At the A1 level, you should learn 'esmagar' primarily as a physical action in the kitchen. Think of it as 'to mash'. You can use it in very simple sentences like 'Eu esmago a batata' (I mash the potato). At this stage, focus on the present tense and the imperative (commands). It is a regular verb ending in -ar, so it follows the same pattern as 'falar' or 'comer'. You might see it in simple recipes or hear it when someone is cooking. Don't worry about the metaphorical meanings yet; just think of it as using a fork to press down on soft food. It's a useful word because it helps you describe basic food preparation, which is a common topic for beginners. Remember that the 's' in 'esmagar' is pronounced clearly in most parts of Brazil, like the 's' in 'best'. In Portugal, it sounds more like 'sh'. Try to practice saying 'eu esmago' to get used to the sound combination of 's', 'm', and 'g'. This word will help you build your 'food' vocabulary, which is essential for basic communication. You can also use it to talk about stepping on a bug, which is another simple physical action. 'O menino esmagou o inseto' (The boy crushed the insect). Keep it simple and focus on the direct physical result of pressure.
At the A2 level, you can start using 'esmagar' in more varied contexts and tenses. You should be comfortable using it in the past tense, noting the spelling change in the 'eu' form: 'Eu esmaguei'. This is important for telling simple stories about things that happened. You can also use it to describe accidents, like 'Ele esmagou o dedo na porta' (He crushed his finger in the door). At this level, you should also recognize the adjective 'esmagador' or 'esmagadora', which means 'overwhelming'. You might hear this in news snippets about sports or elections: 'Uma vitória esmagadora' (An overwhelming victory). You are also starting to see how 'esmagar' differs from 'quebrar' (to break) or 'cortar' (to cut). Use 'esmagar' when the object changes shape due to pressure. For example, if you step on a soda can, you 'esmagar' it. If you drop a glass, you 'quebrar' it. This distinction shows that you are paying attention to the specific nature of actions. You can also use 'esmagar' in the future tense to talk about plans, like 'Eu vou esmagar as bananas para o bolo' (I am going to mash the bananas for the cake). This level is about expanding the 'where' and 'when' you use the word, moving slightly beyond just the kitchen and into daily life accidents and simple descriptions of events.
At the B1 level, you should begin to use 'esmagar' in metaphorical and emotional contexts. You can describe feeling 'esmagado' by responsibilities, stress, or the 'peso do mundo' (weight of the world). This shows a deeper understanding of how Portuguese speakers express intensity. You should also be able to use the passive voice effectively: 'O carro foi esmagado' (The car was crushed). This is useful for news reports or more formal descriptions. At B1, you should also be familiar with the subjunctive mood: 'Espero que ele não esmague os meus sonhos' (I hope he doesn't crush my dreams). This level requires you to understand the nuance between 'esmagar' and its synonyms like 'triturar' or 'moer'. You would use 'esmagar' for mashing garlic, but 'moer' for grinding coffee. You should also be aware of common phrases like 'esmagar a concorrência' (to crush the competition) in a business or sports context. Your sentences should become more complex, combining 'esmagar' with adverbs to show how something was crushed: 'Ele esmagou a uva suavemente' (He crushed the grape gently). This level is about nuance and moving into the abstract, using the word to express not just physical actions but also social and psychological pressures.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'esmagar' in all its forms, including complex grammatical structures and idiomatic expressions. You should be able to discuss the physical properties of 'esmagamento' (crushing/mashing) in a technical sense, perhaps in a professional environment like engineering or waste management. You can use the word to describe the 'esmagadora maioria' (overwhelming majority) with confidence in political discussions. At this stage, you should also understand the cultural weight of the word in Brazil, such as the gym slang 'esmagar que cresce'. You can use 'esmagar' to create vivid imagery in your writing, perhaps in a short story where a character feels the 'silêncio esmagador' (crushing silence) of a room. You should be able to explain the difference between 'esmagar' and 'achatar' (to flatten) or 'comprimir' (to compress) to a lower-level student. Your use of the word should feel natural and appropriately intense. For example, you might use it in a debate about the impact of big corporations on small businesses: 'As grandes empresas estão esmagando o comércio local'. This level is about using the word with precision, authority, and a sense of style, recognizing its power to convey both physical force and social dominance.
At the C1 level, your use of 'esmagar' should be indistinguishable from that of a native speaker. You should be able to use it in highly formal or academic contexts, as well as in very informal slang. You might explore the word's use in literature, where 'esmagar' can be used to describe the existential weight of time or the brutal suppression of human spirit. You should be able to analyze the word's etymology (from the Latin 'ex-' and 'macare') and how that history influences its current meaning. You can use 'esmagar' in sophisticated rhetorical devices, like hyperbole or irony. For example, you might ironically say 'O meu gato esmagou a minha produtividade hoje' (My cat crushed my productivity today) to mean your cat was a distraction. You should also be aware of regional variations in the word's usage and pronunciation across the Lusophone world, from Luanda to Lisbon to São Paulo. At this level, you aren't just using the word; you are playing with it, using it to add texture and depth to your communication. You can discuss the 'pressão esmagadora' of societal expectations in a sociological essay or use it to describe the physical sensation of a deep-tissue massage in a personal blog. Your mastery of 'esmagar' is complete, encompassing its literal, figurative, and cultural dimensions.
At the C2 level, you possess a profound mastery of 'esmagar', including its most obscure uses and its role in the evolution of the Portuguese language. You can use the word to discuss philosophy, perhaps the 'esmagamento do ser' (the crushing of the being) in existentialist thought. You are comfortable with archaic or literary forms of the word that might appear in 19th-century Portuguese novels. You can use 'esmagar' in legal or technical documents where precision is paramount, such as describing the 'força de esmagamento' (crushing force) in a forensic report. Your understanding of the word includes its phonetic impact in poetry—how the voiced 'g' and the open 'a' can be used to create a sense of heaviness or release. You can navigate the most subtle differences between 'esmagar' and near-synonyms like 'calcar' or 'molestar' in a literary critique. You are also capable of creating your own metaphors using 'esmagar' that feel authentic and resonant. At this level, 'esmagar' is a versatile instrument in your linguistic orchestra, used to evoke specific emotions, describe complex physical processes, or analyze social power dynamics with absolute precision and creative flair. You understand the word not just as a unit of vocabulary, but as a piece of the cultural and historical fabric of the Portuguese-speaking world.

esmagar 30秒で

  • Esmagar is a regular -ar verb meaning to crush, mash, or squash, used frequently in both literal culinary contexts and figurative social or emotional situations.
  • The word describes applying pressure to flatten or pulverize an object, such as mashing potatoes, crushing garlic, or defeating a sports opponent overwhelmingly.
  • Grammatically, it requires a spelling change to 'esmaguei' in the first-person past tense to maintain the hard 'g' sound, following standard Portuguese phonetic rules.
  • It is a versatile term that appears in recipes, sports news, accident reports, and gym culture, making it an essential part of intermediate Portuguese vocabulary.

The Portuguese verb esmagar is a powerful and versatile word that primarily describes the action of applying intense pressure to an object until it loses its original shape, breaks into pieces, or turns into a pulp. While its most literal application is physical—such as when you are in the kitchen preparing a meal—its semantic range extends far into the metaphorical and abstract realms of the Portuguese language. At its core, 'esmagar' implies a force so significant that the object being acted upon cannot maintain its structural integrity. Unlike 'quebrar' (to break), which might imply a clean snap, or 'cortar' (to cut), which implies a sharp separation, 'esmagar' suggests a flattening or pulverizing motion. It is the definitive verb for transforming solid ingredients into soft textures, making it an essential term for any culinary enthusiast or home cook in a Lusophone country.

Culinary Context
In the kitchen, 'esmagar' is used when you need to mash potatoes for a 'purê', crush garlic cloves to release their aromatic oils, or squash berries for a jam. It describes the physical labor of using a fork, a masher, or a mortar and pestle.

Para fazer um bom molho, você deve esmagar bem o alho com um pouco de sal.

Beyond the kitchen, the word takes on a more forceful and sometimes destructive tone. You might 'esmagar' an insect that is crawling on the floor, or a hydraulic press might 'esmagar' an old car in a scrapyard. In these instances, the word conveys a sense of total dominance and finality. There is no coming back from being 'esmagado'. This sense of overwhelming power leads directly into the figurative uses of the word. When a sports team wins by a massive margin, the media often says they 'esmagaram' the opposition. Similarly, if someone feels overwhelmed by a heavy workload or emotional stress, they might describe the feeling as being 'esmagado' by their responsibilities. This versatility makes 'esmagar' a high-frequency verb that transitions smoothly from the domestic sphere to the professional and emotional spheres.

Physical Impact
It refers to the reduction of volume through pressure. Think of stepping on an aluminum can or the way a heavy trunk might crush a cardboard box left underneath it.

O peso da neve acabou por esmagar o telhado da velha cabana.

In political or social discourse, 'esmagar' is used to describe the total suppression of an idea, a movement, or a rebellion. It suggests that the opposing force was not just defeated, but completely flattened or silenced. This usage is common in history books and news reports discussing authoritarian regimes or decisive electoral victories. Understanding 'esmagar' requires recognizing this spectrum from the gentle mashing of a banana for a baby to the brutal crushing of a political uprising. It is a word of weight, force, and transformation. Whether you are talking about making a 'caipirinha' (where you 'esmagar' the lime) or discussing the pressures of modern life, 'esmagar' provides the perfect phonetic weight—with its buzzing 's' and hard 'g'—to convey the physical and mental sensation of pressure.

Figurative Weight
Used to describe overwhelming psychological or social pressure. 'Esmagado pela dívida' (crushed by debt) is a common expression illustrating financial despair.

A seleção brasileira conseguiu esmagar o adversário com um placar de cinco a zero.

Finally, it is worth noting the phonetic satisfaction of the word. In Portuguese, the 'es-' prefix often denotes an outward or intense action, and 'magar' (though not a word on its own) shares roots with concepts of kneading or softening. When you say 'esmagar', the mouth moves from a closed 'e' to a wide 'a', mimicking the expansion of an object being flattened. This onomatopoeic quality helps learners remember the word's meaning. Whether you are dealing with a literal potato or a metaphorical deadline, 'esmagar' captures the essence of pressure better than almost any other verb in the Portuguese lexicon.

Using esmagar correctly involves understanding its transitivity; it is a transitive verb, meaning it almost always requires a direct object—the thing being crushed. You don't just 'esmagar'; you 'esmagar' something. This structural requirement makes it very straightforward for English speakers, as it mirrors the usage of 'to crush' or 'to mash'. However, the nuances of tense and mood in Portuguese add layers of meaning that are essential for A2 learners and beyond. For instance, in the imperative mood, 'esmagar' becomes a command frequently found in recipes. 'Esmague os dentes de alho' (Crush the garlic cloves) is a standard instruction that every cook should recognize. The placement of the object can also change depending on the focus of the sentence, but the core action remains the same.

The Imperative Mood
Used for instructions, recipes, and commands. In the 'você' form, it is 'esmague'. In the 'tu' form, it is 'esmaga'.

Primeiro, esmague as batatas cozidas até ficarem macias.

In the past tenses, 'esmagar' helps narrate events where pressure was applied. The 'pretérito perfeito' (esmagou, esmaguei) is used for completed actions: 'Eu esmaguei a barata' (I crushed the cockroach). The 'pretérito imperfeito' (esmagava) is used for habitual actions or to set a scene: 'Ele esmagava as uvas com os pés antigamente' (He used to crush grapes with his feet in the old days). This distinction is vital for storytelling. Furthermore, the passive voice is quite common with this verb, especially in news reporting. 'O carro foi esmagado pelo caminhão' (The car was crushed by the truck). Here, the focus shifts from the actor to the victim of the crushing force, emphasizing the result of the impact.

The Passive Voice
Common in news and descriptions of accidents. It uses the verb 'ser' + 'esmagado'.

Várias caixas foram esmagadas durante a mudança.

As you move into more advanced usage, you will encounter 'esmagar' in the subjunctive mood, expressing desires, doubts, or hypothetical situations. 'Espero que a pressão não te esmague' (I hope the pressure doesn't crush you). This is particularly common in professional settings where stress is a topic of conversation. Additionally, the reflexive form 'esmagar-se' is rare but possible, usually describing something that crushes itself under its own weight or in a metaphorical sense of self-destruction. However, for most learners, focusing on the active and passive uses in the kitchen and in sports will provide the most immediate utility. The verb follows the regular '-ar' conjugation pattern, which is a relief for students dealing with the many irregular verbs in Portuguese. This predictability allows you to focus more on the context and less on memorizing complex stem changes.

The Subjunctive Mood
Used for hopes and fears. 'É possível que ele esmague os dedos se não tiver cuidado' (It is possible he might crush his fingers if he isn't careful).

Se você esmagar a lata, ela ocupará menos espaço no lixo.

Finally, consider the use of 'esmagar' in the future tense to make predictions. 'A tecnologia vai esmagar os velhos métodos de trabalho' (Technology will crush the old methods of work). This predictive use highlights the inevitable and overwhelming nature of the change being described. Whether you are using it to describe a recipe, an accident, or a future trend, 'esmagar' remains a robust and descriptive verb that adds a physical dimension to your Portuguese sentences. Its regular conjugation makes it an 'easy win' for learners looking to expand their vocabulary without getting bogged down in grammatical exceptions.

In everyday life in Brazil, Portugal, or any other Lusophone country, esmagar is a word you will encounter in very specific but high-frequency environments. Perhaps the most common place is the kitchen. If you are watching a Brazilian cooking show like 'MasterChef Brasil', you will constantly hear the chefs telling contestants to 'esmagar o alho' or 'esmagar a batata'. It is the standard term for these actions, more common than 'moer' (to grind) or 'pilar' (to pound) in a domestic setting. The sound of the word itself—with its initial 'es-' and the rhythmic 'ma-gar'—seems to echo the physical action of mashing, making it a staple of culinary vocabulary.

In the Kitchen
Heard during meal prep. Recipes often start with crushing aromatics. 'Esmagar' is the essential verb for making 'purê' or 'guacamole'.

Na televisão, o chef explicou como esmagar a pimenta para liberar o aroma.

Another major arena for 'esmagar' is sports commentary. Brazilian and Portuguese sports journalists love using 'esmagar' to describe a dominant performance. If Benfica defeats a smaller team 6-0, the headlines the next day will likely say 'Benfica esmaga o adversário'. In this context, it isn't just about winning; it's about the total lack of competition. It conveys a sense of overwhelming power that 'vencer' (to win) or 'derrotar' (to defeat) doesn't quite capture. You will also hear this in the gym. The slang 'esmagar que cresce' (crush it so it grows) is a popular mantra among bodybuilders, implying that you must push your muscles to the point of 'crushing' them to see results. This cultural nuance ties the word to the concept of hard work and physical transformation.

Sports and Gym
Used to describe total dominance or intense physical effort. Journalists use it for big scores, and gym-goers use it for intense training.

O lutador prometeu esmagar a oposição no primeiro round.

In more somber contexts, 'esmagar' appears in news reports about accidents or natural disasters. If a building collapses or a heavy object falls, the word describes the tragic consequences. 'Vítimas foram esmagadas pelos escombros' (Victims were crushed by the rubble). This is a heavy, serious use of the word that you will hear on the nightly news ('Jornal Nacional' in Brazil or 'Telejornal' in Portugal). It emphasizes the sheer weight and destructive power of the physical world. On a lighter note, you might hear it in a household setting when someone accidentally steps on something: 'Ai! Você esmagou meu brinquedo!' (Ow! You crushed my toy!). Here, the tone is one of frustration or sadness over a lost object. From the high-stakes world of politics and sports to the mundane accidents of daily life, 'esmagar' is a word that describes the impact of force in all its forms.

News and Accidents
Used for physical destruction in disasters. It conveys the gravity and finality of the damage caused by heavy weight.

O caminhão de lixo tem um mecanismo para esmagar os resíduos.

Finally, 'esmagar' is a key word in environmental discussions, particularly regarding waste management. You will hear instructions on recycling bins to 'esmagar as garrafas PET' (crush the PET bottles) to save space. This practical, civic use of the word is something you will see on signs and in public service announcements. Whether it's a chef, a sports commentator, a news anchor, or a recycling sign, the word 'esmagar' is ubiquitous. It’s a word that bridges the gap between the physical action of crushing and the emotional or metaphorical feeling of being overwhelmed. Paying attention to these different contexts will help you master not just the word, but the cultural weight it carries in the Portuguese-speaking world.

For English speakers learning Portuguese, the most common mistakes with esmagar often involve confusing it with other verbs that describe breaking or hitting. One frequent error is using 'quebrar' when 'esmagar' is more appropriate. 'Quebrar' means to break into pieces, like a glass or a bone, but 'esmagar' specifically implies pressure and flattening. If you say you 'quebrou o alho', a Portuguese speaker will understand you, but it sounds slightly off; 'esmagou o alho' is the correct culinary term. Similarly, don't confuse 'esmagar' with 'pisar' (to step on). While you might 'esmagar' something by 'pisando' on it, 'pisar' only describes the action of the foot, whereas 'esmagar' describes the result of the pressure. Understanding this distinction is key to sounding more like a native speaker.

Esmagar vs. Quebrar
Use 'quebrar' for rigid objects that snap (like glass). Use 'esmagar' for objects that flatten or turn to pulp (like fruit or insects).

Errado: Eu quebrei a batata para o purê. Correto: Eu esmaguei a batata.

Another common mistake is related to the conjugation of the verb. 'Esmagar' is a regular '-ar' verb, but in the 'pretérito perfeito' (simple past), the first person singular ('eu') requires a spelling change to maintain the hard 'g' sound. Many students write 'esmagei', which would be pronounced with a soft 'j' sound (like 'measure'). The correct spelling is 'esmaguei'. This 'g' to 'gu' change is a standard rule in Portuguese for verbs ending in '-gar' (like 'pagar' or 'chegar'), but it is a frequent point of failure for beginners. Mastering this orthographic rule will help you avoid simple writing errors that can distract from your message. Also, be careful with the word 'esmagadora'. While it looks like it could mean 'crushing machine', it is almost always used as an adjective meaning 'overwhelming'.

Spelling in the Past
For the 'Eu' form in the past: Esmagar -> Esmaguei. This applies to all '-gar' verbs. It's a phonetic necessity in Portuguese.

Ontem eu esmaguei acidentalmente os meus óculos ao sentar no sofá.

Furthermore, learners sometimes overuse 'esmagar' in figurative contexts where 'sobrecarregado' (overloaded) or 'oprimido' (oppressed) might be more precise. While 'esmagado pelo trabalho' is common and correct, using it for every minor stressor can sound hyperbolic. If you just have a little bit of work, you are 'ocupado' (busy). If you are 'esmagado', you are likely on the verge of a breakdown. Understanding the intensity of the word helps you use it for maximum impact. Finally, watch out for the pronunciation of the 's'. In many Brazilian dialects, it is a soft 's' (like 'snake'), but in Rio de Janeiro or Portugal, it might sound more like a 'sh' sound ('esh-ma-gar'). Both are correct, but consistency within your chosen dialect will make your speech sound more natural and less like a mixture of different regional accents.

Intensity Levels
'Esmagar' is a high-intensity verb. Don't use it for small inconveniences. Reserve it for significant pressure or total destruction.

A maioria esmagadora dos alunos passou no exame final.

In summary, the most common mistakes are semantic (confusing it with 'quebrar'), orthographic (forgetting the 'u' in 'esmaguei'), and stylistic (overusing it for low-intensity situations). By being mindful of these pitfalls, you can use 'esmagar' with the precision and power of a native speaker. Whether you are in the kitchen or describing a landslide victory, choosing the right verb and the right spelling will ensure your Portuguese is both accurate and expressive. Practice the 'esmaguei' spelling and the 'esmagadora' adjective, and you will have mastered one of the most impactful verbs in the language.

While esmagar is a fantastic word, the Portuguese language offers several alternatives that can add precision to your descriptions depending on the context. If you are in the kitchen, you might consider 'triturar' or 'moer'. 'Triturar' is often used when using a blender or food processor to break something into very small bits, while 'moer' is the specific verb for grinding, like 'moer café' (grind coffee) or 'carne moída' (ground meat). While 'esmagar' involves pressure, 'moer' and 'triturar' often involve blades or friction. Choosing the right one shows a higher level of fluency and a better understanding of culinary techniques.

Esmagar vs. Moer
'Esmagar' is mashing with pressure (fork, masher). 'Moer' is grinding into fine particles (coffee grinder, meat grinder).

Você pode esmagar o alho, mas a carne deve ser moída.

In a physical or industrial context, you might use 'achatar' or 'comprimir'. 'Achatar' specifically means to make something flat (from 'chato', meaning flat). You would 'achatar' a piece of dough with a rolling pin. 'Comprimir', on the other hand, is a more technical term used for reducing the volume of something by pressure, like 'comprimir o lixo' (compressing trash) or 'comprimir um arquivo' (compressing a digital file). While 'esmagar' suggests destruction or pulping, 'achatar' and 'comprimir' are often more neutral or constructive. For instance, you 'achatar' dough to bake a pizza, which is a positive action, whereas 'esmagar' the dough would sound like you are ruining it.

Esmagar vs. Achatar
'Achatar' is to flatten (like dough). 'Esmagar' is to crush into a pulp or destroy (like a grape or an insect).

O padeiro usou o rolo para achatar a massa, não para esmagar.

For figurative uses, such as defeating an opponent, synonyms like 'aniquilar' (annihilate), 'arrasar' (to level/to slay), or 'subjugar' (to subjugate) can be used. 'Aniquilar' is even stronger than 'esmagar', suggesting total non-existence. 'Arrasar' is very common in modern Brazilian slang to mean that someone did something exceptionally well (similar to 'slaying' in English), but its literal meaning is to level something to the ground. 'Subjugar' is more formal and used in historical or political contexts to describe bringing a group under control. Each of these words carries a different flavor of 'crushing', and choosing the right one will make your Portuguese more nuanced and sophisticated.

Figurative Alternatives
'Aniquilar' (to annihilate), 'Arrasar' (to level/to do great), 'Subjugar' (to subjugate/dominate). Use 'esmagar' for a physical sense of dominance.

A crítica de cinema resolveu arrasar com o novo filme do diretor.

Finally, 'pisar' and 'calcar' are related to the action of the feet. 'Pisar' is simply to step on, while 'calcar' is to press down with the foot, often to pack something in. In ancient wine-making, you would 'calcar as uvas' (tread the grapes), which is a form of 'esmagar'. Today, 'calcar' is more literary. By understanding this web of related verbs, you can move beyond the basics and start expressing yourself with the specific intensity and imagery that each situation requires. Whether you are flattening dough, grinding coffee, or annihilating the competition, there is a perfect Portuguese verb for the job, and 'esmagar' is your most powerful tool in that kit.

How Formal Is It?

豆知識

The word is phonetically similar in several Romance languages, but Portuguese is unique in how frequently it uses 'esmagar' for both culinary and sports contexts.

発音ガイド

UK /iz.mɐ.ˈɡaɾ/
US /ez.ma.ˈɡaʁ/
The stress is on the last syllable: es-ma-GAR.
韻が合う語
chegar pagar jogar lugar mar olhar pensar vagar
よくある間違い
  • Pronouncing the 'g' as a soft 'j' in the past tense 'esmaguei'.
  • Stress on the second syllable instead of the third.
  • Making the 's' sound like a 'z' (it should be a voiceless 's' or 'sh').

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in context, especially in recipes or sports news.

ライティング 3/5

Requires remembering the 'gu' spelling in the past tense.

スピーキング 2/5

Regular conjugation makes it easy to use once the 's' pronunciation is mastered.

リスニング 2/5

The 's' sound can vary by region, but the 'magar' ending is very distinct.

次に学ぶべきこと

前提知識

quebrar apertar alho batata pressão

次に学ぶ

triturar moer achatar oprimir vencer

上級

esmagamento contingência subjugar aniquilar pulverizar

知っておくべき文法

Verbs ending in -gar change 'g' to 'gu' before 'e'.

Eu esmaguei (Pretérito Perfeito).

The passive voice uses 'ser' + past participle.

A uva foi esmagada.

The past participle 'esmagado' acts as an adjective and agrees in gender/number.

As batatas estão esmagadas.

Imperative mood for -ar verbs ends in -e for 'você'.

Esmague o alho.

Future Subjunctive for -ar verbs follows the infinitive stem.

Se você esmagar a lata...

レベル別の例文

1

Eu esmago as batatas.

I mash the potatoes.

Simple present tense, 1st person singular.

2

Você esmaga o alho?

Do you crush the garlic?

Question form using 'você'.

3

Esmague a banana para o bebê.

Mash the banana for the baby.

Imperative mood (command).

4

Nós esmagamos as uvas.

We crush the grapes.

Present tense, 'nós' form.

5

O menino esmaga o brinquedo.

The boy crushes the toy.

Third person singular, present tense.

6

Eles esmagam as latas de alumínio.

They crush the aluminum cans.

Third person plural, present tense.

7

Não esmague a flor!

Don't crush the flower!

Negative imperative.

8

Ela esmaga o pão com a mão.

She crushes the bread with her hand.

Present tense, 'ela' form.

1

Eu esmaguei o alho ontem.

I crushed the garlic yesterday.

Pretérito Perfeito. Note the 'gu' spelling.

2

O carro foi esmagado pela árvore.

The car was crushed by the tree.

Passive voice with 'foi'.

3

Eles ganharam com uma vitória esmagadora.

They won with an overwhelming victory.

Adjective 'esmagadora' modifying 'vitória'.

4

Cuidado para não esmagar os dedos!

Be careful not to crush your fingers!

Infinitive after 'para não'.

5

Ela esmagava as uvas todos os anos.

She used to crush the grapes every year.

Pretérito Imperfeito (habitual action).

6

O gigante esmagou a casa.

The giant crushed the house.

Simple past tense.

7

Vou esmagar estas caixas para o lixo.

I'm going to crush these boxes for the trash.

Future with 'vou' + infinitive.

8

O lixo é esmagado pelo caminhão.

The trash is crushed by the truck.

Present passive voice.

1

Sinto-me esmagado por tanto trabalho.

I feel crushed by so much work.

Figurative use, passive participle as adjective.

2

Se você esmagasse o alho, o sabor seria melhor.

If you crushed the garlic, the flavor would be better.

Imperfect Subjunctive in a conditional sentence.

3

A notícia esmagou as suas esperanças.

The news crushed his hopes.

Metaphorical use with abstract noun.

4

O governo tentou esmagar a rebelião.

The government tried to crush the rebellion.

Political/figurative use.

5

É necessário esmagar as garrafas antes de reciclar.

It is necessary to crush the bottles before recycling.

Impersonal expression with infinitive.

6

A maioria esmagadora votou a favor.

The overwhelming majority voted in favor.

Common collocation 'maioria esmagadora'.

7

Ele esmagou a barata com o sapato.

He crushed the cockroach with his shoe.

Literal physical action.

8

O purê fica melhor se você esmagar bem as batatas.

The mash is better if you mash the potatoes well.

Conditional 'se' + future subjunctive.

1

A empresa esmagou a concorrência no mercado.

The company crushed the competition in the market.

Business context figurative use.

2

O peso da responsabilidade acabou por esmagá-lo.

The weight of responsibility ended up crushing him.

Infinitive with direct object pronoun 'lo'.

3

A força do impacto esmagou a cabine do piloto.

The force of the impact crushed the pilot's cabin.

Technical/Accident description.

4

Esmagar que cresce: é o lema da academia.

Crush it so it grows: it's the gym's motto.

Brazilian gym slang.

5

Houve uma derrota esmagadora para o time da casa.

There was a crushing defeat for the home team.

Sports context adjective.

6

A prensa hidráulica consegue esmagar metal.

The hydraulic press can crush metal.

Industrial context.

7

Ela sentiu um peso esmagador no peito.

She felt an overwhelming weight in her chest.

Describing physical sensation of emotion.

8

O lixo deve ser esmagado para reduzir o volume.

The trash must be crushed to reduce volume.

Passive voice with modal 'deve'.

1

O silêncio esmagador da sala era perturbador.

The crushing silence of the room was disturbing.

Literary use of adjective.

2

A ditadura procurou esmagar qualquer forma de dissidência.

The dictatorship sought to crush any form of dissent.

Formal political vocabulary.

3

Sua lógica esmagou os argumentos do oponente.

His logic crushed the opponent's arguments.

Intellectual/Debate context.

4

O tempo esmaga todas as memórias, mais cedo ou mais tarde.

Time crushes all memories, sooner or later.

Philosophical/Abstract use.

5

A evidência esmagadora não deixou margem para dúvidas.

The overwhelming evidence left no room for doubt.

Legal/Formal context.

6

Ele foi esmagado pelas engrenagens do sistema burocrático.

He was crushed by the gears of the bureaucratic system.

Social critique metaphor.

7

O peso da neve pode esmagar estruturas menos resistentes.

The weight of snow can crush less resistant structures.

Technical/Environmental description.

8

A beleza esmagadora da paisagem deixou-os sem fôlego.

The overwhelming beauty of the landscape left them breathless.

Positive figurative use.

1

A prosa de Saramago esmaga a estrutura tradicional da pontuação.

Saramago's prose crushes the traditional structure of punctuation.

Literary analysis.

2

O esmagamento da subjetividade é um tema recorrente na obra.

The crushing of subjectivity is a recurring theme in the work.

Noun form 'esmagamento'.

3

A força centrípeta acabou por esmagar o núcleo da estrela.

The centripetal force ended up crushing the star's core.

Scientific/Astrophysical context.

4

O autor utiliza o verbo 'esmagar' para enfatizar a opressão social.

The author uses the verb 'esmagar' to emphasize social oppression.

Meta-linguistic analysis.

5

A indiferença alheia pode ser mais esmagadora do que o ódio.

Others' indifference can be more crushing than hatred.

Philosophical comparison.

6

A legislação visa esmagar os cartéis que dominam o setor.

The legislation aims to crush the cartels that dominate the sector.

Legal/Economic context.

7

O peso histórico daquelas ruínas esmagava o presente.

The historical weight of those ruins crushed the present.

Poetic/Metaphorical use.

8

Esmagar a uva com os pés é uma tradição que ainda persiste em alguns lagares.

Crushing grapes with the feet is a tradition that still persists in some wine presses.

Cultural/Traditional description.

よく使う組み合わせ

esmagar alho
esmagar batatas
vitória esmagadora
maioria esmagadora
esmagar a concorrência
esmagar uvas
peso esmagador
esmagar insetos
esmagar latas
silêncio esmagador

よく使うフレーズ

Esmagar que cresce

— A gym slang meaning 'crush the muscles so they grow'. Used to encourage intense training.

Vamos lá, pessoal, esmagar que cresce!

Ser esmagado pelo peso de...

— To be overwhelmed by a specific responsibility or emotion.

Ele foi esmagado pelo peso da culpa.

Esmagar os sonhos de alguém

— To completely destroy someone's hopes or aspirations.

A realidade esmagou os sonhos do jovem artista.

Esmagar a oposição

— To decisively defeat political or competitive rivals.

O partido espera esmagar a oposição nas urnas.

Esmagar o coração

— To cause extreme emotional pain or sadness.

A despedida esmagou o meu coração.

De forma esmagadora

— In an overwhelming manner, usually referring to numbers or force.

Eles venceram de forma esmagadora.

Esmagar um cigarro

— To put out a cigarette by crushing the tip.

Ele esmagou o cigarro no cinzeiro.

Esmagar a resistência

— To break down any pushback or stubbornness.

O professor esmagou a resistência dos alunos ao novo método.

Esmagar o ego

— To humble someone significantly.

A crítica negativa esmagou o ego do escritor.

Esmagar entre os dedos

— To crush something small using only one's fingers.

Ele esmagou a pequena semente entre os dedos.

よく混同される語

esmagar vs quebrar

Quebrar is to break/shatter; esmagar is to crush/mash.

esmagar vs pisar

Pisar is the act of stepping; esmagar is the result of pressure.

esmagar vs moer

Moer is grinding into powder/bits; esmagar is mashing into pulp.

慣用句と表現

"Esmagar a cabeça de alguém"

— To beat someone decisively in an argument or competition.

Ele esmagou a cabeça do rival no debate.

informal
"Esmagado como uma barata"

— To be defeated easily and without mercy.

O pequeno time foi esmagado como uma barata.

informal
"Peso esmagador da prova"

— The undeniable and heavy nature of evidence in a case.

O réu cedeu sob o peso esmagador da prova.

formal
"Esmagar o mal pela raiz"

— To stop a problem at its very beginning before it grows.

Precisamos esmagar o mal pela raiz antes que piore.

neutral
"Esmagar uvas"

— Sometimes used to refer to the process of making wine traditionally.

Vamos para o Douro esmagar uvas.

neutral
"Esmagar um bicho"

— Slang for eating something very quickly or satisfying a huge hunger.

Estou com tanta fome que vou esmagar um bicho agora.

slang (regional)
"Esmagar o botão"

— To press a button repeatedly or very hard, often in video games.

Pare de esmagar o botão do controle!

informal
"Esmagar a moleira"

— To hit someone on the head (archaic/regional).

Cuidado para não esmagar a moleira no teto baixo.

informal
"Esmagar os miolos"

— To think very hard about something, to 'rack one's brains'.

Estou aqui esmagando os miolos para resolver este problema.

informal
"Esmagado pela vida"

— Describing someone who has been beaten down by life's hardships.

Ele parece um homem esmagado pela vida.

literary

間違えやすい

esmagar vs triturar

Both involve breaking things down.

Triturar usually implies a machine or cutting into tiny bits; esmagar is pressure-based.

Triture o gelo no liquidificador, mas esmague o alho com o garfo.

esmagar vs achatar

Both make things flatter.

Achatar is just making flat (like dough); esmagar is more violent or destructive.

Achatamos a massa, mas esmagamos a uva.

esmagar vs comprimir

Both involve pressure.

Comprimir is technical/volume reduction; esmagar is common/pulping.

O ar é comprimido; a batata é esmagada.

esmagar vs pilar

Both involve a mortar and pestle.

Pilar is the rhythmic pounding; esmagar is the act of mashing.

Ela estava pilando o arroz, mas esmagou a pimenta.

esmagar vs molestar

In some old contexts, both meant 'to press'.

Molestar now means to annoy or harass; esmagar remains about physical pressure.

Não me moleste! (Don't annoy me!) vs. Vou esmagar a caixa.

文型パターン

A1

Eu esmago [comida].

Eu esmago a banana.

A2

Eu esmaguei [objeto].

Eu esmaguei a lata.

B1

Sinto-me esmagado por [abstrato].

Sinto-me esmagado pelo estresse.

B1

Foi uma vitória esmagadora.

O Brasil teve uma vitória esmagadora.

B2

O [objeto] foi esmagado por [força].

O vidro foi esmagado pelo peso.

C1

[Abstrato] esmaga [abstrato].

O medo esmaga a esperança.

C1

A maioria esmagadora de [grupo]...

A maioria esmagadora de cientistas concorda.

C2

O esmagamento de [conceito]...

O esmagamento da liberdade individual...

語族

名詞

esmagamento
esmagador

動詞

esmagar

形容詞

esmagado
esmagadora
esmagável

関連

comprimir
achatar
triturar
moer
pisar

使い方

frequency

High in specific domains (kitchen, sports, news).

よくある間違い
  • Eu esmagei o alho. Eu esmaguei o alho.

    You must add a 'u' after the 'g' to keep the hard 'g' sound in the past tense.

  • Eu esmaguei o copo de vidro. Eu quebrei o copo de vidro.

    Glass shatters (quebrar), it doesn't usually turn into a pulp (esmagar).

  • A vitória foi esmagado. A vitória foi esmagadora.

    The adjective must agree with the feminine noun 'vitória'.

  • Esmagar o café. Moer o café.

    Coffee is ground into a powder (moer), not mashed into a pulp (esmagar).

  • Esmagar a porta. Bater a porta.

    You 'slam' a door (bater), you only 'esmagar' something *in* the door.

ヒント

Kitchen Mastery

When a recipe says 'esmague o alho', use the flat side of a knife or a garlic press. It releases more oils than just chopping.

Past Tense Trick

Always remember: 'Eu esmaguei'. The 'u' is your best friend to keep that 'g' sounding like 'goat' and not like 'giraffe'.

Gym Lingo

In a Brazilian gym, if someone says 'Vamos esmagar!', they mean they are going to have a very intense workout.

The Majority

Use 'maioria esmagadora' in essays or presentations to sound more academic and precise when talking about statistics.

Regional Flair

Try the 'sh' sound for the 's' (eshmagar) if you want to sound like you are from Lisbon or Rio de Janeiro.

Emotional Weight

Use 'esmagado' when 'cansado' (tired) isn't strong enough. It shows the pressure is coming from the outside.

Accident Prevention

The phrase 'Cuidado para não esmagar os dedos' is essential when working with doors, tools, or heavy objects.

Vivid Verbs

Replace 'vencer' with 'esmagar' in your sports writing to make the victory sound much more impressive.

Eco-Tip

Signs will often say 'Esmague aqui'. It's a great real-world way to practice seeing the word in the imperative.

Choose Wisely

If you are making something into a powder, use 'moer'. If you are making it into a paste, use 'esmagar'.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Smash' + 'Garlic'. E-SMA-GAR. The 'SMA' part sounds like 'smash', and you often 'esmagar' garlic.

視覚的連想

Imagine a giant foot stepping on a grape. The sound 'SQUISH' is the feeling of 'esmagar'.

Word Web

purê alho batata vitória pressão lixo inseto uvas

チャレンジ

Try to use 'esmagar' in three different ways today: once for food, once for an insect or object, and once for a feeling or sports result.

語源

From the Vulgar Latin *exmagare, which is composed of the prefix 'ex-' (out/thoroughly) and a root related to 'magare' (to mash or knead). It shares roots with the English word 'mash'.

元の意味: To thoroughly soften or knead something until it loses its structure.

Romance (Indo-European).

文化的な背景

Be careful when using 'esmagar' to describe people, as it can sound very aggressive or violent unless used in a clearly metaphorical sense (like sports or work stress).

English speakers might use 'mash', 'crush', or 'squash' depending on the object. Portuguese uses 'esmagar' for all three, making it a very high-utility word.

Saramago's 'Ensaio sobre a Cegueira' uses themes of crushing social pressure. The phrase 'Esmagar que cresce' is a viral meme in Brazilian fitness culture. Sports headlines in 'A Bola' or 'Globo Esporte' frequently use 'Esmaga'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Cooking

  • Esmague o alho.
  • Esmague as batatas.
  • Não esmague demais.
  • Esmague com um garfo.

Sports

  • Vitória esmagadora.
  • Esmagamos o rival.
  • Placar esmagador.
  • Esmagar a defesa.

Recycling

  • Esmague a lata.
  • Esmague a garrafa.
  • Reduza o volume.
  • Esmagar para reciclar.

Emotions

  • Sinto-me esmagado.
  • Peso esmagador.
  • Tristeza esmagadora.
  • Esmagado pelo estresse.

Accidents

  • Esmagou o dedo.
  • Carro esmagado.
  • Esmagado pelos escombros.
  • Cuidado para não esmagar.

会話のきっかけ

"Como você prefere preparar o seu purê: bem esmagado ou com pedaços?"

"Você já se sentiu esmagado por excesso de trabalho ou estudo?"

"Qual foi a vitória mais esmagadora que você já viu no futebol?"

"Você acha que é importante esmagar as garrafas plásticas antes de reciclar?"

"O que você faria se visse alguém tentando esmagar um inseto inofensivo?"

日記のテーマ

Descreva um momento em que você se sentiu esmagado pelas responsabilidades e como você lidou com isso.

Escreva uma receita simples que envolva esmagar pelo menos dois ingredientes diferentes.

Imagine um mundo onde máquinas gigantes podem esmagar qualquer problema. Como seria esse mundo?

Relate uma experiência de uma vitória (sua ou de um time) que foi verdadeiramente esmagadora.

Pense no conceito de 'silêncio esmagador'. Onde você já sentiu esse tipo de silêncio?

よくある質問

10 問

Yes, it is very common to say 'sinto-me esmagado' to mean you feel overwhelmed by stress or pressure. It conveys a strong sense of being weighed down.

Use 'quebrar' for hard objects that snap or shatter, like a plate or a stick. Use 'esmagar' for things that flatten or turn into a paste, like a banana or an insect.

Yes, it follows the regular -ar conjugation, except for the 'eu' form in the past (esmaguei) where you add a 'u' to keep the 'g' sound hard.

You say 'purê de batata'. To describe the action of making it, you say 'esmagar as batatas'.

It means an 'overwhelming victory', where one side wins by a very large margin.

Yes, especially in Brazil. The phrase 'esmagar que cresce' is a popular way to say you need to train hard to grow muscles.

Literally, yes (in an accident), but figuratively it means to dominate them completely in a competition or argument.

Yes, 'esmagamento' is the noun form, meaning 'the act of crushing' or 'crush injury' in medical terms.

In most of Brazil, it sounds like the 's' in 'sun'. In Rio or Portugal, it sounds like 'sh' in 'ship'.

Yes, it is the standard word for flattening cans or bottles: 'esmagar latas' or 'esmagar garrafas'.

自分をテスト 200 問

writing

Escreva uma frase usando 'esmagar' no presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase usando 'esmaguei' (passado).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como você diria que se sente sobrecarregado pelo trabalho?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'vitória esmagadora' em uma frase sobre esportes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Dê uma instrução de receita usando 'esmague'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva sobre algo que foi esmagado em um acidente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'esmagar' no sentido de reciclagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva uma maioria esmagadora em uma votação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'esmagar os sonhos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'esmagar' em uma frase sobre o ginásio (gym).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase com 'esmagamento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como você diria 'overwhelming silence'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o futuro do subjuntivo: 'Se você ___ (esmagar)...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre esmagar insetos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'esmagadoramente' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva o que uma prensa faz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'esmagar' no infinitivo pessoal: 'Para nós ___...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre esmagar o ego de alguém.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva uma caixa esmagada.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'esmagar' em um contexto histórico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie a palavra: 'esmagar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie: 'esmaguei'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'vitória esmagadora'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'maioria esmagadora'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'esmagar o alho'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'sinto-me esmagado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'esmagar que cresce'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explique o que é esmagar batatas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'não esmague os meus sonhos'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'esmagamento de uvas'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie a frase: 'O carro foi esmagado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'silêncio esmagador'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'esmagar a concorrência'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'esmagar latas'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'evidência esmagadora'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explique por que esmagar garrafas PET.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'esmagar o mal pela raiz'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'esmagar o cigarro'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie: 'esmagadoramente'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'cuidado para não esmagar os dedos'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Vou esmagar o alho'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Foi uma vitória esmagadora'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Sinto-me esmagado pelo estresse'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Esmague a lata antes de jogar fora'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'As uvas foram esmagadas'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'A maioria esmagadora votou sim'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Cuidado para não esmagar o dedo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Esmaguei o inseto'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'O purê de batata está pronto'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'A evidência é esmagadora'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Esmagar que cresce'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'O silêncio era esmagador'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Eles esmagaram os oponentes'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'O caminhão esmagou o carro'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouve? 'Esmague a banana para o bolo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!