imaturo
imaturo 30秒で
- Imaturo means immature, childish, or not fully developed.
- Used for people, behavior, ideas, or even unripe fruit.
- Remember adjective agreement: imaturo/imatura/imaturos/imaturas.
- Distinguish between 'ser imaturo' (trait) and 'estar imaturo' (temporary state).
The Portuguese word imaturo is an adjective that describes someone or something that is not fully developed, either physically, emotionally, or mentally. It's often used to describe behavior that is childish, lacking in maturity, or demonstrating a lack of responsibility. Think of it as the opposite of being grown-up or sensible. You'll hear it used in various contexts, from describing young people to commenting on the undeveloped nature of certain ideas or projects. It carries a connotation of being premature or not ready for a particular stage or task.
For instance, a teenager who constantly throws tantrums or refuses to take on responsibilities might be described as imaturo. Similarly, a project that is still in its very early stages and hasn't been properly planned or executed could also be referred to as imaturo. The word itself comes from the Latin 'immaturus', meaning 'unripe' or 'premature'. It's a widely understood term in Portuguese, applicable to a range of situations where a lack of development or readiness is evident.
Consider the nuances: while it can be a direct criticism of behavior, it can also be a neutral descriptor of a developmental stage. A young fruit is imaturo before it ripens, and in this sense, it's not a negative judgment. However, when applied to people or their actions, it usually implies a deficiency in maturity that is expected for their age or situation. It's important to understand the context to gauge the intended meaning. The word can be used to point out a lack of foresight, impulsiveness, or an inability to handle complex situations with the appropriate level of understanding and composure. It’s a versatile adjective that captures a broad spectrum of immaturity, from simple childishness to a more profound lack of development.
The core idea behind imaturo is the absence of full development. This can manifest in many ways. Emotionally, it might mean someone who overreacts to minor issues or has difficulty regulating their feelings. Intellectually, it could refer to someone who hasn't developed critical thinking skills or a broad understanding of the world. Socially, an imaturo person might struggle with empathy, cooperation, or understanding social cues. In a professional setting, it could describe an idea that hasn't been fully thought out or a business plan that lacks practical viability. The term encourages a reflection on the stage of development, whether it's biological, psychological, or conceptual. It’s a word that prompts us to consider what is considered ‘ripe’ or ‘ready’ in different contexts, and how falling short of that standard can be described.
When someone is described as imaturo, it often implies that they have not yet acquired the necessary life experience, wisdom, or emotional resilience. This can lead to behaviors that are perceived as naive, impulsive, or even irresponsible. It's a word that can be used both in casual conversation and in more formal settings, depending on the severity of the immaturity being described. The term is a useful tool for articulating observations about personal growth and development, or the lack thereof. It helps distinguish between youthful exuberance and genuine immaturity, guiding us to understand when a lack of development is a temporary phase and when it might be a more persistent characteristic. It’s a fundamental concept in understanding human development and the expectations associated with different life stages.
- Usage Contexts
- Personal Behavior: Describing someone's actions as childish, impulsive, or lacking responsibility. For example, 'Ele ainda é muito imaturo para lidar com essa situação.' (He is still very immature to deal with this situation.)
- Developmental Stage: Referring to something that hasn't reached full maturity or development, like a young plant or an idea. For example, 'O projeto ainda está em uma fase imatura.' (The project is still in an immature phase.)
- Emotional Response: Characterizing someone's emotional reactions as disproportionate or lacking in self-control. For example, 'Sua reação foi imatura e exagerada.' (His reaction was immature and exaggerated.)
- Lack of Experience: Indicating that someone lacks the necessary experience or wisdom for a particular task or role. For example, 'Ele é jovem e um pouco imaturo para essa posição.' (He is young and a bit immature for this position.)
A criança ainda é muito imaturo para entender as consequências de suas ações.
The apple is still imaturo and not ready to be eaten.
- Etymology Snippet
- Originates from the Latin 'immaturus', combining 'in-' (not) and 'maturus' (ripe, mature). This direct lineage highlights the core meaning of lacking ripeness or completeness.
He accused his colleague of having an imaturo approach to the problem.
Using imaturo correctly in Portuguese sentences involves understanding its grammatical role as an adjective and its semantic range. As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies. This means you'll see variations like imaturo (masculine singular), imatura (feminine singular), imaturos (masculine plural), and imaturas (feminine plural). Pay attention to the noun you are describing to choose the correct form.
The most common way to use imaturo is to describe a person's character or behavior. For example, you might say 'Ele tem um comportamento imaturo' (He has immature behavior) or 'Ela é muito imaturo para a idade dela' (She is very immature for her age). When describing a male person, you use imaturo. For a female person, you use imatura. If you are referring to a group of people, and at least one is male, you use imaturos. If the group consists only of females, you use imaturas.
Beyond personal qualities, imaturo can also describe things that are not fully developed. This could be an idea, a plan, a project, or even a physical object like fruit. For instance, 'A ideia ainda está imatura' (The idea is still immature) or 'Os frutos estão verdes e imaturos' (The fruits are green and unripe). In these cases, the adjective agrees with the gender and number of the noun representing the idea or the fruits.
It's also frequently used with verbs like 'ser' (to be) and 'estar' (to be). 'Ser imaturo' suggests a more inherent characteristic, while 'estar imaturo' might imply a temporary state or a specific instance of immature behavior. For example, 'Ele é imaturo' suggests he is generally an immature person. 'Ele está imaturo hoje' might mean he's acting immaturely on this particular day. The context will guide you on which verb to use.
When constructing sentences, consider the different shades of meaning. Describing someone's decision as imaturo implies a lack of careful consideration or foresight. Referring to a political statement as imaturo suggests it's simplistic or not well-thought-out. The word is quite versatile, allowing you to comment on a wide array of situations where a lack of maturity or development is apparent. Always remember to check the gender and number of the noun to ensure correct adjective agreement. This is a fundamental aspect of Portuguese grammar that is crucial for clear and accurate communication.
- Sentence Structures
- Subject + ser/estar + imaturo(a/os/as): This is the most direct way to describe someone or something. Example: 'O menino é imaturo.' (The boy is immature.) Example: 'Esta fruta está imatura.' (This fruit is immature.)
- Subject + ter + comportamento/atitude + imaturo(a): Used to describe immature behavior or attitude. Example: 'Ele tem uma atitude imatura.' (He has an immature attitude.)
- Noun + adjective: The adjective follows the noun it describes. Example: 'Um plano imaturo não será bem-sucedido.' (An immature plan will not be successful.)
- Describing a group: Using plural forms. Example: 'As crianças apresentaram comportamentos imaturos.' (The children displayed immature behaviors.) Example: 'As ideias imaturas foram descartadas.' (The immature ideas were discarded.)
O adolescente agiu de forma imaturo ao recusar-se a ajudar.
That project is still too imaturo to be presented to investors.
Sua justificativa para o erro foi bastante imatura.
The word imaturo is a common term in everyday Portuguese conversation, used across various social settings and age groups. You'll frequently hear it in casual discussions among friends and family, especially when observing the behavior of younger individuals or commenting on situations that lack foresight or proper development. It’s a word that allows for straightforward expression of opinions regarding maturity levels.
In family settings, parents might use it to describe their children's actions, perhaps when a child is being overly dramatic, selfish, or refusing to take responsibility. For example, a parent might say to another, 'Meu filho ainda é muito imaturo para entender a gravidade disso.' (My son is still too immature to understand the seriousness of this). This usage highlights the developmental aspect, acknowledging that the child is still learning and growing.
Among friends, particularly young adults or teenagers, it can be used more playfully or critically to describe each other's antics. 'Você está agindo de forma muito imaturo!' (You are acting very immaturely!) might be said with a laugh or as a gentle reprimand. It can also be used to describe a situation that is not well-thought-out, like a poorly planned party or a hasty decision. 'Essa ideia de última hora parece um pouco imatura,' (This last-minute idea seems a bit immature) is a common way to express skepticism about its viability.
In educational contexts, teachers might use it to describe students who lack focus, discipline, or the ability to engage with complex topics. However, they would likely use it with caution, preferring more specific descriptions of the behavior. In the workplace, it might be used to describe a junior employee's approach to tasks or a proposal that lacks depth. 'A proposta de marketing ainda está imatura e precisa de mais pesquisa,' (The marketing proposal is still immature and needs more research) is a professional way to convey this.
You'll also encounter it when discussing the development of things beyond people. For instance, in agriculture, farmers discuss when fruits are imaturos (unripe) and not yet ready for harvest. In business, a startup's business plan might be described as imatura if it hasn't been thoroughly developed. The word's versatility allows it to permeate discussions about growth, readiness, and development across many facets of life. It's a fundamental term for expressing observations about the state of not being fully formed or developed.
- Common Scenarios
- Parental Advice: Parents guiding children on responsible behavior. 'Seja mais responsável, essa atitude é muito imatura.' (Be more responsible, this attitude is very immature.)
- Peer Feedback: Friends commenting on each other's actions. 'Não acredito que você fez isso, que comportamento imaturo!' (I can't believe you did that, what immature behavior!)
- Project Assessment: Discussing the readiness of a plan or idea. 'Este plano de negócios ainda está imatura, precisamos detalhar mais.' (This business plan is still immature, we need to detail it more.)
- Describing Produce: Farmers or consumers talking about fruits or vegetables. 'As bananas ainda estão imaturas e verdes.' (The bananas are still immature and green.)
- Self-Reflection: Individuals acknowledging their own past immaturity. 'No passado, eu era muito imaturo.' (In the past, I was very immature.)
Aquele político fez uma declaração surpreendentemente imaturo para a situação.
The company's initial strategy was considered imatura by experienced analysts.
One of the most frequent mistakes English speakers make with the word imaturo is forgetting about adjective agreement. In English, adjectives generally don't change form. However, in Portuguese, imaturo must match the gender and number of the noun it modifies. Forgetting this can lead to grammatically incorrect sentences, such as saying 'O homem imatura' instead of 'O homem imaturo' or 'As ideias imaturo' instead of 'As ideias imaturas'. This is a fundamental aspect of Portuguese grammar that requires consistent attention.
Another common pitfall is the misuse of 'ser' versus 'estar'. While 'ser imaturo' indicates a personality trait or a more permanent characteristic, 'estar imaturo' suggests a temporary state or a specific instance of immature behavior. Learners might default to using 'ser' for all situations, failing to capture the nuance. For example, saying 'Ele ser imaturo' is incorrect; it should be 'Ele é imaturo' if it's a trait. If you want to say he is acting immaturely *today*, you would say 'Ele está imaturo hoje'. Understanding this distinction is key to precise communication.
Confusion can also arise from direct translation. While 'immature' is the most common English equivalent, the Portuguese imaturo can sometimes carry slightly different connotations depending on the context. In English, 'immature' might be used more broadly, whereas in Portuguese, it often carries a stronger sense of being undeveloped or not yet ready, especially when referring to physical objects or abstract concepts like ideas. It’s important to consider the specific situation to ensure the translation accurately reflects the intended meaning.
Furthermore, learners might sometimes use imaturo when a more specific word would be appropriate. For instance, if someone is being reckless, 'imprudente' might be a better fit than 'imaturo'. If they are being foolish, 'tolo' or 'bobo' might be more accurate. While imaturo covers a broad spectrum, being aware of more precise vocabulary can enhance your expressiveness. Relying solely on imaturo might oversimplify the situation and miss the specific nature of the behavior or state being described.
Finally, pronunciation can be a hurdle. The 'i' at the beginning is usually pronounced clearly, and the stress falls on the second-to-last syllable: i-ma-TU-ro. Mispronouncing this can make the word difficult for native speakers to understand. Practicing the pronunciation, especially the vowel sounds and the stress pattern, is crucial for effective communication. Pay attention to the 'u' sound and the final 'o' or 'a' depending on the gender.
- Common Errors and Corrections
- Error: Incorrect adjective agreement. Example: 'As ideias imaturo.'
Correction: 'As ideias imaturas.' (Adjective must be feminine plural to agree with 'ideias'.) - Error: Misuse of 'ser' and 'estar'. Example: 'Ele ser imaturo.'
Correction: 'Ele é imaturo' (for a trait) or 'Ele está imaturo hoje' (for a temporary state). - Error: Overgeneralization. Using 'imaturo' when a more specific word like 'imprudente' (reckless) or 'tolo' (foolish) would be better.
Correction: Choose the word that best describes the specific behavior or state. Consider the context carefully. - Error: Incorrect pronunciation. Stressing the wrong syllable or mispronouncing vowels.
Correction: Practice pronunciation: i-ma-TU-ro. Focus on the clear 'i' and the stressed 'u'. - Error: Direct translation issues. Assuming 'immature' always translates directly.
Correction: Understand the nuances. 'Imaturo' can emphasize lack of development, not just childishness.
Incorrect: 'O plano é imaturo.'
Correct: 'O plano é imaturo.' (Assuming 'plano' is masculine singular)
Incorrect: 'Ela está ser imatura.'
Correct: 'Ela está imatura.' (for temporary state) or 'Ela é imatura.' (for a characteristic)
While imaturo is a versatile word, there are several other Portuguese terms that can be used as synonyms or alternatives, each with slightly different nuances and applications. Understanding these distinctions can help you express yourself more precisely. The most direct antonym is maduro, meaning mature, fully developed, or ripe.
For describing childish behavior, especially in a negative way, you might use infantil. This word directly translates to 'childish' and strongly implies behavior inappropriate for one's age. While imaturo can cover a broader range of undeveloped states, infantil specifically points to childlike conduct. For example, 'Seu comportamento é infantil' (Your behavior is childish) is more specific than saying 'Seu comportamento é imaturo'.
When referring to a lack of experience or wisdom, particularly in a professional or serious context, terms like inexperiente (inexperienced) or pouco experiente (little experienced) can be more accurate. While immaturity can stem from inexperience, inexperiente focuses solely on the lack of practice or knowledge, whereas imaturo might also imply a lack of emotional or mental development.
For things that are not yet ready or developed, such as fruits or projects, verde (green) is a common alternative, especially for produce. 'A fruta está verde' means 'The fruit is green/unripe'. While imaturo can also be used for fruits, verde is more common in that specific context. For ideas or plans, rudimentar (rudimentary) or básico (basic) can describe something that is in its earliest, undeveloped stages.
In some informal contexts, especially when referring to someone who is naive or easily fooled, words like ingênuo (naive) or even bobo (silly, foolish) might be used. These terms focus more on a lack of worldly knowledge or critical thinking rather than a general lack of development. It's important to choose the word that best fits the specific characteristic you want to convey. Using imaturo too broadly might dilute the intended meaning.
- Synonym Comparisons
- Imaturo vs. Infantil:
Imaturo: General lack of development (emotional, mental, physical). Can apply to people, ideas, projects, fruits.
Infantil: Specifically refers to childish behavior, actions, or speech inappropriate for age. Primarily for people. - Imaturo vs. Inexperiente:
Imaturo: Broader term, can include lack of emotional or mental maturity, not just lack of practice.
Inexperiente: Focuses solely on the lack of practical knowledge or experience. - Imaturo vs. Verde:
Imaturo: General term for undeveloped or not ripe.
Verde: Commonly used for unripe fruits and vegetables, sometimes for immature plants. - Imaturo vs. Rudimentar:
Imaturo: Can describe a state of being not fully developed.
Rudimentar: Describes something basic, elementary, or in its initial, undeveloped form, often concerning ideas or structures. - Imaturo vs. Ingênuo:
Imaturo: General lack of maturity or development.
Ingênuo: Specifically refers to being naive, lacking worldly experience, or being overly trusting.
The project is still imaturo, but the basic idea is not rudimentar.
He is imaturo, but not necessarily ingênuo; he understands the world but acts impulsively.
How Formal Is It?
豆知識
The concept of 'ripeness' or 'maturity' is fundamental across many languages, often linked to agricultural cycles and human development. The Latin root 'maturus' also gives us words related to time and seasons, highlighting the connection between maturity and the right time for something.
発音ガイド
- Pronouncing the 'i' as 'ee' (e.g., Ee-ma-TU-ro).
- Stressing the wrong syllable (e.g., I-ma-tu-ro).
- Not clearly articulating the 'u' sound.
- Mispronouncing the final 'o' or 'a' depending on gender.
- Adding an extra syllable or changing vowel sounds.
難易度
The word 'imaturo' itself is relatively straightforward, but understanding its nuances and correct usage in various contexts, especially with adjective agreement and the ser/estar distinction, can be challenging for intermediate learners. Recognizing its use in figurative language or idioms requires a higher level of comprehension.
Accurate use in writing requires careful attention to adjective agreement (gender and number) and the appropriate use of 'ser' vs. 'estar'. Overgeneralization or incorrect agreement are common errors for learners trying to incorporate this word into their writing.
Pronunciation is generally manageable, but correctly applying adjective agreement in spontaneous speech can be difficult. Learners might default to the masculine singular form or struggle with rapid agreement changes.
The word is common enough that it's usually recognizable when spoken by native speakers, especially in clear contexts. The main challenge might be distinguishing it from similar-sounding words or understanding its figurative use.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Agreement in Portuguese
The adjective 'imaturo' must agree in gender and number with the noun it modifies. For example: 'O menino imaturo' (The immature boy), 'A menina imatura' (The immature girl), 'Os meninos imaturos' (The immature boys), 'As meninas imaturas' (The immature girls).
Using 'Ser' vs. 'Estar' with Adjectives
'Ser imaturo' describes a permanent characteristic (e.g., 'Ele é imaturo'). 'Estar imaturo' describes a temporary state (e.g., 'Ele está imaturo hoje').
Pluralization of Nouns and Adjectives
When referring to multiple immature items or people, both the noun and the adjective usually take the plural form. E.g., 'Os planos imaturos' (The immature plans), 'As frutas imaturas' (The immature fruits).
Noun Formation from Adjectives
The adjective 'imaturo' can form the noun 'imaturidade' (immaturity). Example: 'A imaturidade dele é um problema.' (His immaturity is a problem.)
Adverbial Phrases
Adjectives can be used in adverbial phrases to describe how an action is performed. Example: 'Ele agiu de forma imatura.' (He acted in an immature manner.) Here, 'imatura' agrees with 'forma' (feminine singular).
レベル別の例文
A fruta está imatura.
The fruit is immature.
Feminine singular adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'fruta'.
Ele é imaturo.
He is immature.
Masculine singular adjective 'imaturo' agrees with masculine singular pronoun 'Ele'.
O plano é imaturo.
The plan is immature.
Masculine singular adjective 'imaturo' agrees with masculine singular noun 'plano'.
A ideia é imatura.
The idea is immature.
Feminine singular adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'ideia'.
Eles são imaturos.
They are immature.
Masculine plural adjective 'imaturos' agrees with masculine plural pronoun 'Eles'.
As crianças são imaturas.
The children are immature.
Feminine plural adjective 'imaturas' agrees with feminine plural noun 'crianças'.
O projeto está imaturo.
The project is immature.
Masculine singular adjective 'imaturo' agrees with masculine singular noun 'projeto'.
Essa atitude é imatura.
This attitude is immature.
Feminine singular adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'atitude'.
O comportamento dele é muito imaturo para a idade dele.
His behavior is very immature for his age.
Adjective 'imaturo' agrees with masculine singular noun 'comportamento'.
Ela ainda está imatura para lidar com essa responsabilidade.
She is still immature to handle this responsibility.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular pronoun 'Ela'.
A proposta ainda está imatura e precisa de mais desenvolvimento.
The proposal is still immature and needs more development.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'proposta'.
Não podemos aceitar um plano tão imaturo.
We cannot accept such an immature plan.
Adjective 'imaturo' agrees with masculine singular noun 'plano'.
Os jogadores mais jovens mostraram-se imaturos em campo.
The younger players showed themselves to be immature on the field.
Adjective 'imaturos' agrees with masculine plural noun 'jogadores'.
As reações dela foram imaturas e exageradas.
Her reactions were immature and exaggerated.
Adjective 'imaturas' agrees with feminine plural noun 'reações'.
Ele tem uma visão imatura sobre a política.
He has an immature view on politics.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'visão'.
É preciso ter paciência com ideias imaturas.
It is necessary to have patience with immature ideas.
Adjective 'imaturas' agrees with feminine plural noun 'ideias'.
Apesar de sua inteligência, ele demonstrava um lado bastante imaturo em suas decisões pessoais.
Despite his intelligence, he showed a rather immature side in his personal decisions.
Adjective 'imaturo' agrees with masculine singular noun 'lado'.
A empresa lançou um produto imaturo no mercado, o que gerou críticas.
The company launched an immature product on the market, which generated criticism.
Adjective 'imatur' agrees with masculine singular noun 'produto'.
Sua abordagem imatura aos problemas financeiros causou sérios prejuízos.
His immature approach to financial problems caused serious losses.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'abordagem'.
Os pais tentavam educar seus filhos para não serem imaturos.
The parents tried to educate their children not to be immature.
Adjective 'imaturos' agrees with masculine plural pronoun 'filhos'.
A falta de experiência tornava suas opiniões imaturas.
The lack of experience made his opinions immature.
Adjective 'imaturas' agrees with feminine plural noun 'opiniões'.
Ele se recusou a admitir o erro, agindo de maneira imatura.
He refused to admit the mistake, acting in an immature way.
Adverbial phrase 'de maneira imatura', where 'imatura' agrees with 'maneira'.
O debate foi prejudicado por comentários imaturos de alguns participantes.
The debate was harmed by immature comments from some participants.
Adjective 'imatur' agrees with masculine plural noun 'comentários'.
A estratégia de marketing parecia imatura e pouco criativa.
The marketing strategy seemed immature and uncreative.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'estratégia'.
Apesar de sua idade, ele mantinha um comportamento imaturo que preocupava seus superiores.
Despite his age, he maintained an immature behavior that worried his superiors.
Adjective 'imaturo' agrees with masculine singular noun 'comportamento'.
O artigo criticava a visão imatura da sociedade sobre questões ambientais.
The article criticized society's immature view on environmental issues.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'visão'.
A falta de um plano de negócios robusto resultou em uma startup imatura.
The lack of a robust business plan resulted in an immature startup.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'startup'.
Os críticos consideraram a obra teatral imatura devido à sua superficialidade temática.
Critics considered the play immature due to its thematic superficiality.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'obra'.
Ele percebeu que suas reações impulsivas eram um sinal de imaturidade.
He realized that his impulsive reactions were a sign of immaturity.
The noun 'imaturidade' (immaturity) is used here, derived from the adjective.
A maturidade de um país não se mede apenas por sua economia, mas também pela maturidade de seus cidadãos.
A country's maturity is not measured solely by its economy, but also by the maturity of its citizens.
Uses the noun 'maturidade' (maturity) and its adjective form in the context of citizens.
Apesar das críticas, o artista insistiu que sua abordagem ainda não estava madura, mas sim imatura.
Despite criticism, the artist insisted that his approach was not yet mature, but rather immature.
Contrasts 'madura' (mature) with 'imatura' (immature).
O debate político foi marcado por declarações imaturas que afastaram o eleitorado.
The political debate was marked by immature statements that alienated the electorate.
Adjective 'imaturas' agrees with feminine plural noun 'declarações'.
A persistência de um discurso imaturo em esferas de poder levanta sérias questões sobre a capacidade de progresso social.
The persistence of immature discourse in spheres of power raises serious questions about the capacity for social progress.
Adjective 'imatur' agrees with masculine singular noun 'discurso'.
O processo de amadurecimento da ideia foi longo, passando por diversas fases imaturas antes de se consolidar.
The idea's maturation process was long, going through several immature phases before consolidating.
Adjective 'imaturas' agrees with feminine plural noun 'fases'.
Ele lutava contra a tentação de ceder a impulsos imaturos, buscando um autocontrole mais desenvolvido.
He fought against the temptation to give in to immature impulses, seeking more developed self-control.
Adjective 'imatur' agrees with masculine plural noun 'impulsos'.
A análise do mercado revelou que o produto, embora inovador, apresentava características imaturas que o tornavam vulnerável à concorrência.
The market analysis revealed that the product, although innovative, presented immature characteristics that made it vulnerable to competition.
Adjective 'imaturas' agrees with feminine plural noun 'características'.
A crítica literária frequentemente aborda a transição de personagens de um estado imaturo para um de maior compreensão existencial.
Literary criticism frequently addresses the transition of characters from an immature state to one of greater existential understanding.
Adjective 'imatur' agrees with masculine singular noun 'estado'.
O desenvolvimento de uma inteligência artificial verdadeiramente consciente esbarra em desafios técnicos e éticos, mantendo-a em um estágio imaturo.
The development of a truly conscious artificial intelligence encounters technical and ethical challenges, keeping it in an immature stage.
Adjective 'imatur' agrees with masculine singular noun 'estágio'.
A hesitação em tomar decisões difíceis era um reflexo de sua formação imatura e da falta de exposição a adversidades.
The hesitation in making difficult decisions was a reflection of his immature upbringing and lack of exposure to adversity.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'formação'.
A complexidade da situação exigia uma análise ponderada, e não reações imaturas e passionais.
The complexity of the situation demanded a considered analysis, not immature and passionate reactions.
Adjective 'imaturas' agrees with feminine plural noun 'reações'.
A recalcitrância em aceitar a evolução das normas sociais pode ser interpretada como um sintoma de uma mentalidade imatura, resistente à mudança.
The recalcitrance in accepting the evolution of social norms can be interpreted as a symptom of an immature mentality, resistant to change.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'mentalidade'.
O debate sobre a autenticidade da obra residia em sua natureza intrinsecamente imatura, desafiando cânones estéticos estabelecidos.
The debate about the work's authenticity lay in its intrinsically immature nature, challenging established aesthetic canons.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'natureza'.
A crítica lançada contra o governo focava na sua gestão imatura de crises, evidenciando uma falta de preparo estratégico.
The criticism leveled against the government focused on its immature crisis management, highlighting a lack of strategic preparedness.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'gestão'.
O progresso científico, embora exponencial, ainda se depara com lacunas significativas, deixando muitos campos em um estado ontologicamente imaturo.
Scientific progress, though exponential, still encounters significant gaps, leaving many fields in an ontologically immature state.
Adjective 'imatur' agrees with masculine singular noun 'estado'.
A narrativa cinematográfica explorava a jornada de autodescoberta de um protagonista que lutava contra seus próprios impulsos imaturos.
The cinematic narrative explored the self-discovery journey of a protagonist struggling against his own immature impulses.
Adjective 'imatur' agrees with masculine plural noun 'impulsos'.
A estratégia corporativa foi considerada imatura por não antecipar as mudanças disruptivas do mercado.
The corporate strategy was considered immature for not anticipating disruptive market changes.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'estratégia'.
O livro discute como a educação pode moldar o indivíduo, prevenindo o desenvolvimento de traços imaturos.
The book discusses how education can shape the individual, preventing the development of immature traits.
Adjective 'imatur' agrees with masculine plural noun 'traços'.
A análise da obra revelou uma subjacente visão imatura sobre a natureza humana, focada em aspectos superficiais.
The analysis of the work revealed an underlying immature view of human nature, focused on superficial aspects.
Adjective 'imatura' agrees with feminine singular noun 'visão'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To be very immature. Emphasizes a significant lack of maturity.
Ele é muito imaturo para a idade dele e ainda depende dos pais.
— To act in an immature way. Describes specific actions or behavior.
Ela agiu de forma imatura ao gritar com o colega.
— To seem immature. Suggests an impression rather than a definite characteristic.
Com essa atitude, você parece imaturo.
— An immature idea. Refers to a concept that is not fully developed or thought out.
Aquele projeto começou como uma ideia imatura, mas cresceu.
— It is still immature. Used for things or people that have not reached full development yet.
O fruto ainda está imaturo, espere mais alguns dias.
— Childish and immature behavior. A common pairing to strongly emphasize a lack of maturity.
Seu comportamento infantil e imaturo é inaceitável em um ambiente profissional.
— An immature view of reality. Describes a simplistic or naive understanding of life.
Ele tem uma visão imatura da realidade, sem considerar as dificuldades.
— An immature step. Refers to a decision or action taken too early or without proper consideration.
Tomar essa decisão agora seria um passo imaturo.
— Lack of immature maturity. This is a slightly redundant but emphatic way to say someone is very immature.
Sua falta de maturidade imatura era evidente em todas as suas falas.
— An immature future. Refers to a future that is uncertain or not yet fully formed.
Sem um plano claro, o futuro da empresa parece imaturo.
よく混同される語
'Imaturo' is broader and can apply to things not yet developed, while 'infantil' specifically refers to childish behavior. Someone can be 'imaturo' in their thinking without acting like a child.
'Verde' is often used for unripe fruits and vegetables, a specific context where 'imaturo' also applies. However, 'imaturo' is more general and can describe people or abstract concepts.
'Prematuro' means happening before the expected time (e.g., a premature birth, a premature decision). 'Imaturo' means not fully developed or ripe, which can be a consequence of being premature, but they are not interchangeable.
慣用句と表現
— To lack sense or judgment; to be foolish or immature. This idiom directly points to a lack of maturity in decision-making.
Ele não tem juízo e faz coisas perigosas.
Informal— To be a big boy/girl. Used sarcastically to describe someone acting childishly or immaturely, despite their age.
Ele já tem 30 anos, mas ainda é um menino grande.
Informal— Literally 'to lack bread for cakes'. It means someone is immature or lacks the necessary qualities to handle a situation properly.
Ele quer ser chefe, mas falta-lhe o pão para bolos.
Informal— Literally 'to not have blood in the veins'. It implies someone is weak, cowardly, or lacks passion/determination, which can be associated with immaturity.
Ele viu a injustiça e não fez nada, não tem sangue nas veias.
Informal— To have a windy head; to be scatterbrained, frivolous, or immature.
Ela tem cabeça de vento e esquece tudo.
Informal— To be green. Similar to unripe fruit, it means someone is inexperienced, immature, or naive.
Ele é muito verde para entender a complexidade do negócio.
Informal— To still be in childhood. Used to describe someone who has not grown out of childish or immature behavior.
Com essa atitude, você ainda está na infância.
Informal— To lack maturity. A direct statement that implies immaturity.
Ele claramente não tem maturidade para lidar com essa situação.
Neutral— To throw a tantrum. This is a classic immature behavior.
A criança fez birra porque não queria ir para a cama.
Informal— To think with the lower head (i.e., with one's sexual organs). Implies acting impulsively and immaturely based on base desires, lacking rational thought.
Ele tomou aquela decisão precipitada pensando com a cabeça de baixo.
Informal/Vulgar間違えやすい
Both words relate to a lack of maturity or being like a child.
'Imaturo' is a general term for not being fully developed, physically, emotionally, or mentally. It can apply to people, fruits, or ideas. 'Infantil' specifically describes behavior or characteristics that are like those of a child, often implying inappropriateness for one's age. You can be 'imaturo' in your judgment without acting 'infantil'.
'Seu comportamento é infantil.' (His behavior is childish.) vs. 'Sua ideia é imatura.' (His idea is immature.)
Both can refer to something not ready or not ripe.
'Verde' is most commonly used for unripe fruits and vegetables ('fruta verde'). It can also mean inexperienced or naive, similar to 'imaturo' in that context. However, 'imaturo' is a more general term for lack of development and applies to a wider range of subjects, including people's emotional or mental states, and abstract concepts like plans or ideas, where 'verde' would be less common or metaphorical.
'A maçã está verde.' (The apple is unripe.) vs. 'O jovem ainda é imaturo para liderar.' (The young man is still immature to lead.)
It is the direct antonym.
'Imaturo' describes something lacking full development or maturity. 'Maduro' describes something that has reached full development, ripeness, or has acquired wisdom and experience. They are opposites on a spectrum of development.
'Ele é um homem maduro.' (He is a mature man.) vs. 'Ele é um homem imaturo.' (He is an immature man.)
Both suggest something not being ready or happening too soon.
'Prematuro' means occurring or done before the usual or proper time. It focuses on the timing. 'Imaturo' means not fully developed or ripe. Something can be 'prematuro' (e.g., a decision made too early) and as a result, it might be considered 'imaturo' (lacking full thought or planning). However, 'imaturo' can also describe something that is simply not developed, regardless of timing.
'O nascimento prematuro do bebê.' (The premature birth of the baby.) vs. 'O bebê prematuro ainda está imaturo.' (The premature baby is still immature.)
Lack of experience can lead to behaviors perceived as immature.
'Inexperiente' specifically refers to a lack of practical knowledge or experience in a certain area. 'Imaturo' is a broader term that can encompass lack of experience but also includes emotional, psychological, or cognitive underdevelopment. Someone can be 'inexperiente' but emotionally mature, or vice-versa.
'Ela é uma artista inexperiente, mas muito madura emocionalmente.' (She is an inexperienced artist, but emotionally very mature.)
文型パターン
Noun + é/está + imaturo(a/os/as)
A fruta é imatura.
Pronoun + é/está + imaturo(a/os/as)
Ele está imaturo.
Subject + tem + comportamento/atitude + imaturo(a)
Ele tem um comportamento imaturo.
Noun + adjective (e.g., plano imaturo)
Um plano imaturo não funciona.
Ainda + ser/estar + imaturo(a/os/as)
O projeto ainda está imaturo.
Subject + demonstrava/mostrava + um lado imaturo
Ele demonstrava um lado imaturo.
Prepositional phrase + adjective (e.g., de forma imatura)
Ele agiu de forma imatura.
Complex sentence structure using 'imaturo' or 'imaturidade'
A persistência de um discurso imaturo levanta questões.
語族
名詞
形容詞
関連
使い方
Common
-
Forgetting adjective agreement.
→
Ensure 'imaturo' matches the gender and number of the noun (imaturo, imatura, imaturos, imaturas).
Portuguese adjectives must agree. For example, 'O plano imaturo' (masculine singular), but 'As ideias imaturas' (feminine plural). This is a fundamental grammar rule.
-
Confusing 'ser' and 'estar'.
→
Use 'ser imaturo' for a personality trait and 'estar imaturo' for a temporary state.
'Ele é imaturo' implies he is generally an immature person. 'Ele está imaturo hoje' implies he is acting immaturely at this moment, which might not be his usual behavior.
-
Using 'imaturo' for unripe fruit when 'verde' is more common.
→
While 'imaturo' is understood, 'verde' is often more natural for describing unripe fruits or vegetables.
For example, say 'As bananas estão verdes' rather than 'As bananas estão imaturas', although both are grammatically correct and convey the meaning of not ripe.
-
Applying 'imaturo' too broadly to situations where a more specific word is better.
→
Consider alternatives like 'infantil' (childish), 'inexperiente' (inexperienced), or 'rudimentar' (rudimentary) for more precise meaning.
Calling someone's entire personality 'imaturo' might be less accurate than saying their behavior was 'infantil' or their plan was 'rudimentar'. Precision enhances communication.
-
Incorrect pronunciation, especially stress.
→
Pronounce it as i-ma-TU-ro, stressing the second-to-last syllable.
Misplacing the stress can make the word difficult to understand. Practice the clear vowel sounds and the correct syllable emphasis.
ヒント
Adjective Agreement is Key
Always remember that 'imaturo' must agree with the noun it describes. If you're talking about a group of girls, use 'imaturas'. If it's a plan, it's 'imaturo' (masculine). Get this right to sound natural.
Context is Crucial
While 'imaturo' can describe a person's behavior, it can also describe unripe fruit or an undeveloped idea. Pay attention to the context to understand the exact meaning. It's not always a criticism of a person.
Explore Synonyms
For specific nuances, consider 'infantil' for childish behavior, 'verde' for unripe produce, or 'inexperiente' for lack of experience. Using a variety of words will make your Portuguese richer.
Stress the Right Syllable
The stress in 'imaturo' falls on the second-to-last syllable: i-ma-TU-ro. Practicing this will make your pronunciation clearer and more easily understood by native speakers.
Visual Association
Picture a green, hard, unripe banana. Associate this image with the word 'imaturo'. This tangible connection can help you recall the meaning quickly.
Ser vs. Estar
Use 'ser imaturo' for a permanent trait ('Ele é imaturo') and 'estar imaturo' for a temporary state ('Ele está imaturo hoje'). This distinction is vital for accurate meaning.
Cultural Nuances
In some contexts, calling an adult 'imaturo' can be quite offensive. Be mindful of the social setting and your relationship with the person. It's often safer to describe specific actions rather than label the person.
Sentence Construction
Create your own sentences using 'imaturo' in different contexts – describing a person, a fruit, or an idea. This active practice solidifies your understanding and usage.
Antonym Connection
Learning the antonym 'maduro' (mature) at the same time can be very effective. Understanding the opposite helps define the word more clearly.
Avoid Direct Translation Pitfalls
While 'immature' is the English equivalent, remember that 'imaturo' can have slightly different connotations, especially regarding undeveloped ideas or concepts. Think about the specific context.
暗記しよう
記憶術
Imagine an 'I' (eye) looking at a very 'mature' fruit, but it's not ripe yet. So, it's 'I-maturo' - not mature yet, still needing time. Or, think of 'im' as 'in' and 'mature' as 'mature', so 'in-mature' means not yet mature.
視覚的連想
Picture an unripe, green banana. It's clearly 'imaturo'. Associate the word 'imaturo' with this green, hard banana.
Word Web
チャレンジ
Try to describe three things you see around you that are 'imaturo' in some way, and explain why. For example, 'My desk is imaturo because it's messy and disorganized.' or 'This idea I had yesterday was imatura because it wasn't well-thought-out.'
語源
From Latin 'immaturus', meaning 'unripe', 'premature'. It is formed by the prefix 'in-' (not) combined with 'maturus' (ripe, mature). This clearly indicates its core meaning of lacking ripeness or completeness.
元の意味: Unripe, premature.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese文化的な背景
When using 'imaturo' to describe a person, especially an adult, it can be perceived as insulting. It's often better to describe specific behaviors (e.g., 'comportamento infantil' - childish behavior) rather than labeling the person directly, unless the context is clearly informal or the criticism is intended.
In English, 'immature' can be used similarly, but the Portuguese 'imaturo' might sometimes carry a slightly stronger connotation of being fundamentally undeveloped or not yet ready, especially when referring to non-human subjects like fruit or ideas. The directness of 'imaturo' can be perceived as quite blunt in certain contexts.
実生活で練習する
実際の使用場面
Describing children's behavior
- Ele é muito imaturo.
- O comportamento dela é imaturo.
- Não seja imaturo!
- Ela ainda é imatura.
Assessing projects or ideas
- O plano ainda está imaturo.
- É uma ideia imatura.
- Precisamos desenvolver mais.
- A proposta é imatura.
Commenting on personal decisions/actions
- Agir de forma imatura.
- Uma decisão imatura.
- Sua atitude foi imatura.
- Parece imaturo.
Referring to unripe produce
- A fruta está imatura.
- As bananas ainda estão imaturas.
- Quando estará maduro?
- Está verde e imaturo.
Discussing personal growth
- Ele precisa amadurecer.
- Falta-lhe maturidade.
- Ele era imaturo no passado.
- Estou me tornando mais maduro.
会話のきっかけ
"What's something you did recently that felt immature?"
"Do you think people are becoming more or less mature nowadays?"
"When is it okay for an adult to act immaturely?"
"What's the difference between being young and being immature?"
"Can you think of a time when an 'immature' idea turned out to be brilliant?"
日記のテーマ
Reflect on a time you were criticized for being immature. What was the situation, and what did you learn from it?
Describe a person you know who you consider very mature. What qualities do they possess?
Think about a project or goal you have. At what stage is it currently, and could it be considered 'imaturo'?
How do you define maturity? Is it solely about age, or are there other factors?
Write about a time you witnessed someone acting very immaturely. How did it affect you or others?
よくある質問
10 問Not always. When referring to fruits, plants, or early stages of development (like a seedling or a new idea), 'imaturo' is a neutral descriptor meaning 'unripe' or 'undeveloped'. However, when used to describe a person's behavior or character, it generally carries a negative connotation, implying childishness, lack of responsibility, or emotional underdevelopment.
Use 'infantil' when you want to specifically describe behavior that is like that of a child, often inappropriately so for an adult (e.g., throwing tantrums, being overly dramatic). Use 'imaturo' for a broader lack of development, which can include childish behavior but also a lack of foresight, emotional regulation, or cognitive maturity. For example, a poorly planned business strategy is 'imatura', but a person throwing a tantrum is 'infantil' (and also likely 'imaturo').
'Ser imaturo' suggests that immaturity is a core personality trait or a long-standing characteristic of the person. 'Ele é imaturo' means he is generally an immature person. 'Estar imaturo' suggests a temporary state or condition. 'Ele está imaturo hoje' means he is acting immaturely on this particular day, perhaps due to circumstances, but it doesn't necessarily define his overall personality.
Yes, absolutely. 'Imaturo' is an adjective in Portuguese, and like most adjectives, it must agree in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) with the noun it describes. So, it becomes 'imaturo' (masculine singular), 'imatura' (feminine singular), 'imaturos' (masculine plural), and 'imaturas' (feminine plural).
Yes, it's quite common. When an idea, plan, or project is in its early stages, lacks detail, or hasn't been fully developed, it can be described as 'imaturo'. For example, 'A proposta ainda está imatura' (The proposal is still immature/undeveloped). In this context, it means not yet ready or fully formed.
A very common mistake is forgetting adjective agreement, using 'imaturo' regardless of the noun's gender or number. Another is confusing 'ser' and 'estar', using one when the other is more appropriate for the intended meaning (trait vs. temporary state).
Yes, in the context of fruits or plants, 'imaturo' is a direct equivalent of 'unripe'. For example, 'A fruta está imatura' means 'The fruit is unripe'. However, 'imaturo' has a much broader application beyond just produce.
Yes, several idioms convey a similar meaning of immaturity or lack of sense, such as 'não ter juízo' (to lack sense), 'ser um menino grande' (to be a big boy, used sarcastically), or 'ter cabeça de vento' (to be scatterbrained/immature).
The pronunciation is /i.mɐˈtu.ɾu/. The stress is on the 'tu' syllable. The initial 'i' is clear, and the 'r' at the end is typically a flap sound.
The main antonym is 'maduro' (mature). Other related antonyms or words with opposite meanings include 'crescido' (grown up), 'experiente' (experienced), and 'desenvolvido' (developed).
自分をテスト 10 問
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Imaturo is a versatile Portuguese adjective meaning immature, childish, or not fully developed. It applies to people, their behavior, unripe fruits, and undeveloped ideas. Crucially, it must agree in gender and number with the noun it modifies (imaturo, imatura, imaturos, imaturas). Use 'ser imaturo' for inherent traits and 'estar imaturo' for temporary states.
- Imaturo means immature, childish, or not fully developed.
- Used for people, behavior, ideas, or even unripe fruit.
- Remember adjective agreement: imaturo/imatura/imaturos/imaturas.
- Distinguish between 'ser imaturo' (trait) and 'estar imaturo' (temporary state).
Adjective Agreement is Key
Always remember that 'imaturo' must agree with the noun it describes. If you're talking about a group of girls, use 'imaturas'. If it's a plan, it's 'imaturo' (masculine). Get this right to sound natural.
Context is Crucial
While 'imaturo' can describe a person's behavior, it can also describe unripe fruit or an undeveloped idea. Pay attention to the context to understand the exact meaning. It's not always a criticism of a person.
Explore Synonyms
For specific nuances, consider 'infantil' for childish behavior, 'verde' for unripe produce, or 'inexperiente' for lack of experience. Using a variety of words will make your Portuguese richer.
Stress the Right Syllable
The stress in 'imaturo' falls on the second-to-last syllable: i-ma-TU-ro. Practicing this will make your pronunciation clearer and more easily understood by native speakers.
例文
A atitude dele foi bastante imatura para a idade.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2動揺した、ショックを受けた。彼はそのニュースを聞いてひどく動揺していた。
abalar
A2揺さぶる、動揺させる。そのニュースは彼をひどく動揺させた。
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1意気消沈して、またはがっかりした様子で。深い落胆や、心身の消耗を感じさせるような動作を表します。
abatido
A2彼はその知らせを聞いて、とても落ち込んでいる様子だ。
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2公然と、隠さずに、率直に。
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.