complete a frase com a forma correta do verbo 'ausentar'.

Ele teve que ______ da reunião por motivo de doença.

正解! おしい! 正解: ausentar-se

A forma reflexiva 'ausentar-se' é necessária aqui porque o sujeito ('Ele') realiza a ação sobre si mesmo, indicando que ele não compareceu.

multiple choice

Escolha a opção que melhor completa a frase.

Por quanto tempo você vai ______ do escritório hoje?

正解! おしい! 正解: ausentar-se

A pergunta se refere à intenção ou necessidade do interlocutor de não estar presente, exigindo a forma reflexiva 'ausentar-se'.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase correta.

reunião / se / da / ausentou / Ele / importante

正解! おしい! 正解: Ele se ausentou da reunião importante.

Esta é a ordem gramaticalmente correta e mais natural em português para expressar a ideia.

スコア: /3

よくある質問

4 問

'Faltar' é mais comum no dia a dia para indicar uma ausência pontual, como em uma aula ou trabalho. 'Ausentar-se' pode sugerir uma ausência mais planejada ou formal, e é frequentemente usado na forma reflexiva ('ausentar-se').

Sim, mas é menos comum. Na forma não reflexiva, 'ausentar' pode significar 'estar ausente' ou 'remover', mas o uso reflexivo ('ausentar-se') é predominante para indicar a ausência de alguém.

É apropriado em situações formais ou quando se quer dar um tom mais polido à comunicação sobre uma ausência, como em um ambiente de trabalho, em avisos oficiais ou ao se dirigir a superiores.

Significa não comparecer a um local ou compromisso sem antes informar ou justificar a ausência, o que geralmente é visto como uma falta de consideração ou profissionalismo.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!