At the A1 beginner level, learners are introduced to the word 'contas' primarily in the context of basic survival vocabulary related to money and daily life. The focus is on recognizing the word as meaning 'bills' that need to be paid. Learners are taught the essential phrase 'pagar as contas' (to pay the bills) and learn to associate it with common utilities like water (água) and electricity (luz). They also learn the singular form 'a conta' in the crucial context of a restaurant, memorizing the phrase 'A conta, por favor' (The bill, please). At this stage, the grammar is kept simple, focusing on the feminine plural nature of the word and its pairing with basic verbs like 'ter' (to have) and 'pagar' (to pay). The goal is for the learner to understand when a native speaker is talking about financial obligations or asking for payment. The mathematical and banking meanings are usually introduced later, keeping the cognitive load manageable for beginners who are just starting to navigate the language.
At the A2 elementary level, the understanding of 'contas' expands significantly. Learners begin to encounter the word in broader contexts, particularly regarding banking and digital life. They learn phrases like 'abrir uma conta' (to open an account) and 'conta bancária' (bank account). The concept of 'fazer contas' (doing math or calculating) is also introduced, allowing learners to discuss budgeting or basic schoolwork. At this level, learners are expected to use the word in slightly more complex sentences, incorporating adjectives like 'caras' (expensive) or 'atrasadas' (overdue). They also start to understand the cultural weight of the word, recognizing that 'pagar as contas' is a universal symbol of adult responsibility. The distinction between 'contas' (utility bills) and 'fatura' (credit card statement) is introduced to help them navigate more specific financial conversations. By the end of A2, 'contas' is a highly active and versatile part of their vocabulary.
At the B1 intermediate level, learners are expected to use 'contas' with greater fluency and nuance. They begin to encounter and use common idioms and fixed expressions, such as 'afinal de contas' (after all) and 'fazer de conta' (to pretend). The vocabulary surrounding the word becomes more sophisticated, incorporating terms like 'contas a pagar' (accounts payable) and 'prestação de contas' (accountability). Learners can discuss their financial situations in detail, explaining how inflation affects their ability to pay their 'contas'. They also become comfortable using the word in abstract contexts, such as 'ajustar contas' (to settle scores) with someone. The focus shifts from basic comprehension to active, conversational use, allowing learners to participate in discussions about the economy, personal finance, and social responsibilities. They are also expected to fully master the grammatical agreements and avoid common mistakes like confusing 'contas' with 'notas'.
At the B2 upper-intermediate level, the usage of 'contas' becomes highly refined and context-specific. Learners can comfortably navigate complex financial and corporate jargon, discussing 'contas correntes', 'contas poupança', and 'auditoria de contas' (account auditing). They understand the subtle differences between regional usages, such as the Brazilian reliance on 'boletos' versus the European Portuguese systems. The idioms become second nature, and learners can use phrases like 'tomar conta de' (to take care of) with ease, understanding how the core word 'conta' shifts meaning in different prepositional phrases. At this stage, learners can read newspaper articles about government spending and understand references to 'contas públicas' (public accounts). They can express complex opinions on financial matters, debate budgeting strategies, and use the word seamlessly in both formal written texts and informal spoken conversations.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of the word 'contas' and its myriad applications. They can effortlessly deploy complex idiomatic expressions, such as 'pedir as contas' (to resign from a job) or 'fazer as contas à vida' (to figure out one's life/finances). They understand the etymological connections and can play with the word's multiple meanings in a single conversation. In professional settings, they can draft formal reports involving 'prestação de contas' and navigate intricate legal or financial documents. They are highly sensitive to register, knowing exactly when to use 'contas', 'despesas', 'faturas', or 'cálculos' for maximum precision and rhetorical effect. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a tool for sophisticated communication, allowing the speaker to convey subtle nuances of accountability, financial burden, and logical deduction.
At the C2 mastery level, the understanding of 'contas' is absolute and encompasses all historical, literary, and cultural dimensions of the word. The learner can appreciate puns and wordplay involving the different meanings (bills, accounts, math, beads). They can read classic Portuguese literature and understand archaic or poetic uses of the word, such as referring to the beads of a rosary in a religious text. They can engage in high-level academic or philosophical discourse about 'accountability' (prestação de contas) in governance or ethics. The learner's use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, characterized by perfect grammatical accuracy, precise vocabulary selection, and a deep, intuitive grasp of the cultural resonance that the concept of 'contas' holds in the Portuguese-speaking world.

contas 30秒で

  • Monthly utility bills
  • Bank or digital accounts
  • Mathematical calculations
  • Beads on a necklace

The Portuguese word contas is an incredibly versatile and frequently used plural noun that permeates almost every aspect of daily life, from household management and personal finance to mathematics, banking, and even jewelry making. At its most fundamental level, for a language learner at the CEFR A2 stage, the word is primarily understood as 'bills' or 'statements of money owed for goods or services'. When adults speak about the financial responsibilities of maintaining a household, they are invariably talking about their 'contas'. This encompasses the electricity bill (conta de luz), the water bill (conta de água), the internet bill (conta de internet), and the gas bill (conta de gás). The burden of modern adulthood is often summarized in Portuguese-speaking cultures by the universal phrase 'pagar as contas', which translates directly to 'paying the bills'. However, the semantic range of this word extends far beyond simple utility invoices. It is also the standard term for 'accounts' in a banking or digital context. When you open a relationship with a financial institution, you open 'contas bancárias' (bank accounts). When you navigate the digital world, you manage various 'contas de redes sociais' (social media accounts). Furthermore, in educational and mathematical contexts, 'contas' refers to calculations or math problems. A primary school student learning addition and subtraction is learning how to 'fazer contas' (do the math). In a completely different, more artisanal or religious context, 'contas' can also mean 'beads', such as those found on a necklace (colar de contas) or a rosary (contas do rosário). Understanding the specific meaning of the word relies entirely on the context of the conversation. If the topic is the end of the month and salaries, it means bills. If the topic is a bank, it means accounts. If the topic is school, it means math. If the topic is jewelry, it means beads.

Meaning 1: Bills and Invoices
This is the most common everyday usage. It refers to the recurring financial obligations that individuals and businesses must settle. It represents the physical or digital document that states the amount owed for a service rendered over a specific period.
Meaning 2: Bank or Digital Accounts
In the modern era, this usage is ubiquitous. It denotes a formalized relationship with an institution, whether it is a bank holding your money or a technology company hosting your digital identity and data.
Meaning 3: Mathematical Calculations
This refers to the act of computing numbers. It can be literal, as in solving a math equation, or figurative, as in weighing the pros and cons of a situation to see if it makes logical sense.

No início do mês, a primeira coisa que faço é pagar todas as contas para não ter problemas com juros.

At the beginning of the month, the first thing I do is pay all the bills so I don't have problems with interest.

O gerente do banco informou que minhas contas correntes foram bloqueadas por segurança.

The bank manager informed me that my checking accounts were blocked for security reasons.

O aluno teve muita dificuldade para resolver as contas de matemática na prova final.

The student had a lot of difficulty solving the math calculations on the final exam.

Ela comprou um lindo colar feito com contas de vidro coloridas na feira de artesanato.

She bought a beautiful necklace made with colorful glass beads at the craft fair.

Afinal de contas, o que você decidiu fazer sobre a viagem para Portugal?

At the end of the day (after all), what did you decide to do about the trip to Portugal?

In summary, mastering the word 'contas' is an essential step for any Portuguese learner because it unlocks the ability to discuss fundamental aspects of adult life, financial responsibility, and everyday problem-solving. By paying attention to the verbs that accompany it—such as 'pagar' (to pay), 'fazer' (to do/make), and 'abrir' (to open)—you can easily deduce which of its multiple meanings is being employed in any given conversation.

Understanding how to properly integrate the word contas into your Portuguese sentences requires familiarizing yourself with the specific verbs, adjectives, and prepositions that naturally collocate with it. Because it is a feminine plural noun, it must always be accompanied by feminine plural articles (as, umas) and adjectives must agree in gender and number (e.g., contas caras, contas atrasadas). The most frequent verb paired with this word is 'pagar' (to pay). The phrase 'pagar as contas' is practically a fixed expression in the language. You will often hear people talking about 'contas a pagar' (accounts payable or bills to pay) and 'contas a receber' (accounts receivable). When someone is struggling financially, they might say they have 'contas atrasadas' (overdue bills) or that they are 'cheio de contas' (full of bills). Another crucial verb is 'fazer' (to do or to make). When you 'fazer as contas', you are doing the math, calculating expenses, or figuring out a budget. This can be used literally, like calculating the total cost of groceries, or figuratively, like evaluating whether a career change makes financial sense. In the banking sector, the key verbs are 'abrir' (to open) and 'fechar' or 'encerrar' (to close). You open accounts ('abrir contas') when you start using a bank, and you close them ('encerrar contas') when you leave. Additionally, there is the concept of 'prestar contas', which means to be held accountable or to report on one's actions or finances, often used in corporate, political, or strict family contexts.

Using with 'Pagar' (To Pay)
This is the dominant collocation for everyday life. It indicates the action of settling financial debts for utilities, rent, or services. It is often accompanied by adverbs of time, such as paying bills 'em dia' (on time) or 'com atraso' (late).
Using with 'Fazer' (To Do/Calculate)
This combination shifts the meaning from the physical bills to the abstract concept of mathematics and budgeting. 'Fazer as contas' is an essential phrase for discussing financial planning or academic math exercises.
Using with 'Prestar' (To Render/Provide)
'Prestar contas' is a formal expression meaning to give an account of one's actions or to justify expenses. It is heavily used in business, politics, and legal contexts where transparency is required.

Com o aumento da inflação, está cada vez mais difícil manter as contas em dia.

With the rise in inflation, it is becoming increasingly difficult to keep the bills up to date.

Antes de decidir comprar o carro novo, precisamos sentar e fazer as contas com muito cuidado.

Before deciding to buy the new car, we need to sit down and do the math very carefully.

O prefeito foi convocado pela câmara municipal para prestar contas sobre os gastos públicos.

The mayor was summoned by the city council to provide accountability regarding public spending.

Para evitar fraudes, o banco recomenda que os clientes monitorem suas contas regularmente.

To avoid fraud, the bank recommends that customers monitor their accounts regularly.

Ele tem tantas contas a pagar este mês que o salário inteiro vai desaparecer no primeiro dia.

He has so many bills to pay this month that his entire salary will disappear on the first day.

By mastering these common verbs and prepositions, you will be able to construct natural-sounding sentences that accurately convey your intended meaning, whether you are complaining about the high cost of living, discussing your bank statements, or helping a child with their math homework. The versatility of the word makes it a powerful tool in your Portuguese vocabulary arsenal.

The word contas is deeply embedded in the daily rhythm of life in Portuguese-speaking countries, and you will encounter it in a wide variety of social, commercial, and domestic settings. One of the most common places you will hear this word is within the home, particularly around the beginning or the end of the month. This period is universally known as the time for 'pagar as contas'. Families gather around the kitchen table or log into their banking apps to manage their finances, and conversations inevitably revolve around whether the 'contas de luz' (electricity bills) or 'contas de água' (water bills) have arrived and how much they cost this month. The anxiety or relief associated with this monthly ritual makes the word a frequent topic of casual complaints and commiseration among friends, family, and coworkers. You will also hear the word constantly in banking environments. Whether you are speaking to a teller in person or navigating an automated phone system, you will be prompted to provide information about your 'contas correntes' (checking accounts) or 'contas poupança' (savings accounts). Bank advertisements frequently use the word to promote new services, offering benefits for those who transfer their 'contas' to their institution. In the workplace, especially in administrative or financial departments, the word is ubiquitous. Professionals deal daily with 'contas a pagar' (accounts payable) and 'contas a receber' (accounts receivable), managing the cash flow of the business. Furthermore, in educational settings, from elementary schools to universities, the word is used to describe mathematical operations. Teachers will ask students to 'fazer as contas' (do the calculations) on the blackboard or in their notebooks. Even in casual conversation, when friends are planning a trip or a shared expense, someone will inevitably say 'vamos fazer as contas' to figure out how much each person owes. Finally, in the realm of digital technology, the word has found a new and massive domain. Every time you sign up for a new website, app, or social media platform, you are creating 'contas de usuário' (user accounts). Tech support conversations frequently involve recovering lost passwords for these digital 'contas'. Therefore, whether you are managing your household budget, dealing with your bank, working in an office, studying math, or navigating the internet, the word 'contas' is an unavoidable and essential part of the Portuguese linguistic landscape.

Domestic Life and Budgeting
Heard frequently at home when discussing monthly expenses, utility bills, and financial planning. It is a core vocabulary word for adult responsibilities.
Banking and Finance
Used constantly by bank tellers, financial advisors, and in banking apps to refer to checking, savings, and investment accounts.
Digital and Online Services
Encountered every time you log into a website, manage social media profiles, or deal with online subscriptions and user profiles.

Todo quinto dia útil do mês, o escritório fica agitado porque é o dia de pagar as contas dos funcionários.

Every fifth business day of the month, the office gets busy because it is the day to pay the employees' accounts/wages.

Por favor, insira o número das suas contas bancárias para prosseguir com a transferência internacional.

Please enter the numbers of your bank accounts to proceed with the international transfer.

O professor de matemática passou uma lista enorme de contas de divisão para fazermos como dever de casa.

The math teacher assigned a huge list of division calculations for us to do as homework.

Eu precisei excluir várias contas de redes sociais porque estava passando muito tempo na internet.

I had to delete several social media accounts because I was spending too much time on the internet.

Quando moramos juntos, a melhor estratégia é dividir todas as contas da casa igualmente.

When we live together, the best strategy is to divide all the household bills equally.

By immersing yourself in these common contexts, you will quickly develop an intuitive understanding of when and how to use the word appropriately. It is a word that bridges the gap between formal financial transactions and casual everyday conversations about the realities of life.

While the word contas is highly frequent, English speakers learning Portuguese often stumble over a few common pitfalls regarding its usage, translation, and grammatical agreement. One of the most prevalent mistakes is confusing 'contas' with 'notas'. In English, you might talk about 'banknotes' or a 'note' representing a debt. In Portuguese, 'notas' usually refers to physical paper money (notas de dinheiro), musical notes (notas musicais), or school grades (notas escolares). If you say you need to pay your 'notas', a native speaker might be confused, thinking you are trying to bribe a teacher or pay with physical cash in a weird context. You must use 'contas' for utility bills and invoices. Another significant area of confusion arises with the word 'fatura'. While 'contas' is the general term for everyday utility bills (water, electricity, internet), 'fatura' is specifically used for credit card bills (fatura do cartão de crédito) or formal commercial invoices between businesses. Saying 'conta do cartão de crédito' is understandable but less natural than 'fatura do cartão de crédito'. Furthermore, learners often struggle with the distinction between the singular 'conta' and the plural 'contas' in specific contexts. For instance, when you are at a restaurant and want to pay, you ask for 'a conta' (the bill), singular. Asking for 'as contas' in a restaurant implies you want the bills for several different tables, which sounds unnatural unless you are a manager. However, when talking about your monthly household expenses as a collective whole, you always use the plural 'as contas'. Saying 'eu preciso pagar a conta' (I need to pay the bill) implies one specific bill, whereas 'eu preciso pagar as contas' (I need to pay the bills) implies the general monthly routine. Grammatically, because 'contas' is a feminine plural noun, learners sometimes forget to make the adjectives and articles agree. Saying 'os contas' or 'contas caro' is a grammatical error; it must be 'as contas' and 'contas caras'. Finally, the idiom 'fazer de conta' (to pretend) is a frequent stumbling block. Learners might try to translate 'to pretend' directly as 'pretender' (which actually means to intend) or they might pluralize the idiom to 'fazer de contas', which is incorrect. The idiom is strictly fixed as 'fazer de conta'. By being aware of these nuances—distinguishing it from 'notas' and 'faturas', mastering the singular/plural contexts, ensuring grammatical agreement, and learning the fixed idioms—you can avoid the most common errors and speak much more naturally.

Mistake 1: Confusing 'Contas' with 'Notas'
Learners often use 'notas' when they mean bills. Remember: 'notas' are for school grades or paper money. 'Contas' are the bills you must pay for utilities and services.
Mistake 2: Using Plural in Restaurants
Asking for 'as contas' at a restaurant is incorrect unless you are paying for multiple separate groups. Always ask for 'a conta, por favor' (the bill, please).
Mistake 3: Confusing 'Contas' with 'Faturas'
While similar, 'fatura' is the precise term for a credit card statement or a formal business invoice. 'Contas' is better suited for everyday utilities like water and electricity.

INCORRECT: Eu preciso pagar as minhas notas de luz e água hoje.
CORRECT: Eu preciso pagar as minhas contas de luz e água hoje.

Explanation: Use 'contas' for utility bills, not 'notas'.

INCORRECT: Garçom, pode trazer as contas, por favor?
CORRECT: Garçom, pode trazer a conta, por favor?

Explanation: In a restaurant, the bill for your table is singular ('a conta').

INCORRECT: As contas do cartão de crédito estão muito altas.
CORRECT: A fatura do cartão de crédito está muito alta.

Explanation: Credit card statements are specifically called 'faturas', not 'contas'.

INCORRECT: As crianças gostam de fazer de contas que são super-heróis.
CORRECT: As crianças gostam de fazer de conta que são super-heróis.

Explanation: The idiom 'to pretend' is 'fazer de conta' (singular), never pluralized.

INCORRECT: Eu tenho muitos contas para pagar.
CORRECT: Eu tenho muitas contas para pagar.

Explanation: 'Contas' is a feminine noun, so it requires the feminine adjective 'muitas'.

Mastering these distinctions will significantly elevate your Portuguese fluency. It shows an attention to detail that native speakers appreciate and helps you navigate financial and social situations with confidence and clarity.

To truly enrich your Portuguese vocabulary, it is essential to understand the synonyms and related terms that can be used as alternatives to contas. Depending on the specific context—whether you are discussing household expenses, formal business invoices, or mathematical calculations—different words might be more precise or appropriate. The most common alternative when discussing financial obligations is 'despesas' (expenses). While 'contas' refers to the actual bills themselves, 'despesas' refers to the broader concept of money spent. You pay your 'contas', which represent your 'despesas'. Another crucial term, especially in Brazil, is 'boleto'. A boleto is a specific type of payment document with a barcode, widely used for paying everything from rent to online purchases. When Brazilians talk about paying bills, they often say 'pagar boletos' as a direct synonym for 'pagar contas'. For formal commercial transactions or credit card statements, the word 'fatura' (invoice/statement) is the correct term. You receive a 'fatura' from your credit card company, not a 'conta'. If you are talking about the proof of payment, the word is 'recibo' (receipt). You pay the 'conta' and receive a 'recibo'. In the context of mathematics, if you want to sound more formal or academic than 'fazer contas' (doing math), you would use the word 'cálculos' (calculations). An engineer makes 'cálculos', while a primary school student makes 'contas'. When referring to bank accounts, there are no direct synonyms for the noun itself, but you will hear specific types like 'poupança' (savings) or 'corrente' (checking) used almost as standalone nouns. Finally, in the context of beads for jewelry or religious items, alternatives include 'miçangas' (small glass or plastic beads) or 'pérolas' (pearls), depending on the material. Understanding these nuances allows you to choose the most accurate word for your specific situation, elevating your language skills from basic comprehension to nuanced fluency.

Despesas (Expenses)
A broader term referring to money spent or costs incurred. It is less about the physical bill and more about the financial concept of outgoing money.
Boletos (Bank Slips)
A highly specific Brazilian term for a barcoded payment document. It is frequently used interchangeably with 'contas' in casual conversation about paying monthly obligations.
Faturas (Invoices/Statements)
The formal term for a commercial invoice or a credit card statement. It implies a detailed list of goods or services provided and the total amount due.
Cálculos (Calculations)
The formal, academic, or professional term for mathematical operations. It is a more elevated synonym for 'contas' when referring to math.

Para equilibrar o orçamento familiar, precisamos reduzir as nossas despesas mensais e cortar algumas contas desnecessárias.

To balance the family budget, we need to reduce our monthly expenses and cut some unnecessary bills.

A vida de adulto no Brasil se resume a trabalhar muito para conseguir pagar todos os boletos e contas no fim do mês.

Adult life in Brazil comes down to working hard to be able to pay all the bank slips and bills at the end of the month.

Eu tomei um susto quando vi o valor da fatura do meu cartão de crédito; achei que as contas seriam menores.

I got a scare when I saw the amount on my credit card statement; I thought the bills would be smaller.

O engenheiro refez todos os cálculos estruturais porque as contas iniciais apresentavam uma margem de erro perigosa.

The engineer redid all the structural calculations because the initial math showed a dangerous margin of error.

Ela faz pulseiras lindas usando miçangas brilhantes e pequenas contas de prata.

She makes beautiful bracelets using shiny beads and small silver beads.

By expanding your vocabulary to include these alternatives, you not only avoid repetition but also gain the ability to express yourself with greater precision and cultural awareness, adapting your language to the specific context and region.

How Formal Is It?

豆知識

The meaning of 'beads' comes from the historical practice of using small stones or beads on a string (like an abacus or a rosary) to keep track of calculations or prayers. Thus, the physical object used for counting took on the name of the action itself.

発音ガイド

UK /ˈkõ.tɐʃ/
US /ˈkõ.tas/
CON-tas
韻が合う語
prontas tontas montas afrontas apontas desapontas despontas remontas
よくある間違い
  • Pronouncing the 'n' fully like in English 'con'. It should just nasalize the 'o'.
  • Pronouncing the 'o' as an open 'ah' sound. It is a closed, nasal 'o'.
  • Forgetting to pronounce the plural 's' at the end, confusing it with the singular 'conta'.
  • Putting the stress on the second syllable (con-TAS). The stress is on the first syllable (CON-tas).
  • Pronouncing the 't' with a puff of air (aspiration) like in English. In Portuguese, the 't' is unaspirated.

難易度

読解 2/5

Very easy to recognize, but context determines the exact meaning (bills vs accounts vs math).

ライティング 2/5

Simple spelling, but requires remembering feminine plural agreement (as contas caras).

スピーキング 3/5

Pronunciation of the nasal 'on' can be tricky for English speakers.

リスニング 3/5

Often spoken quickly in phrases like 'pagar as contas', blending into 'pagar-as-contas'.

次に学ぶべきこと

前提知識

dinheiro (money) pagar (to pay) banco (bank) luz (electricity/light) água (water)

次に学ぶ

despesas (expenses) fatura (invoice) boleto (bank slip) orçamento (budget) salário (salary)

上級

auditoria (audit) inadimplência (default/non-payment) contabilidade (accounting) tributação (taxation) extrato (bank statement)

知っておくべき文法

Feminine Plural Agreement: Adjectives and articles must match the feminine plural noun 'contas'.

As contas estão muito caras. (Not: Os contas estão muito caros).

Preposition 'de' for specification: Use 'de' to specify the type of bill or account.

Contas de luz, contas de água, contas de telefone.

Singular vs Plural context: Use singular for a specific restaurant bill, plural for general monthly expenses.

A conta do restaurante. As contas do mês.

Idiomatic singulars: In phrases like 'fazer de conta' or 'tomar conta', the word is always singular.

Ele gosta de fazer de conta. (Not: fazer de contas).

Passive voice with 'contas': When 'contas' is the subject of a passive sentence, the verb must be plural.

As contas foram pagas ontem.

レベル別の例文

1

Eu preciso pagar as contas.

I need to pay the bills.

Basic subject + verb + definite article + plural noun structure.

2

A conta de luz é muito cara.

The electricity bill is very expensive.

Singular noun used to specify one particular type of bill.

3

Garçom, a conta, por favor.

Waiter, the bill, please.

Essential fixed phrase for dining out. Always singular.

4

Eu tenho muitas contas.

I have many bills.

Adjective 'muitas' agrees in gender (feminine) and number (plural) with 'contas'.

5

Onde estão as contas de água?

Where are the water bills?

Using the preposition 'de' to specify the type of bill.

6

Nós pagamos as contas hoje.

We pay the bills today.

Simple present tense with the plural noun.

7

A conta está na mesa.

The bill is on the table.

Using 'conta' to refer to the physical document in a restaurant.

8

Eu não gosto de pagar contas.

I don't like to pay bills.

Using the noun without an article to speak generally about the concept.

1

Vou ao banco para abrir novas contas.

I am going to the bank to open new accounts.

Introducing the banking context of the word.

2

O aluno fez as contas de matemática no caderno.

The student did the math calculations in the notebook.

Introducing the mathematical context ('fazer contas').

3

Minhas contas estão todas atrasadas este mês.

My bills are all overdue this month.

Using the adjective 'atrasadas' (overdue) agreeing with the feminine plural noun.

4

Ela comprou um colar com contas azuis.

She bought a necklace with blue beads.

Introducing the meaning of 'beads' in jewelry.

5

Precisamos fazer as contas para ver se temos dinheiro.

We need to do the math to see if we have money.

Using 'fazer as contas' figuratively for budgeting.

6

As contas do mês chegaram pelo correio.

The monthly bills arrived by mail.

Common phrase 'contas do mês' (bills of the month).

7

Eu transferi dinheiro entre as minhas contas.

I transferred money between my accounts.

Using the word in a digital banking context.

8

Afinal de contas, o que aconteceu ontem?

After all, what happened yesterday?

Introducing the common idiom 'afinal de contas'.

1

O departamento financeiro gerencia as contas a pagar e a receber.

The finance department manages the accounts payable and receivable.

Business terminology using 'a pagar' and 'a receber'.

2

As crianças adoram fazer de conta que são piratas.

The children love to pretend they are pirates.

The idiom 'fazer de conta' (to pretend). Note it is singular.

3

O síndico do prédio precisa prestar contas na reunião.

The building manager needs to provide accountability at the meeting.

The formal expression 'prestar contas' (to be accountable).

4

Com a inflação, o valor das contas de supermercado dobrou.

With inflation, the value of the grocery bills has doubled.

Expanding the use of 'contas' to include grocery expenses.

5

Ele teve suas contas bloqueadas por suspeita de fraude.

He had his accounts blocked due to suspected fraud.

Passive voice construction with the plural noun.

6

Vamos dividir as contas da casa proporcionalmente aos nossos salários.

Let's divide the household bills proportionally to our salaries.

Discussing shared financial responsibilities.

7

Ela rezava o terço, passando as contas pelos dedos.

She prayed the rosary, passing the beads through her fingers.

Specific religious context for the meaning 'beads'.

8

Depois de fazer as contas, percebi que a viagem seria muito cara.

After doing the math, I realized the trip would be too expensive.

Using 'fazer as contas' to express logical deduction based on cost.

1

A auditoria revelou inconsistências graves nas contas da empresa.

The audit revealed serious inconsistencies in the company's accounts.

Corporate and legal context of financial records.

2

O político foi acusado de usar contas fantasmas no exterior.

The politician was accused of using phantom accounts abroad.

Advanced vocabulary 'contas fantasmas' (shell/phantom accounts).

3

Estou farto de trabalhar apenas para pagar contas; preciso de férias.

I am sick of working just to pay bills; I need a vacation.

Expressing frustration using the word as a symbol of burden.

4

O tribunal de contas rejeitou o orçamento proposto pelo governador.

The court of auditors rejected the budget proposed by the governor.

Specific institutional name 'Tribunal de Contas' (Court of Auditors).

5

Eles têm contas a acertar desde a discussão do ano passado.

They have scores to settle since last year's argument.

The idiom 'contas a acertar' (scores to settle / unfinished business).

6

A plataforma exige a verificação em duas etapas para proteger as contas dos usuários.

The platform requires two-step verification to protect user accounts.

Technical context regarding digital security.

7

Ele pediu as contas porque não aguentava mais a pressão do chefe.

He resigned because he couldn't handle the boss's pressure anymore.

The idiom 'pedir as contas' (to quit a job / resign).

8

As contas públicas fecharam no vermelho pelo terceiro ano consecutivo.

The public accounts closed in the red for the third consecutive year.

Macroeconomic context 'contas públicas' (government finances).

1

A complexidade da prestação de contas exigiu a contratação de uma consultoria externa.

The complexity of the accountability reporting required hiring an external consultancy.

Advanced use of the noun phrase 'prestação de contas'.

2

O artesão meticulosamente enfiou as contas de âmbar no fio de seda.

The artisan meticulously threaded the amber beads onto the silk thread.

Literary and highly descriptive use of the 'beads' meaning.

3

No fim das contas, a decisão provou-se acertada, apesar das críticas iniciais.

At the end of the day, the decision proved to be correct, despite initial criticism.

Variation of the idiom 'no fim das contas' (ultimately / at the end of the day).

4

A reestruturação visava sanear as contas da instituição, que beirava a falência.

The restructuring aimed to sanitize (clean up) the institution's accounts, which was bordering on bankruptcy.

Advanced verb collocation 'sanear as contas' (to balance/fix the finances).

5

Ele é um homem de poucas palavras, mas que sabe fazer as contas à vida.

He is a man of few words, but who knows how to figure out life (be practical/shrewd).

The poetic/idiomatic phrase 'fazer as contas à vida' (to be pragmatic/calculate one's path).

6

A consolidação de contas bancárias internacionais requer um profundo conhecimento tributário.

The consolidation of international bank accounts requires deep tax knowledge.

Highly technical financial jargon.

7

O romance descreve a burguesia oitocentista, sempre preocupada com as aparências e as contas.

The novel describes the 19th-century bourgeoisie, always worried about appearances and bills.

Literary analysis context, using the word to symbolize social class anxiety.

8

Ajustar contas com o passado é o primeiro passo para a cura psicológica.

Settling scores with the past is the first step toward psychological healing.

Abstract, psychological use of 'ajustar contas'.

1

A intrincada teia de contas offshore foi finalmente desvendada pelo consórcio de jornalistas.

The intricate web of offshore accounts was finally unraveled by the consortium of journalists.

Journalistic and investigative context.

2

Em sua obra magna, o filósofo argumenta que a moralidade é, em essência, uma estrita prestação de contas ao outro.

In his magnum opus, the philosopher argues that morality is, in essence, a strict accountability to the other.

Philosophical discourse using 'prestação de contas' as an abstract ethical concept.

3

As contas do rosário escorregavam-lhe pelos dedos nodosos, marcando o ritmo de uma fé inabalável.

The rosary beads slipped through her knotty fingers, marking the rhythm of an unshakable faith.

Highly literary and evocative description.

4

A falácia do raciocínio residia em fazer contas de subtrair onde a realidade exigia multiplicação.

The fallacy of the reasoning lay in doing subtraction math where reality demanded multiplication.

Metaphorical use of mathematical operations to describe logical flaws.

5

Quando deu por si, as contas da sua juventude já haviam sido cobradas pelo tempo, implacável credor.

When he realized it, the bills of his youth had already been collected by time, the relentless creditor.

Poetic metaphor comparing life choices to financial debts.

6

A opacidade das contas governamentais corrói os alicerces da própria democracia representativa.

The opacity of government accounts corrodes the foundations of representative democracy itself.

Academic political science terminology.

7

Ele vivia num constante faz de conta, alienado das exigências prosaicas da vida adulta.

He lived in a constant make-believe, alienated from the prosaic demands of adult life.

Using the idiom 'faz de conta' as a compound noun (make-believe).

8

A malversação de fundos foi camuflada através de um labirinto de contas correntes interligadas.

The embezzlement of funds was camouflaged through a labyrinth of interconnected checking accounts.

Legal and forensic accounting terminology.

よく使う組み合わせ

pagar as contas
fazer as contas
contas a pagar
abrir uma conta
contas de luz
prestar contas
acertar as contas
contas bancárias
contas atrasadas
pedir as contas

よく使うフレーズ

Afinal de contas

— Translates to 'after all' or 'at the end of the day'. Used to summarize or conclude a thought.

Afinal de contas, o que você decidiu fazer?

No fim das contas

— Similar to 'afinal de contas', meaning 'ultimately' or 'when all is said and done'.

No fim das contas, tudo deu certo.

Fazer de conta

— To pretend or make-believe. Note that 'conta' is singular here.

As crianças gostam de fazer de conta que são heróis.

Tomar conta de

— To take care of or watch over someone or something.

Você pode tomar conta do meu cachorro hoje?

Dar conta de

— To be able to handle, manage, or cope with a task or situation.

Eu não dou conta de tanto trabalho.

Por conta própria

— On one's own, independently, or at one's own risk.

Ele abriu o negócio por conta própria.

Por conta de

— Because of, or due to something.

O voo foi cancelado por conta da chuva.

Ter em conta

— To take into consideration or keep in mind.

Precisamos ter em conta a opinião de todos.

Conta-gotas

— An eyedropper. Used metaphorically to mean doing something very slowly or in small amounts.

As informações estão chegando a conta-gotas.

A conta, por favor

— The standard phrase used in a restaurant to ask for the bill.

Garçom, a conta, por favor.

よく混同される語

contas vs notas

Learners confuse 'notas' (grades/banknotes) with 'contas' (bills). You pay 'contas', you don't pay 'notas'.

contas vs faturas

'Faturas' are specifically credit card statements or commercial invoices. 'Contas' are general utility bills.

contas vs contos

'Contos' means tales or short stories. It is the masculine form and has a completely different meaning.

慣用句と表現

"Pedir as contas"

— To resign or quit a job. Literally 'to ask for the accounts'.

Ele não aguentou o chefe e pediu as contas.

Informal/Neutral
"Acertar as contas"

— To settle scores with someone, either financially or seeking revenge/resolution for a past wrong.

Vou acertar as contas com ele amanhã.

Informal
"Fazer as contas à vida"

— To figure out one's life, usually referring to making pragmatic financial or life decisions.

Ele precisa parar de sonhar e fazer as contas à vida.

Neutral
"Estar nas contas de alguém"

— To be in someone's plans or expectations.

Isso não estava nas minhas contas.

Neutral
"Puxar pela cabeça para fazer contas"

— To think hard to calculate or figure something out.

Tive que puxar pela cabeça para fazer as contas do imposto.

Informal
"Contas de somar e seguir"

— A situation that is constantly increasing or accumulating, usually problems or debts.

Com esta crise, são só contas de somar e seguir.

Informal
"Ajuste de contas"

— A reckoning or a settling of scores, often used in the context of criminal retaliation.

A polícia suspeita que o crime foi um ajuste de contas.

Journalistic/Informal
"Não fazer conta de"

— To ignore, disregard, or not care about something.

Ele não faz conta do que os outros dizem.

Informal
"Ficar por conta"

— To become extremely angry or furious about a situation.

Ela ficou por conta quando descobriu a mentira.

Informal (Brazil)
"Viver de faz de conta"

— To live in a fantasy world, disconnected from reality.

Ele precisa crescer e parar de viver de faz de conta.

Neutral

間違えやすい

contas vs conta (singular)

Learners don't know when to use singular vs plural.

Use singular for a specific restaurant bill or a single bank account. Use plural for monthly household bills or math in general.

A conta do restaurante foi cara. As contas de casa são caras.

contas vs boleto

In Brazil, people say 'pagar boleto' instead of 'pagar contas'.

A 'boleto' is the physical/digital barcoded slip used to pay the 'conta'. They are often used interchangeably in slang.

Vou pagar o boleto da conta de luz.

contas vs recibo

Learners confuse the bill with the receipt.

The 'conta' is what you owe. The 'recibo' is the proof that you paid it.

Paguei a conta e guardei o recibo.

contas vs despesa

Both mean expenses.

'Despesa' is the abstract concept of spending money. 'Conta' is the actual document demanding payment.

Minhas despesas aumentaram, então tenho mais contas para pagar.

contas vs cálculo

Both mean math.

'Conta' is informal, used for basic arithmetic (addition, subtraction). 'Cálculo' is formal, used for advanced math or engineering.

A criança faz contas. O engenheiro faz cálculos.

文型パターン

A1

Eu preciso pagar as contas de [noun].

Eu preciso pagar as contas de luz.

A2

As contas estão [adjective].

As contas estão atrasadas.

B1

Vamos fazer as contas para ver se [clause].

Vamos fazer as contas para ver se podemos viajar.

B1

Afinal de contas, [clause].

Afinal de contas, ele tinha razão.

B2

É necessário prestar contas sobre [noun].

É necessário prestar contas sobre os gastos.

B2

Ele pediu as contas porque [clause].

Ele pediu as contas porque estava exausto.

C1

No fim das contas, o que importa é [noun/infinitive].

No fim das contas, o que importa é ter saúde.

C2

A complexidade das contas exigiu [noun].

A complexidade das contas exigiu uma auditoria.

語族

名詞

conta (singular bill/account)
contador (accountant)
contabilidade (accounting)
contagem (counting)
contabilista (accountant)

動詞

contar (to count/to tell)
contabilizar (to account for)
descontar (to discount/deduct)

形容詞

contábil (accounting-related)
incontável (uncountable)

関連

desconto (discount)
conto (tale/short story)
faz-de-conta (make-believe)
conta-corrente (checking account)
conta-gotas (eyedropper)

使い方

frequency

Top 500 most used words in Portuguese.

よくある間違い
  • Eu preciso pagar as notas de luz. Eu preciso pagar as contas de luz.

    Learners confuse 'notas' (banknotes/grades) with 'contas' (bills). Always use 'contas' for utility bills.

  • Garçom, as contas por favor. Garçom, a conta por favor.

    In a restaurant, you ask for the singular 'a conta' for your table. Plural implies you are paying for the whole restaurant.

  • As contas do cartão de crédito chegaram. A fatura do cartão de crédito chegou.

    While understandable, native speakers specifically use 'fatura' for credit card statements, not 'contas'.

  • As crianças estão fazendo de contas. As crianças estão fazendo de conta.

    The idiom 'to pretend' is 'fazer de conta'. The word 'conta' must remain singular in this fixed expression.

  • Eu tenho muitos contas para pagar. Eu tenho muitas contas para pagar.

    'Contas' is a feminine noun. The adjective 'muitos' must change to the feminine plural 'muitas' to agree with it.

ヒント

Gender Agreement

Always remember that 'contas' is feminine. Say 'as contas', 'muitas contas', and 'contas atrasadas'. Never use 'os' or 'muitos'.

Restaurant Rule

Never ask for 'as contas' in a restaurant. Always use the singular: 'A conta, por favor'. This is a classic beginner mistake.

Afinal de contas

Memorize the phrase 'afinal de contas' (after all). Using it in conversation will instantly make you sound more fluent and natural.

Contas vs Faturas

Use 'contas' for water and electricity. Use 'fatura' for your credit card. This distinction shows a high level of vocabulary mastery.

The Nasal 'O'

Practice the nasal sound in the first syllable. It should not sound like the English word 'con'. Pinch your nose slightly to feel the vibration.

Prestar Contas

If you work in business or follow politics, learn the phrase 'prestar contas' (to be accountable). It appears constantly in the news.

The Boleto Struggle

If you are in Brazil, learning the word 'boleto' is just as important as 'contas'. Complaining about paying boletos is a national pastime.

Fazer de conta

Remember that the idiom for 'to pretend' is 'fazer de conta'. The word 'conta' stays singular in this specific expression.

Using 'De'

Connect 'contas' to the type of service using the preposition 'de': contas de luz, contas de água, contas de internet.

Fazer Contas

When talking about doing math homework or budgeting, use 'fazer contas'. It is much more natural than saying 'fazer matemática'.

暗記しよう

記憶術

Imagine a CON man trying to steal your TASk of paying the bills. CON-TAS = bills.

視覚的連想

Visualize a giant calculator (doing math) printing out a massive electricity bill (a bill) that falls into a bank vault (an account) while a person wearing a bead necklace (beads) watches in shock.

Word Web

Money Bills Bank Math Beads Pagar Fazer Abrir

チャレンジ

Next time you pay a bill, say out loud 'Estou pagando as contas'. Next time you log into an app, say 'Estou acessando minha conta'.

語源

The word 'contas' derives from the Latin word 'computus', which means calculation or computation. This Latin root also gave rise to the English word 'compute'.

元の意味: Originally, it referred strictly to the act of calculating or the result of a mathematical calculation.

Romance languages (Latin origin). Cognates include Spanish 'cuentas', French 'comptes', and Italian 'conti'.

文化的な背景

When discussing someone's ability to pay their 'contas', be mindful that economic hardship is a sensitive topic. Complaining about one's own 'contas' is socially acceptable and a common bonding mechanism.

English speakers separate 'bills', 'accounts', and 'math'. In Portuguese, 'contas' unifies these concepts under one word, requiring learners to rely heavily on context.

The Brazilian meme culture surrounding 'pagar boletos/contas' as the ultimate symbol of adulthood. The phrase 'Tribunal de Contas', which is the official government auditing body in both Portugal and Brazil. The famous Portuguese idiom 'No fim das contas', used in countless songs and literature.

実生活で練習する

実際の使用場面

Managing household finances at the end of the month.

  • pagar as contas
  • contas de luz
  • contas atrasadas
  • orçamento mensal

Interacting with a bank or financial institution.

  • abrir uma conta
  • conta corrente
  • saldo das contas
  • transferência entre contas

Helping a child with homework or discussing mathematics.

  • fazer contas
  • contas de somar
  • contas de subtrair
  • calculadora

Discussing responsibility or summarizing a situation.

  • afinal de contas
  • no fim das contas
  • prestar contas
  • tomar conta

At a restaurant (using the singular form).

  • a conta, por favor
  • dividir a conta
  • pagar a conta
  • gorjeta

会話のきっかけ

"Você acha que as contas de luz estão muito caras ultimamente?"

"Como você se organiza para não esquecer de pagar as contas do mês?"

"Você prefere pagar suas contas pelo aplicativo do banco ou na lotérica?"

"Afinal de contas, o que você achou do filme que assistimos ontem?"

"Você era bom em fazer contas de matemática quando estava na escola?"

日記のテーマ

Escreva sobre a sua rotina no início do mês quando precisa pagar as contas.

Descreva uma vez em que você esqueceu de pagar uma conta e o que aconteceu.

Faça as contas de quanto você gasta por mês com lazer e escreva sobre isso.

Escreva sobre a importância de prestar contas em um relacionamento ou no trabalho.

Use a expressão 'afinal de contas' para concluir um texto sobre uma decisão difícil que você tomou.

よくある質問

10 問

No. 'Notas' refers to physical paper money or school grades. If you say 'pagar as notas', people will be very confused. Always use 'pagar as contas' for paying bills.

You should use the singular form: 'A conta, por favor'. Do not use the plural 'as contas' unless you are asking for multiple bills for different tables.

It literally means 'to do the math'. It can be used when actually calculating numbers (like adding up a budget) or figuratively when evaluating a situation to see if it makes sense.

It is a feminine plural noun. Therefore, it must be preceded by 'as' (the) or 'umas' (some), and any adjectives must end in '-as' (e.g., contas caras, contas pagas).

'Conta' is used for everyday utility bills like water, electricity, and internet. 'Fatura' is specifically used for your credit card statement or a formal commercial invoice.

It is a very common expression that translates to 'after all' or 'at the end of the day'. It is used to summarize a point or conclude a thought.

Yes, it can also mean 'beads', like the beads on a necklace (colar de contas) or a rosary (contas do rosário). Context will make this clear.

It is a formal phrase meaning 'to be held accountable' or 'to provide a report of expenses/actions'. It is often used in politics, business, or strict family dynamics.

A 'boleto' is a specific type of barcoded payment document unique to Brazil. Because most 'contas' are paid via 'boletos', the terms are used interchangeably in casual conversation.

It is an idiom that means 'to resign' or 'to quit a job'. If someone is unhappy at work, they might 'pedir as contas' (ask for their accounts/settlement).

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence saying you need to pay the water bill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write how to ask for the bill in a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying you want to open a bank account.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying the student is doing math.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the idiom 'fazer de conta' (to pretend).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'afinal de contas' (after all).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a politician providing accountability (prestar contas).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the idiom 'pedir as contas' (to resign).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about settling scores (ajustar contas).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'contas' to mean beads on a necklace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a complex sentence about auditing public accounts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'viver de faz de conta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying the bills are expensive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying your bills are overdue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about dividing household bills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about accounts payable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'sanear as contas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the 'Tribunal de Contas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying you have many bills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'tomar conta de' (to take care of).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Pagar as contas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: A conta, por favor.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Abrir uma conta bancária.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Fazer contas de matemática.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Afinal de contas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Fazer de conta.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Prestar contas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Pedir as contas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Ajustar contas com o passado.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Sanear as contas da empresa.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Tribunal de Contas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Viver de faz de conta.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Contas de luz.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Contas atrasadas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Contas a pagar.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Contas públicas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Contas do rosário.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Prestação de contas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Muitas contas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: Tomar conta de.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Eu preciso pagar as contas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'A conta, por favor.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Vou abrir uma conta no banco.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'O aluno está fazendo contas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Afinal de contas, o que aconteceu?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'As crianças brincam de faz de conta.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'O prefeito precisa prestar contas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ele ficou bravo e pediu as contas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Temos contas a acertar.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'No fim das contas, tudo deu certo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'A auditoria analisou as contas públicas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'O colar tinha contas de vidro.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'As contas estão caras.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Minhas contas estão atrasadas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Vou tomar conta do bebê.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!