At the A1 beginner level, your primary encounter with the word 'muitíssimo' will be in the context of polite, fixed expressions. The most important and frequent of these is 'muitíssimo obrigado' (if you identify as male) or 'muitíssimo obrigada' (if you identify as female). At this stage, you do not need to worry about the complex grammatical rules of absolute superlatives or whether the word is acting as an adverb or an adjective. Instead, you should learn it as a single, powerful vocabulary chunk that means 'thank you very much' or 'thanks a million'. When you use this phrase, you are showing a high level of respect and deep gratitude to the person you are speaking to. It is especially useful when someone has done you a significant favor, like helping you with your luggage, giving you complex directions, or treating you to a meal. Pronunciation is key here: remember to stress the 'TÍS' syllable (mui-TÍS-si-mo). By mastering this single phrase, you immediately elevate your politeness and sound more natural to native speakers. You might also occasionally hear it used with basic verbs like 'gostar' (to like), as in 'gosto muitíssimo' (I like it very much), but your main focus should be on using it to express profound thanks in everyday transactional situations.
As you progress to the A2 level, your understanding of 'muitíssimo' expands beyond fixed phrases like 'muitíssimo obrigado'. You begin to use it actively to express your feelings, preferences, and descriptions with greater intensity. At this stage, you learn that it is the stronger, more emphatic cousin of the word 'muito'. You start applying it as an invariable adverb to modify adjectives and verbs in your daily conversations. For example, instead of just saying 'Estou muito cansado' (I am very tired) after a long day of work, you can say 'Estou muitíssimo cansado' (I am extremely tired) to convey a deeper level of exhaustion. When talking about your hobbies, you might say 'Gosto muitíssimo de ler' (I like reading extremely much). The crucial grammatical concept to grasp at A2 is that when used this way—modifying a verb or an adjective—the word 'muitíssimo' does not change its ending. It never becomes 'muitíssima' when modifying an adjective, even if you are female. This invariable nature is a common stumbling block, but mastering it allows you to add significant emotional weight and descriptive power to your sentences, making your Portuguese sound much more expressive and authentic.
At the B1 intermediate level, you are ready to tackle the dual nature of 'muitíssimo'. You already know how to use it as an invariable adverb to modify verbs and adjectives. Now, you must learn to use it as an indefinite pronoun or adjective to modify nouns. This is where agreement becomes essential. You learn that when 'muitíssimo' describes a noun (a person, place, or thing), it must change its ending to match the gender and number of that noun, resulting in four forms: muitíssimo, muitíssima, muitíssimos, and muitíssimas. For example, you can now say 'Tenho muitíssimas coisas para fazer' (I have an extreme amount of things to do) or 'Havia muitíssimos problemas' (There were extremely many problems). This allows you to talk about vast quantities and overwhelming amounts with precision. At this level, you also start to recognize the stylistic nuances of the word. You understand that it is a strong word and should not be overused. You begin to mix it with other synonyms like 'bastante' or 'extremamente' to vary your vocabulary. You also become aware of the common mistake of double superlatives, knowing never to say 'mais muitíssimo'. Mastering both the variable and invariable forms of this word is a significant milestone in B1 grammar.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'muitíssimo' becomes highly nuanced and context-aware. You are no longer just applying grammatical rules; you are using the word for rhetorical effect, emphasis, and sophisticated storytelling. You understand that while 'muitíssimo' is grammatically correct in almost any situation where 'muito' fits, its usage is governed by stylistic choices. In formal writing, such as essays or professional emails, you might use it to strongly emphasize a point ('É muitíssimo importante salientar que...'), but you also know when to opt for more objective terms like 'extremamente' or 'altamente'. In spoken Portuguese, you use it to add dramatic flair to your anecdotes, ensuring your listeners feel the intensity of your experiences. You are also fully comfortable with its pronunciation, naturally hitting the proparoxytone stress without hesitation. Furthermore, at B2, you start to pick up on regional variations and colloquial alternatives. You recognize when a Brazilian speaker might prefer 'super' or 'mega' in an informal chat, while a Portuguese speaker might lean towards 'imenso'. Your ability to seamlessly integrate 'muitíssimo' into complex sentence structures, ensuring perfect agreement when necessary and maintaining invariability when required, demonstrates a high level of fluency and linguistic control.
At the C1 advanced level, 'muitíssimo' is a fully integrated, natural part of your expansive vocabulary. You use it instinctively, without needing to consciously think about the rules of agreement or invariability. Your focus at this stage is on the pragmatic and sociolinguistic aspects of the word. You understand its power to convey not just quantity or intensity, but also subtle emotional undertones like irony, absolute conviction, or profound empathy. In debates or complex discussions, you use it to anchor your arguments with unshakeable certainty ('Estou muitíssimo convicto de que...'). In literature or advanced reading comprehension, you appreciate how authors use absolute superlatives to build atmosphere or reveal character psychology. You are also acutely aware of register. You know exactly when 'muitíssimo' is the perfect choice to elevate the formality of a speech or letter, and when it might sound too dramatic or out of place in a casual setting. You effortlessly navigate the subtle differences between 'muitíssimo', 'extremamente', 'profundamente', and 'imensamente', choosing the exact word that fits the rhythm and emotional resonance of your sentence. Your mastery of this word at C1 reflects your deep understanding of Portuguese as a rich, expressive tool for complex communication.
At the C2 mastery level, your command of 'muitíssimo' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess a deep metalinguistic awareness of the word, understanding its etymological roots in the Latin 'multus' and the superlative suffix '-issimus'. You appreciate its historical evolution and its place within the broader system of Portuguese morphology. You can play with the word stylistically, perhaps using it in deliberately exaggerated ways for comedic effect or rhetorical flourish in public speaking or creative writing. You are sensitive to the micro-nuances of its usage across different Lusophone cultures, understanding how its frequency and emotional weight might shift slightly between Lisbon, São Paulo, or Luanda. At this level, you never make errors with agreement or double superlatives; such rules are deeply internalized. Instead, you use 'muitíssimo' as a precise instrument to modulate the tone, rhythm, and impact of your discourse. Whether you are writing a complex academic dissertation, delivering a formal diplomatic address, or engaging in a passionate philosophical debate, you deploy this absolute superlative with perfect timing and impeccable stylistic judgment, showcasing your absolute mastery of the Portuguese language.

muitíssimo 30秒で

  • Muitíssimo is the absolute superlative form of the Portuguese word muito, used to express extreme intensity, quantity, or degree in both spoken and written contexts.
  • It can function as an invariable adverb meaning 'extremely' or as a variable adjective meaning 'a very large amount', changing to muitíssima, muitíssimos, or muitíssimas.
  • One of the most common everyday uses of this word is in the highly polite expression 'muitíssimo obrigado' or 'muitíssimo obrigada', meaning 'thank you very much'.
  • While it adds strong emphasis, learners should be careful not to overuse it or combine it with other superlatives, which can sound unnatural or grammatically incorrect.

The Portuguese word muitíssimo is an absolute superlative that carries a profound semantic weight, translating directly to 'very much', 'extremely', or 'a whole lot' in English. To truly grasp what it means, one must delve into its morphological roots and its function within the Portuguese language. It is derived from the word 'muito' (meaning much, many, or very), combined with the superlative suffix '-íssimo', which originates from Latin and is used to elevate an adjective or adverb to its absolute highest degree. When a speaker uses this word, they are not merely stating that something is abundant or intense; they are emphasizing that it exists at an extraordinary, almost unparalleled level. This linguistic tool is essential for expressing strong emotions, vast quantities, and extreme degrees of quality. In everyday conversation, it serves as a powerful amplifier. For instance, while 'muito obrigado' means 'thank you very much', saying 'muitíssimo obrigado' elevates the gratitude to a level of profound appreciation, often used when someone has gone out of their way to provide significant help. Understanding the dual nature of this word is crucial for learners. It can function both as an adverb and as an indefinite pronoun or adjective. When functioning as an adverb, it modifies a verb, an adjective, or another adverb, and it remains completely invariable. This means it does not change its form regardless of the gender or number of the subject it refers to. However, when it functions as an adjective or pronoun, it must agree in gender and number with the noun it modifies, resulting in forms like 'muitíssima', 'muitíssimos', and 'muitíssimas'.

Adverbial Meaning
When used as an adverb, it means 'extremely' or 'to a very high degree' and never changes form.

Eu gosto muitíssimo de viajar para o exterior durante as férias de verão.

Translation: I like traveling abroad very much during the summer holidays.

The semantic intensity of this word cannot be overstated. It is not just a filler word; it is a deliberate choice by the speaker to convey passion, magnitude, or absolute certainty. In literature and formal writing, it is often employed to create vivid imagery or to underscore the severity of a situation. For example, describing a task as 'muitíssimo difícil' paints a picture of a monumental challenge, far beyond a simple 'muito difícil'. This distinction is what separates proficient speakers from beginners. The ability to modulate intensity using superlatives like this demonstrates a deep understanding of Portuguese nuance.

Adjectival Meaning
When used as an adjective, it means 'a very large amount of' or 'an extreme number of' and must agree with the noun.

Havia muitíssimas pessoas no concerto de ontem à noite.

Translation: There were an extremely large number of people at the concert last night.

Furthermore, the cultural context of using such strong language is fascinating. In Lusophone cultures, which are often characterized by warmth and expressiveness, the use of superlatives is quite common. Expressing extreme gratitude, profound sorrow, or immense joy is part of the daily social fabric. Therefore, mastering this word allows learners to participate more fully in the emotional and social life of Portuguese-speaking communities. It bridges the gap between basic transactional communication and genuine human connection. When you tell a host that the food was 'muitíssimo boa', you are not just complimenting the meal; you are honoring their hospitality in a culturally appropriate and deeply appreciative manner.

Polite Expressions
It is frequently used in fixed polite phrases to show deep respect and gratitude.

Fico-lhe muitíssimo grato pela sua ajuda inestimável neste projeto.

Translation: I am extremely grateful to you for your invaluable help on this project.

In summary, this word is a versatile, powerful, and culturally significant element of the Portuguese vocabulary. It is a word that carries the weight of extreme emotion and vast quantity, requiring careful attention to its grammatical function but offering immense rewards in terms of expressive capability. Whether used to thank a friend, describe a daunting task, or emphasize a profound feeling, it remains a cornerstone of fluent, expressive Portuguese communication.

A viagem foi muitíssimo cansativa, mas valeu a pena cada segundo.

Translation: The trip was extremely tiring, but it was worth every second.

Eles têm muitíssimo dinheiro investido naquela empresa de tecnologia.

Translation: They have a whole lot of money invested in that technology company.

Understanding how to use muitíssimo correctly is a vital step in achieving fluency in Portuguese. The usage of this word hinges entirely on its syntactic role within a sentence. As previously mentioned, it can act as either an adverb or an adjective/pronoun, and the rules governing these two roles are strictly defined. Let us first examine its use as an adverb. When functioning as an adverb of intensity, it modifies verbs, adjectives, or other adverbs. In this capacity, it is completely invariable. This means it never takes a feminine ending ('-a') or a plural ending ('-s'). It remains exactly as it is, regardless of the surrounding words. For example, if a woman is speaking and wants to say she is very tired, she would say 'Estou muitíssimo cansada'. Notice that while the adjective 'cansada' agrees with the female speaker, the adverb remains invariable. This is a common point of confusion for learners who might be tempted to say 'muitíssima cansada', which is grammatically incorrect. The adverbial form is used to amplify the action of a verb, the quality of an adjective, or the degree of another adverb, providing a powerful tool for emphasis.

Modifying Verbs
Place it directly after the verb to indicate that the action is done to an extreme degree.

Ela estudou muitíssimo para conseguir passar no exame final de medicina.

Translation: She studied extremely hard to manage to pass the final medical exam.

Conversely, when it functions as an indefinite adjective or pronoun, it modifies or replaces a noun. In this role, it must agree in gender (masculine or feminine) and number (singular or plural) with the noun it refers to. This results in four possible forms: muitíssimo (masculine singular), muitíssima (feminine singular), muitíssimos (masculine plural), and muitíssimas (feminine plural). For instance, if you want to say 'I have a lot of patience', you would say 'Tenho muitíssima paciência', because 'paciência' is a feminine singular noun. If you want to say 'There are very many problems', you would say 'Há muitíssimos problemas', because 'problemas' is a masculine plural noun. This adjectival use is excellent for describing vast quantities or overwhelming amounts of something, adding a dramatic flair to your descriptions.

Modifying Nouns (Feminine)
It changes to 'muitíssima' or 'muitíssimas' when describing feminine nouns.

Tenho muitíssimas saudades da minha terra natal e da minha família.

Translation: I miss my homeland and my family extremely much.

Another crucial aspect of using this word is understanding its placement within a sentence. When modifying a verb, it typically follows the verb directly. When modifying an adjective or another adverb, it precedes the word it modifies. When acting as an adjective, it precedes the noun it describes. This placement is generally consistent and helps maintain the natural rhythm and flow of the Portuguese sentence. Furthermore, while it is a powerful word, it should be used judiciously. Overusing superlatives can dilute their impact and make speech sound exaggerated or insincere. It is best reserved for situations that truly warrant extreme emphasis. In formal writing, it can add weight to arguments or descriptions, but in academic writing, it is sometimes preferred to use more precise quantitative language rather than emotional superlatives. However, in creative writing, journalism, and everyday conversation, it is an indispensable tool.

Modifying Adjectives
It precedes the adjective it intensifies and remains invariable.

O filme que vimos ontem à noite era muitíssimo interessante e cativante.

Translation: The movie we saw last night was extremely interesting and captivating.

To truly master this word, practice is essential. Try incorporating it into your daily Portuguese practice by identifying situations where 'muito' feels insufficient. If you are describing a delicious meal, instead of saying 'A comida é muito boa', try 'A comida é muitíssimo boa'. If you are thanking someone for a significant favor, upgrade your 'muito obrigado' to a heartfelt 'muitíssimo obrigado'. By consciously choosing to use this absolute superlative, you will not only improve your grammatical accuracy but also enhance your ability to express nuance and emotion in Portuguese, bringing you one step closer to native-like fluency.

Eles chegaram muitíssimo tarde para a reunião de negócios importante.

Translation: They arrived extremely late for the important business meeting.

Comprei muitíssimos livros na feira do livro de Lisboa este ano.

Translation: I bought a whole lot of books at the Lisbon book fair this year.

The word muitíssimo is ubiquitous across the Portuguese-speaking world, resonating in a wide variety of contexts, from the most informal street conversations to the highest echelons of formal literature and diplomacy. One of the most frequent places you will hear this word is in everyday social interactions, specifically in expressions of gratitude. In both Portugal and Brazil, as well as in other Lusophone countries like Angola and Mozambique, 'muitíssimo obrigado' (or 'obrigada' for female speakers) is a standard phrase used to convey deep appreciation. You will hear this in shops when a customer is particularly thankful for excellent service, between friends when a significant favor has been granted, or in professional settings when acknowledging a colleague's hard work. It is a phrase that bridges the gap between mere politeness and genuine, heartfelt gratitude. Beyond expressions of thanks, you will frequently encounter this word in passionate discussions and storytelling. Portuguese speakers often use expressive language to convey emotion, and this absolute superlative is a favorite tool for adding dramatic flair. When someone is recounting a thrilling experience, a terrifying ordeal, or a hilarious anecdote, they will often use it to amplify their adjectives and adverbs, ensuring the listener grasps the full magnitude of the event.

Everyday Gratitude
Heard daily in shops, restaurants, and homes to express deep thanks.

Muitíssimo obrigada pelo presente maravilhoso que me deste no meu aniversário.

Translation: Thank you very much for the wonderful gift you gave me on my birthday.

In the realm of media and entertainment, this word is equally prevalent. Television presenters, sports commentators, and radio hosts frequently use it to inject energy and excitement into their broadcasts. A sports commentator might describe a crucial goal as 'muitíssimo importante' for the team's championship hopes. A talk show host might introduce a guest as 'muitíssimo talentoso'. In soap operas (telenovelas), which are a massive part of the cultural landscape in Brazil and Portugal, characters use it during dramatic monologues or intense confrontations to emphasize their feelings of love, betrayal, or anger. Furthermore, in the context of news reporting and journalism, while objective language is generally preferred, opinion pieces and editorials often employ this word to strongly advocate for a position or to condemn an action, highlighting the severity of a political or social issue.

Media and Broadcasting
Used by commentators and hosts to add excitement and emphasis to their speech.

O jogo de hoje é muitíssimo decisivo para a qualificação da nossa equipa.

Translation: Today's game is extremely decisive for our team's qualification.

Literature is another domain where this word shines. Portuguese literature, known for its rich descriptive traditions, utilizes absolute superlatives to create vivid, immersive worlds. Classic authors like Eça de Queirós or Machado de Assis used words like this to delve into the psychological depths of their characters or to describe settings with meticulous, exaggerated detail. Even in contemporary literature, it remains a vital tool for authors seeking to express extreme states of being or vast quantities. In academic and formal writing, its use is more measured but still present. A researcher might describe a set of data as 'muitíssimo relevante' to their thesis, or a lawyer might argue that a piece of evidence is 'muitíssimo comprometedora'. In these contexts, it serves to underline the absolute certainty or critical importance of a statement.

Formal and Academic Settings
Used to emphasize the critical importance or relevance of data, evidence, or arguments.

Os resultados desta pesquisa são muitíssimo encorajadores para o futuro da medicina.

Translation: The results of this research are extremely encouraging for the future of medicine.

Finally, you will hear it in the context of personal relationships and expressions of affection. While 'amo-te muito' (I love you very much) is common, 'amo-te muitíssimo' elevates the declaration to an absolute, almost poetic level. It is used to express profound sorrow ('sinto muitíssimo') when offering condolences, showing a deep, empathetic connection with someone's grief. In all these contexts, from the mundane to the profound, the word serves as a linguistic amplifier, a way for Portuguese speakers to ensure their words carry the full weight of their intentions and emotions. By paying attention to where and how native speakers use this word, learners can gain valuable insights into the cultural nuances of emphasis and expression in the Lusophone world.

Sinto muitíssimo pela sua perda; os meus pensamentos estão com a sua família.

Translation: I am extremely sorry for your loss; my thoughts are with your family.

A sala de espetáculos estava muitíssimo cheia, mal conseguíamos respirar.

Translation: The concert hall was extremely full, we could barely breathe.

When learning to use muitíssimo, students of Portuguese frequently encounter several grammatical and stylistic pitfalls. Because it is a powerful and somewhat complex word, misapplying its rules can lead to sentences that sound unnatural or are grammatically incorrect. The most prevalent mistake, without a doubt, is the confusion regarding gender and number agreement when the word functions as an adverb. As an adverb of intensity modifying an adjective, verb, or another adverb, it must remain completely invariable. However, learners often mistakenly make it agree with the subject of the sentence. For example, a female learner might say 'Estou muitíssima cansada' (I am very tired). This is incorrect because the word here is modifying the adjective 'cansada', and therefore acts as an adverb. The correct sentence is 'Estou muitíssimo cansada'. This error stems from over-applying the general rule of Portuguese adjective agreement, failing to recognize the specific adverbial function in this context. It requires conscious practice to decouple the adverb from the gender of the speaker or subject.

False Agreement Error
Incorrectly changing the ending of the adverb to match the gender of the subject.

Incorreto: Ela é muitíssima inteligente. / Correto: Ela é muitíssimo inteligente.

Translation: Incorrect: She is extremely intelligent. / Correct: She is extremely intelligent.

Conversely, the second most common mistake is failing to make the word agree when it functions as an adjective or pronoun modifying a noun. In these cases, it must agree in gender and number with the noun it describes. Learners who have drilled the 'invariable adverb' rule into their heads sometimes forget to apply agreement when dealing with nouns. For instance, they might say 'Tenho muitíssimo coisas para fazer' instead of the correct 'Tenho muitíssimas coisas para fazer'. Here, it modifies the feminine plural noun 'coisas', so it must take the feminine plural form. This duality—being invariable in one syntactic role and variable in another—is the primary source of friction for learners mastering this absolute superlative. It requires a solid understanding of the difference between nouns, verbs, and adjectives to use correctly.

Lack of Agreement Error
Failing to change the ending when the word is modifying a noun.

Incorreto: Há muitíssimo pessoas aqui. / Correto: Há muitíssimas pessoas aqui.

Translation: Incorrect: There are extremely many people here. / Correct: There are extremely many people here.

Another frequent error is the creation of redundant double superlatives. Because the word itself already means 'extremely' or 'very much', adding other intensifying words before it is grammatically incorrect and sounds highly unnatural to native speakers. A common manifestation of this is saying 'mais muitíssimo' (more extremely) or 'muito muitíssimo' (very extremely). The suffix '-íssimo' already elevates the word to its absolute highest degree; it cannot be made any higher. Therefore, modifiers like 'mais' or 'muito' are entirely superfluous and incorrect. If you need to express that something is the absolute most, you simply use the word on its own. This mistake often happens when learners try to translate complex English thoughts directly into Portuguese without respecting the inherent power of the Portuguese superlative forms.

Double Superlative Error
Using words like 'mais' or 'muito' before an absolute superlative.

Incorreto: Ele é o mais muitíssimo rápido. / Correto: Ele é muitíssimo rápido.

Translation: Incorrect: He is the most extremely fast. / Correct: He is extremely fast.

Finally, pronunciation mistakes are also common. The word is a proparoxytone (esdrúxula in Portuguese), meaning the stress falls on the antepenultimate syllable: mui-TÍS-si-mo. Learners often misplace the stress, pronouncing it as mui-tis-SI-mo, which sounds jarring to native ears. The acute accent on the first 'i' is a clear visual indicator of where the stress should fall. Additionally, the 'ui' is a falling diphthong, and the double 's' must be pronounced as an unvoiced 's' (like in the English word 'snake'), not a 'z' sound. Paying attention to these phonological details is just as important as mastering the grammatical rules. By being aware of these common pitfalls—false agreement, lack of agreement, double superlatives, and mispronunciation—learners can significantly refine their use of this powerful Portuguese word and communicate with greater accuracy and confidence.

Incorreto: Fiquei muito muitíssimo feliz. / Correto: Fiquei muitíssimo feliz.

Translation: Incorrect: I was very extremely happy. / Correct: I was extremely happy.

Incorreto: As casas são muitíssimas caras. / Correto: As casas são muitíssimo caras.

Translation: Incorrect: The houses are extremely expensive (with false agreement). / Correct: The houses are extremely expensive (adverb is invariable).

While muitíssimo is a powerful and precise tool for expressing extreme intensity or quantity, the Portuguese language offers a rich tapestry of synonyms and similar words that can be used to convey nuanced variations of meaning. Understanding these alternatives is crucial for developing a diverse and sophisticated vocabulary. One of the most common alternatives is the adverb 'extremamente' (extremely). This word functions very similarly to the adverbial form of our target word. It is used to modify adjectives and other adverbs to indicate a very high degree. For example, instead of saying 'A situação é muitíssimo complexa', one could say 'A situação é extremamente complexa'. The meaning is virtually identical, but 'extremamente' often sounds slightly more formal or analytical, making it a popular choice in academic writing, journalism, and professional contexts. It lacks some of the emotional warmth of the absolute superlative but compensates with precise, objective emphasis.

Extremamente
A formal and precise adverb meaning 'extremely', often used in analytical or professional contexts.

O clima nesta região é extremamente árido durante os meses de verão.

Translation: The climate in this region is extremely arid during the summer months.

Another highly useful word is 'bastante'. While it translates to 'quite a lot' or 'enough', in everyday Portuguese, it is frequently used as a synonym for 'muito' or 'muitíssimo' to indicate a high degree or a large quantity. When used as an adverb, it is invariable (e.g., 'Estou bastante cansado'). When used as an adjective, it agrees only in number, not gender (e.g., 'Há bastantes pessoas'). 'Bastante' is slightly less intense than the absolute superlative. If 'muito' is a 7 out of 10, and 'muitíssimo' is a 10 out of 10, 'bastante' sits comfortably around an 8. It is a very natural, everyday word that native speakers use constantly to express abundance or high intensity without sounding overly dramatic. For instance, 'Gosto bastante de ti' is a warm, strong expression of affection, though perhaps less absolute than 'Gosto muitíssimo de ti'.

Bastante
Means 'quite a lot' or 'enough'. Less intense than the absolute superlative but very common in daily speech.

Temos bastantes razões para acreditar que o projeto será um sucesso.

Translation: We have quite a lot of reasons to believe the project will be a success.

For expressing vast quantities, the word 'imenso' is an excellent alternative. Originally an adjective meaning 'immense' or 'boundless', it is frequently used in colloquial Portuguese (especially in Portugal) as an adverb of intensity, synonymous with 'muito' or 'muitíssimo'. For example, a Portuguese speaker might say 'Gostei imenso do filme' (I liked the movie immensely). This usage is highly idiomatic and adds a natural, native-like rhythm to speech. When used as an adjective, it agrees in gender and number (e.g., 'uma alegria imensa'). It conveys a sense of overwhelming size or volume, making it perfect for describing profound feelings or massive amounts of something. In Brazilian Portuguese, colloquial prefixes like 'super', 'hiper', or 'mega' are often attached to adjectives to achieve the same superlative effect. For example, instead of 'muitíssimo caro', a Brazilian might say 'super caro'. While informal, these prefixes are incredibly common in spoken language and digital communication.

Imenso
Means 'immense' or 'immensely'. Highly common in Portugal as an adverb of intensity.

Aprender uma nova língua dá imenso trabalho, mas é recompensador.

Translation: Learning a new language takes an immense amount of work, but it is rewarding.

Finally, the word 'demais' is another powerful synonym. It translates to 'too much' or 'excessively', but in colloquial Portuguese, it is often used simply for extreme emphasis, placed at the end of a sentence. Saying 'Ele é chato demais' (He is too annoying) carries a similar weight to 'Ele é muitíssimo chato'. It emphasizes that a quality exists to an overwhelming degree. By mastering these alternatives—extremamente, bastante, imenso, the colloquial prefixes, and demais—learners can express intensity with greater variety and precision, adapting their language to suit the formality, region, and specific emotional tone of the conversation. This nuanced vocabulary is a hallmark of advanced language proficiency.

A festa de ontem à noite foi boa demais, divertimo-nos muito.

Translation: Last night's party was too good (extremely good), we had a lot of fun.

Ela ficou super contente com a surpresa que lhe preparamos.

Translation: She was super happy with the surprise we prepared for her.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Absolute Superlatives (Grau Superlativo Absoluto Sintético)

Adverb vs. Adjective Distinction

Gender and Number Agreement in Portuguese

Invariable Words (Palavras Invariáveis)

Intensifiers (Intensificadores)

レベル別の例文

1

Muitíssimo obrigado pela sua ajuda.

Thank you very much for your help.

Used as a fixed polite phrase. 'Obrigado' agrees with the male speaker, 'muitíssimo' remains invariable.

2

Muitíssimo obrigada pelo presente.

Thank you very much for the gift.

Used as a fixed polite phrase. 'Obrigada' agrees with the female speaker, 'muitíssimo' remains invariable.

3

Eu gosto muitíssimo de chocolate.

I like chocolate very much.

Modifying the verb 'gostar'. It acts as an invariable adverb.

4

O bolo é muitíssimo bom.

The cake is extremely good.

Modifying the adjective 'bom'. It acts as an invariable adverb.

5

Ela fala muitíssimo bem.

She speaks extremely well.

Modifying the adverb 'bem'. It acts as an invariable adverb.

6

Estou muitíssimo feliz hoje.

I am extremely happy today.

Modifying the adjective 'feliz'. It acts as an invariable adverb.

7

O carro é muitíssimo rápido.

The car is extremely fast.

Modifying the adjective 'rápido'. It acts as an invariable adverb.

8

Muitíssimo prazer em conhecê-lo.

An extreme pleasure to meet you.

A highly polite variation of 'muito prazer' (nice to meet you).

1

Estou muitíssimo cansada depois do trabalho.

I am extremely tired after work.

Adverb modifying 'cansada'. Notice it does not change to 'muitíssima' even though the speaker is female.

2

O teste de português foi muitíssimo difícil.

The Portuguese test was extremely difficult.

Adverb modifying the adjective 'difícil'.

3

Nós gostamos muitíssimo de viajar para a praia.

We like traveling to the beach very much.

Adverb modifying the verb 'gostamos'.

4

O filme que vimos ontem era muitíssimo longo.

The movie we saw yesterday was extremely long.

Adverb modifying the adjective 'longo'.

5

Ela canta muitíssimo bem nas festas.

She sings extremely well at parties.

Adverb modifying the adverb 'bem'.

6

Sinto muitíssimo pelo que aconteceu.

I am extremely sorry for what happened.

Fixed expression for profound apologies or condolences.

7

O restaurante estava muitíssimo cheio no sábado.

The restaurant was extremely full on Saturday.

Adverb modifying the adjective 'cheio'.

8

Eles moram muitíssimo longe daqui.

They live extremely far from here.

Adverb modifying the adverb 'longe'.

1

Tenho muitíssimas coisas para fazer antes da viagem.

I have an extreme amount of things to do before the trip.

Adjective modifying the feminine plural noun 'coisas'. It must agree in gender and number.

2

Havia muitíssimos problemas com o novo software.

There were extremely many problems with the new software.

Adjective modifying the masculine plural noun 'problemas'. It must agree.

3

Ela demonstrou muitíssima paciência com as crianças.

She showed an extreme amount of patience with the children.

Adjective modifying the feminine singular noun 'paciência'.

4

O projeto exigiu muitíssimo esforço de toda a equipa.

The project required an extreme amount of effort from the whole team.

Adjective modifying the masculine singular noun 'esforço'.

5

Fiquei muitíssimo surpreendido com a notícia inesperada.

I was extremely surprised by the unexpected news.

Adverb modifying the adjective 'surpreendido'. Remains invariable.

6

Achei o livro muitíssimo interessante e recomendo-o.

I found the book extremely interesting and I recommend it.

Adverb modifying the adjective 'interessante'.

7

Eles ganharam muitíssimo dinheiro com aquele negócio.

They made a whole lot of money with that business.

Adjective modifying the masculine singular noun 'dinheiro'.

8

A situação é muitíssimo delicada e requer cuidado.

The situation is extremely delicate and requires care.

Adverb modifying the adjective 'delicada'.

1

É muitíssimo provável que a reunião seja adiada para amanhã.

It is extremely likely that the meeting will be postponed until tomorrow.

Adverb modifying the adjective 'provável' in a complex sentence structure.

2

Apesar das dificuldades, ele foi muitíssimo bem-sucedido na sua carreira.

Despite the difficulties, he was extremely successful in his career.

Adverb modifying the compound adjective 'bem-sucedido'.

3

A autora descreve a paisagem com muitíssimos detalhes vívidos.

The author describes the landscape with extremely many vivid details.

Adjective modifying the masculine plural noun 'detalhes'.

4

Ficamos muitíssimo gratos pela vossa hospitalidade durante a nossa estadia.

We are extremely grateful for your hospitality during our stay.

Adverb modifying the adjective 'gratos'. Used in a formal expression of thanks.

5

A nova política da empresa gerou muitíssima controvérsia entre os funcionários.

The company's new policy generated an extreme amount of controversy among the employees.

Adjective modifying the feminine singular noun 'controvérsia'.

6

Considero a tua proposta muitíssimo pertinente para o debate atual.

I consider your proposal extremely relevant to the current debate.

Adverb modifying the adjective 'pertinente'.

7

Eles investiram muitíssimo tempo na preparação desta conferência.

They invested an extreme amount of time in preparing this conference.

Adjective modifying the masculine singular noun 'tempo'.

8

A peça de teatro foi muitíssimo aclamada pela crítica especializada.

The play was extremely acclaimed by specialized critics.

Adverb modifying the participle/adjective 'aclamada'.

1

A complexidade do argumento filosófico é muitíssimo subestimada pelos leigos.

The complexity of the philosophical argument is extremely underestimated by laypeople.

Adverb modifying the participle 'subestimada' in an academic context.

2

O impacto das alterações climáticas na região é já muitíssimo evidente.

The impact of climate change in the region is already extremely evident.

Adverb modifying the adjective 'evidente' to emphasize certainty.

3

O embaixador expressou-se em termos muitíssimo diplomáticos, mas a mensagem foi clara.

The ambassador expressed himself in extremely diplomatic terms, but the message was clear.

Adverb modifying the adjective 'diplomáticos'.

4

A obra literária contém muitíssimas referências obscuras à mitologia grega.

The literary work contains extremely many obscure references to Greek mythology.

Adjective modifying the feminine plural noun 'referências'.

5

Estou muitíssimo relutante em aceitar estas condições sem garantias adicionais.

I am extremely reluctant to accept these conditions without additional guarantees.

Adverb modifying the adjective 'relutante' to express strong hesitation.

6

A sua contribuição para a ciência foi muitíssimo além do que se esperava.

His contribution to science went extremely beyond what was expected.

Adverb modifying the adverb 'além'.

7

O romance explora a psique humana com muitíssima profundidade e sensibilidade.

The novel explores the human psyche with an extreme amount of depth and sensitivity.

Adjective modifying the feminine singular noun 'profundidade'.

8

A decisão do tribunal estabelece um precedente muitíssimo perigoso para casos futuros.

The court's decision establishes an extremely dangerous precedent for future cases.

Adverb modifying the adjective 'perigoso' in a legal context.

1

A subtileza da ironia empregue pelo autor é muitíssimo refinada, escapando ao leitor desatento.

The subtlety of the irony employed by the author is extremely refined, escaping the inattentive reader.

Adverb modifying 'refinada', showcasing advanced literary analysis.

2

É um erro muitíssimo crasso assumir que a correlação implica necessariamente causalidade.

It is an extremely gross error to assume that correlation necessarily implies causality.

Adverb modifying 'crasso', a formal adjective, in an academic argument.

3

A orquestra executou a sinfonia com muitíssima mestria, captando a essência do compositor.

The orchestra performed the symphony with an extreme amount of mastery, capturing the composer's essence.

Adjective modifying 'mestria', expressing high praise in a cultural context.

4

O tratado de paz foi negociado sob condições muitíssimo adversas e pressões internacionais.

The peace treaty was negotiated under extremely adverse conditions and international pressures.

Adverb modifying 'adversas' in a historical or political context.

5

A sua retórica, embora eloquente, assenta em premissas muitíssimo questionáveis.

His rhetoric, although eloquent, rests on extremely questionable premises.

Adverb modifying 'questionáveis', used for critical analysis.

6

O restauro do fresco renascentista exigiu muitíssima minúcia e conhecimento técnico.

The restoration of the Renaissance fresco required an extreme amount of meticulousness and technical knowledge.

Adjective modifying 'minúcia', demonstrating advanced vocabulary.

7

A tese de doutoramento apresenta muitíssimos dados empíricos para sustentar a sua hipótese.

The doctoral thesis presents extremely many empirical data to support its hypothesis.

Adjective modifying 'dados', appropriate for academic discourse.

8

A transição para uma economia verde é um desafio muitíssimo premente para a nossa geração.

The transition to a green economy is an extremely pressing challenge for our generation.

Adverb modifying 'premente', used in formal socio-political discussions.

よく使う組み合わせ

muitíssimo obrigado
muitíssimo bem
muitíssimo importante
muitíssimo difícil
muitíssimo interessante
gostar muitíssimo
sinto muitíssimo
muitíssimo caro
muitíssimo longe
muitíssimo raro

よく混同される語

muitíssimo vs muito

muitíssimo vs bastante

muitíssimo vs extremamente

間違えやすい

muitíssimo vs

muitíssimo vs

muitíssimo vs

muitíssimo vs

muitíssimo vs

文型パターン

使い方

note

While 'muitíssimo' is the synthetic absolute superlative, you can also use the analytic form 'muito muito' in highly informal speech, though 'muitíssimo' is preferred in writing and polite conversation.

よくある間違い
  • Saying 'muitíssima obrigada' instead of 'muitíssimo obrigada'.
  • Saying 'mais muitíssimo' (double superlative).
  • Failing to change the ending when modifying nouns (e.g., 'muitíssimo coisas').
  • Changing the ending when modifying adjectives (e.g., 'ela é muitíssima inteligente').
  • Mispronouncing the stress (e.g., mui-tis-SI-mo instead of mui-TÍS-si-mo).

ヒント

The Invariable Adverb Rule

When 'muitíssimo' modifies an adjective (like 'cansado') or a verb (like 'gostar'), it is an adverb. Adverbs never change their form. Therefore, even if a woman is speaking, she must say 'Estou muitíssimo cansada', not 'muitíssima'.

The Variable Adjective Rule

When 'muitíssimo' describes a noun (a thing), it acts as an adjective. Adjectives must agree with the noun. So, if you have many problems (masculine plural), it becomes 'muitíssimos problemas'. If you have many things (feminine plural), it's 'muitíssimas coisas'.

Stress the Accent

The word is a proparoxytone, meaning the stress is on the third-to-last syllable. The acute accent on the 'í' is your visual guide. Always pronounce it mui-TÍS-si-mo, hitting that middle syllable hard.

Avoid Double Superlatives

Never put 'mais' (more) or 'muito' (very) in front of 'muitíssimo'. The suffix '-íssimo' already means it is at the absolute maximum level. Saying 'mais muitíssimo' is like saying 'more most' in English—it's incorrect.

The Ultimate Thank You

To sound incredibly polite and grateful, upgrade your 'muito obrigado' to 'muitíssimo obrigado'. It shows a deep level of appreciation and is highly valued in Portuguese-speaking cultures when someone does you a big favor.

Mix It Up

While 'muitíssimo' is great, don't overuse it. To sound more natural, mix it with synonyms like 'extremamente' (for formal contexts) or 'bastante' (for everyday conversations). Variety is the spice of fluency.

Regional Preferences

Be aware that in informal Brazilian Portuguese, you might hear 'super' or 'mega' used instead of 'muitíssimo' (e.g., 'super legal'). In Portugal, you might hear 'imenso' (e.g., 'gosto imenso'). Adapt to your environment.

Adding Dramatic Flair

In creative writing or storytelling, use 'muitíssimo' to emphasize the severity or intensity of a situation. 'Uma noite muitíssimo escura' paints a much more vivid picture than just 'uma noite muito escura'.

Expressing Condolences

If someone shares bad news or suffers a loss, saying 'sinto muitíssimo' is the most appropriate and empathetic response. It conveys deep sorrow and respect for their situation.

The Quick Mental Check

Before you say the word, do a quick mental check: 'Am I describing an action/feeling, or am I describing an object?' If it's an action/feeling, keep it 'muitíssimo'. If it's an object, change the ending to match.

暗記しよう

記憶術

Think of 'MUITO' (a lot) getting a massive upgrade with '-ÍSSIMO' (the ultimate). It's the ultimate lot!

語源

Derived from Latin 'multus' (much/many) combined with the absolute superlative suffix '-issimus'.

文化的な背景

In Brazil, while 'muitíssimo' is standard and widely used, especially in writing and polite speech, informal spoken Portuguese often replaces it with prefixes like 'super', 'mega', or 'hiper' (e.g., 'super legal' instead of 'muitíssimo legal').

In Portugal, 'muitíssimo' is frequently used in formal and polite contexts, especially 'muitíssimo obrigado'. You will also hear 'imenso' used as a colloquial alternative.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"Qual foi a coisa mais muitíssimo difícil que já fizeste?"

"Há algum livro que tenhas achado muitíssimo interessante recentemente?"

"Quando foi a última vez que disseste 'muitíssimo obrigado' a alguém?"

"Achas que a tecnologia é muitíssimo importante para a educação?"

"O que te deixa muitíssimo feliz no teu dia a dia?"

日記のテーマ

Escreve sobre uma experiência que foi muitíssimo desafiante para ti.

Descreve uma pessoa por quem tens muitíssimo respeito e explica porquê.

Relata um dia em que estiveste muitíssimo cansado, mas valeu a pena.

Pensa numa decisão que foi muitíssimo importante na tua vida.

Escreve uma carta de agradecimento a alguém, usando 'muitíssimo obrigado'.

よくある質問

10 問

Yes, absolutely. In fact, she must say 'obrigada'. The word 'obrigada' agrees with the female speaker. However, the word 'muitíssimo' acts as an adverb modifying 'obrigada', so it remains invariable. Therefore, 'muitíssima obrigada' is grammatically incorrect. Always use 'muitíssimo obrigada' if you are female.

It changes to 'muitíssimas' when it functions as an adjective modifying a feminine plural noun. For example, 'saudades' is a feminine plural noun. If you want to say you miss someone very much, you say 'Tenho muitíssimas saudades'. The adjective must agree in gender and number with the noun it describes. If it modifies a verb or adjective, it never changes.

No, it is never correct to say 'mais muitíssimo'. The suffix '-íssimo' already indicates the absolute highest degree of something. Adding 'mais' (more) creates a redundant double superlative, which is grammatically incorrect in Portuguese. If something is the absolute most, you simply use 'muitíssimo' alone. Avoid this common learner mistake.

'Muito' means 'very' or 'a lot', while 'muitíssimo' means 'extremely' or 'a whole lot'. 'Muitíssimo' is the absolute superlative form of 'muito'. You use 'muito' for standard emphasis, and 'muitíssimo' when you want to convey an extreme, almost unparalleled level of intensity or quantity. It is a stronger, more emotional word.

The stress falls on the antepenultimate syllable, which is marked by the acute accent: mui-TÍS-si-mo. The 'ui' is a falling diphthong, pronounced quickly together. The double 's' is unvoiced, sounding like the 's' in the English word 'snake', not like a 'z'. Ensure you emphasize the 'TÍS' clearly to sound natural.

Yes, 'muitíssimo' is perfectly acceptable in formal writing. It is not slang. However, it is a very strong word, so it should be used judiciously to avoid sounding overly dramatic or exaggerated. In academic writing, words like 'extremamente' or 'altamente' might sometimes be preferred for a more objective tone, but 'muitíssimo' is grammatically sound.

Yes, Brazilians use 'muitíssimo', especially in polite expressions like 'muitíssimo obrigado' and in formal writing or speech. However, in highly informal, everyday conversation, Brazilians often prefer to use prefixes like 'super', 'mega', or 'hiper' to express extreme intensity (e.g., 'super cansado' instead of 'muitíssimo cansado'). Still, 'muitíssimo' is universally understood and used.

It can be both, depending on how it is used in the sentence. If it modifies a verb, an adjective, or another adverb, it is an adverb of intensity and is invariable. If it modifies a noun, it is an indefinite adjective (or pronoun) and must agree in gender and number with that noun. Understanding this dual role is key to using it correctly.

'Sinto muitíssimo' translates directly to 'I feel extremely', but it is the standard Portuguese expression for 'I am extremely sorry' or 'My deepest condolences'. It is used to express profound regret, apologies, or sympathy for someone's loss. It is much stronger and more empathetic than simply saying 'desculpe' (sorry).

In Portugal, yes, 'imenso' is very frequently used as a colloquial synonym for 'muitíssimo' when acting as an adverb (e.g., 'Gosto imenso de ti'). In Brazil, this usage is less common. While 'imenso' is a great alternative to add variety to your vocabulary in European Portuguese, 'muitíssimo' remains the standard, universally accepted absolute superlative.

自分をテスト 60 問

/ 60 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!