A2 noun 16分で読める
At the A1 level, you should learn 'stipendio' as a basic vocabulary word related to jobs and money. You don't need to know all the complex tax implications yet. Just remember that it means 'salary' and it is what you get every month if you have a job. You should focus on simple sentences like 'Il mio stipendio è buono' (My salary is good) or 'Prendo lo stipendio' (I get my salary). It is important to learn the correct article 'lo' right away, as it is a common rule for words starting with 's' plus another consonant. You might use this word when introducing yourself and your job, although at this level, you mostly talk about what you do, not how much you earn. Think of 'stipendio' as the money that goes into your bank account so you can buy food and pay for your house. It is a masculine word, so adjectives must match it: 'uno stipendio alto' (a high salary) or 'uno stipendio basso' (a low salary). Practice saying the word clearly, as the '-io' ending can be a bit tricky for beginners. This word will help you understand basic conversations about work and daily life in Italy.
At the A2 level, you begin to use 'stipendio' in more practical contexts, such as banking and simple workplace interactions. You should be able to say when your salary arrives: 'Lo stipendio arriva il 27 del mese' (The salary arrives on the 27th of the month). You can also start using verbs like 'guadagnare' (to earn) in combination with 'stipendio'. At this stage, you might also learn about the 'busta paga' (pay slip), which is the document where you see your stipendio. You should be comfortable using the plural form 'gli stipendi' to make general statements, like 'Gli stipendi in questa città sono alti' (Salaries in this city are high). You might also encounter the terms 'lordo' (gross) and 'netto' (net) in simple job advertisements. Understanding the difference is useful: 'stipendio lordo' is before taxes, and 'stipendio netto' is what you actually receive. This level is about building the confidence to discuss your financial routine and basic job conditions. You can also use the word in the past tense, for example, 'Ho ricevuto lo stipendio ieri' (I received my salary yesterday).
At the B1 level, you can handle more nuanced discussions about your 'stipendio'. You should be able to talk about salary negotiations, increases, and the cost of living. For instance, 'Ho chiesto un aumento di stipendio perché il costo della vita è aumentato' (I asked for a salary increase because the cost of living has gone up). You will also start to use idiomatic expressions like 'arrotondare lo stipendio' (to supplement one's salary) or 'arrivare a fine mese' (to make it to the end of the month). At this level, you understand that 'stipendio' is the standard term for employees, while 'compenso' might be used for freelance work. You can also participate in conversations about the 'tredicesima' (the 13th-month pay) and how it affects your holiday planning. You should be able to read short articles about the economy that use the word 'stipendio' and understand the main points. Your grammar should be more precise, ensuring that you always use 'lo' and 'gli' correctly and that your adjectives agree perfectly. You might also use the word in the conditional: 'Se avessi uno stipendio migliore, viaggerei di più' (If I had a better salary, I would travel more).
At the B2 level, you can engage in detailed debates about economic policy and labor rights involving 'stipendi'. You understand the technical difference between 'stipendio' and 'salario' in a socio-economic context. You can discuss 'il potere d'acquisto degli stipendi' (the purchasing power of salaries) and how inflation impacts the middle class. You are comfortable with professional terminology like 'RAL' (Reddito Annuo Lordo) and can explain your compensation package in detail during a job interview. You might use more formal verbs like 'percepire' or 'corrispondere' in relation to salaries. For example, 'La società corrisponde lo stipendio tramite bonifico bancario' (The company pays the salary via bank transfer). You can also understand and use the word in legal or administrative contexts, such as 'pignoramento dello stipendio' or 'detrazioni sullo stipendio'. Your ability to use 'stipendio' in complex sentence structures, including passive voice and various subjunctive moods, should be well-developed. You can also appreciate the cultural significance of the 'posto fisso' and its relationship with a stable 'stipendio mensile' in Italian society.
At the C1 level, you use 'stipendio' with the precision of a native speaker in both professional and academic settings. You can analyze the 'divario salariale' (wage gap) between genders or regions using sophisticated vocabulary. You understand the historical evolution of the word from its Latin roots and how it reflects changing attitudes toward labor in Italy. You can read complex financial reports or legal contracts where 'stipendio' is part of a broader 'trattamento economico'. You are able to use the word in metaphorical or literary contexts, perhaps discussing how a 'misero stipendio' affects a character's psychology in a novel. You can also navigate the complexities of the Italian tax system (IRPEF, contributi INPS) and how they are reflected in the 'busta paga'. Your usage is natural, and you can switch between formal terms like 'emolumento' and colloquial expressions about money with ease. You can also lead discussions on 'stagnazione salariale' and offer solutions or comparisons with other international systems. At this level, the word is just one tool in a vast and flexible economic vocabulary.
At the C2 level, your mastery of 'stipendio' is complete. You can detect subtle ironies or cultural references in films and literature that hinge on the concept of salary. You can write high-level essays or reports on the philosophy of work and the ethics of 'retribuzione'. You understand the most obscure bureaucratic terms related to the word and can navigate any legal dispute regarding unpaid wages or contract disputes. You might explore the linguistic nuances between 'stipendio', 'appannaggio', and 'prebenda' in historical or ecclesiastical contexts. Your speech is indistinguishable from a highly educated native speaker, using 'stipendio' in perfect harmony with complex rhetorical devices. You can explain the 'cuneo fiscale' in great detail to a non-native speaker and discuss its impact on the 'stipendio netto' versus 'costo aziendale'. You are also aware of regional variations in how the word might be perceived or used in different parts of Italy. For you, 'stipendio' is not just a vocabulary word, but a window into the entire Italian socio-economic structure, which you can discuss with nuance, depth, and absolute linguistic accuracy.

The Italian word stipendio is a masculine noun that translates directly to 'salary' in English. It refers to the fixed, regular payment that an employee receives, typically on a monthly basis, in exchange for professional services or work performed. Unlike the word 'paga' (pay) or 'salario' (wage), which often carry connotations of hourly labor or manual work, stipendio is most commonly associated with white-collar jobs, office work, and the public sector. Understanding this word is crucial for anyone navigating the Italian job market or discussing personal finances in Italy. The concept of the stipendio is deeply tied to the Italian ideal of the 'posto fisso' (permanent position), which traditionally represents stability and social security.

Grammatical Gender
Masculine (lo stipendio, gli stipendi). Note the use of 'lo' because it starts with 's' followed by a consonant.
Typical Frequency
Monthly (mensile). Most Italians receive their payment around the 27th of each month.

Il mio stipendio viene accreditato direttamente sul mio conto corrente ogni mese.

In Italy, the discussion around one's stipendio can be somewhat sensitive. While it is common to complain about the cost of living relative to one's earnings, explicitly stating the exact amount of your salary in social settings is often considered slightly indiscreet, similar to English-speaking cultures. However, in the context of job interviews or discussions with 'risorse umane' (Human Resources), the term is used with clinical precision. It is also important to distinguish between 'stipendio lordo' (gross salary) and 'stipendio netto' (net salary). In Italy, the gap between these two can be significant due to high social security contributions and income taxes (IRPEF).

Another unique aspect of the stipendio in Italy is the 'tredicesima' (thirteenth month) and sometimes the 'quattordicesima' (fourteenth month). These are additional monthly payments typically paid in December (to help with Christmas expenses) and June (to help with summer holidays). These are not bonuses in the traditional sense but are part of the total annual compensation package mandated by collective bargaining agreements. Therefore, when someone asks 'Quanto prendi di stipendio?', they might be thinking about the monthly net amount, but the official contract will focus on the annual gross figure.

Molti dipendenti pubblici aspettano con ansia la tredicesima per pagare le tasse o fare i regali di Natale con lo stipendio extra.

Register
Neutral to Formal. Used in contracts, news, and daily conversation.

Historically, the term derives from the Latin 'stipendium', which was the pay given to soldiers. This gives the word a sense of 'entitlement' or 'earned right' through service. In modern times, the word is ubiquitous. You will see it in headlines regarding 'stagnazione degli stipendi' (salary stagnation) or 'aumento dello stipendio' (salary increase). It is the backbone of the Italian economic vocabulary for the working class and middle class alike.

Nonostante l'inflazione, il suo stipendio è rimasto invariato per tre anni.

In summary, stipendio is more than just money; it represents the monthly fruit of one's professional labor. Whether you are negotiating a new contract or simply checking your bank balance at the end of the month, this word will be at the center of your financial life in Italy. It is a word of stability, expectation, and sometimes, in the face of economic challenges, a word of concern. Mastering its use and understanding the culture surrounding it is a key step for any intermediate Italian learner.

Lo stipendio base per questa posizione è di trentamila euro lordi l'anno.

Con uno stipendio così basso, è difficile trovare un appartamento in centro a Milano.

Colloquialism
'Arrivare a fine mese' (to make it to the end of the month) is a common phrase used when your stipendio is just enough to cover expenses.

Using stipendio correctly in a sentence involves understanding its grammatical requirements and the verbs that typically accompany it. As a masculine noun starting with 's' + consonant, it always takes the article 'lo' in the singular and 'gli' in the plural. This is a common stumbling block for English speakers who are used to the more common 'il' or 'i'. When you want to talk about receiving your salary, the most common verbs are ricevere, prendere, or percepire (the latter being more formal). For example, 'Prendo lo stipendio domani' is a very natural way to say 'I get paid tomorrow'.

Common Verbs
Guadagnare (to earn), accreditare (to credit/deposit), aumentare (to increase), tassare (to tax).

L'azienda ha deciso di aumentare lo stipendio a tutti i meritevoli.

When describing the size or quality of a salary, Italians use a variety of adjectives. A 'buon stipendio' is a good salary, while a 'misero stipendio' is a meager one. If you want to talk about a salary that allows for a comfortable life, you might call it a 'dignitoso stipendio'. In technical contexts, you will often hear 'stipendio tabellare', which refers to the base salary established by national contracts before any personal bonuses or seniority pay is added. Note that adjectives can come before or after the noun, but placing 'buon' before 'stipendio' is very common in evaluative statements.

In more complex sentences, stipendio often acts as the subject of passive constructions, especially in news reporting. 'Lo stipendio è stato pagato in ritardo' (The salary was paid late). It also appears frequently in conditional and hypothetical sentences, which are common when people discuss their career goals. 'Se avessi uno stipendio più alto, comprerei una casa più grande' (If I had a higher salary, I would buy a bigger house). This shows how the word is integrated into standard Italian grammar patterns, requiring agreement in gender and number with surrounding adjectives and past participles.

Lo stipendio medio di un insegnante non è sufficiente per vivere a Roma.

Prepositional Usage
'Di stipendio' is used to specify the amount: 'Guadagno 2000 euro di stipendio'.

Furthermore, the word is used in various idiomatic or semi-idiomatic expressions. To 'arrotondare lo stipendio' means to supplement your main salary with a side job or extra work. This is a very common phrase in Italy, where many people have 'un secondo lavoro' (a second job) to make ends meet. Another important phrase is 'vivere di stipendio in stipendio', which is the equivalent of the English 'living paycheck to paycheck'. These phrases reflect the economic reality of many Italian speakers and are essential for natural-sounding conversation.

Lavora anche come cameriere nel fine settimana per arrotondare lo stipendio.

Purtroppo, con le spese impreviste, molti arrivano a fatica allo stipendio successivo.

In summary, using stipendio requires a mix of grammatical accuracy (the article 'lo') and contextual awareness (choosing the right verb and adjective). Whether you are talking about your own earnings, discussing national economic trends, or negotiating a contract, the word provides a specific and necessary way to talk about the financial reward of professional work. By practicing these patterns, you will move beyond simple translation and start using the word like a native speaker.

Ti hanno già versato lo stipendio di questo mese?

Formal Context
'La corresponsione dello stipendio' refers to the act of paying the salary in legal or administrative documents.

The word stipendio is pervasive in Italian life, echoing through various environments from the formal atmosphere of a bank to the casual chatter of a neighborhood bar. One of the most common places you will encounter this word is in the workplace itself. Colleagues might whisper about whether 'lo stipendio è arrivato' (the salary has arrived) or discuss the 'cedolino dello stipendio' (the pay slip) near the coffee machine. In these contexts, the word represents the tangible result of their daily efforts and is often spoken with a mix of relief or anticipation.

Banking and Finance
In mobile banking apps, you'll see 'accredito stipendio' as a transaction category. When applying for a loan, the bank will ask for your 'ultime tre buste paga' to verify your stipendio.

Ho controllato l'app della banca e lo stipendio non è ancora stato accreditato.

Television and news media are another major source. Economic reporters frequently analyze 'il potere d'acquisto degli stipendi' (the purchasing power of salaries) in the face of rising inflation. You will hear politicians debating 'il salario minimo' (minimum wage) and how it affects the 'stipendio medio' of Italian citizens. During the budget season (la manovra finanziaria), news cycles are dominated by discussions on 'taglio del cuneo fiscale', which is the reduction of the tax gap that aims to increase the 'stipendio netto' for workers without increasing the cost for employers.

In social settings, the word often comes up when friends discuss life milestones. Buying a car, renting an apartment, or planning a wedding all revolve around what one's stipendio can afford. While it's rude to ask 'Quanto guadagni?', it's very common to hear 'Il mio stipendio non basta più per l'affitto' (My salary is no longer enough for the rent). This reflects a broader societal conversation in Italy about the 'crisi degli stipendi', where wages have remained relatively stagnant compared to other European nations over the last few decades.

Al telegiornale hanno detto che gli stipendi italiani sono i più bassi d'Europa.

Public Administration
Government portals like 'NoiPA' are where public employees manage their 'cedolino dello stipendio'.

You will also hear the word in the context of sports, particularly football. Italian newspapers like La Gazzetta dello Sport often publish the 'stipendi dei calciatori' (players' salaries), fueling endless debates among fans about whether a player's performance justifies their massive 'stipendio'. This usage highlights how the word scales from the modest earnings of a clerk to the multi-million euro contracts of superstars. Regardless of the amount, stipendio remains the standard term for a contractual annual or monthly payment.

Il calciatore ha firmato un contratto con uno stipendio da capogiro.

Finally, the word is found in literature and film, often representing the 'daily grind'. In the works of Italo Calvino or the films of Paolo Villaggio (the famous Fantozzi series), the stipendio is the carrot and the stick that keeps the 'impiegato' (clerk) trapped in a bureaucratic cycle. It symbolizes both the security of modern life and the limitations it imposes. By listening for stipendio in these varied contexts, you gain a deeper understanding of its weight in Italian culture.

Fantozzi sognava sempre un piccolo aumento di stipendio che non arrivava mai.

Molti giovani scelgono di andare all'estero per avere uno stipendio più competitivo.

Legal Context
'Pignoramento dello stipendio' (garnishment of salary) is a term used when a portion of a salary is legally taken to pay off debts.

Learning to use stipendio correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The first and most frequent mistake is using the wrong definite article. Because 'stipendio' begins with 's' followed by a consonant (p), it requires the article 'lo' instead of 'il'. Many learners incorrectly say 'il stipendio', which sounds jarring to a native Italian ear. Remember the rule: 'lo' for 's + consonant', 'z', 'ps', 'gn', and 'x'. Similarly, the plural is 'gli stipendi', not 'i stipendi'.

Article Error
Incorrect: *Il stipendio è basso. Correct: Lo stipendio è basso.
Plural Error
Incorrect: *I stipendi sono aumentati. Correct: Gli stipendi sono aumentati.

Devo ricordarmi che si dice sempre 'lo' stipendio.

Another common mistake is the confusion between 'stipendio', 'salario', and 'paga'. While in English 'salary' and 'wage' are often used interchangeably in casual conversation, in Italian, stipendio is specifically for monthly-paid employees (usually white-collar or 'impiegati'). 'Salario' is technically for manual workers ('operai') and is often used in economic theory. 'Paga' is more generic and often used for hourly or temporary work. Using 'salario' to describe the earnings of a lawyer or a software engineer would be technically inaccurate, though understandable. To sound more natural, always use stipendio for professional, monthly roles.

A subtle mistake occurs with the verb 'pagare'. In English, we say 'I am paid a salary'. In Italian, you don't 'essere pagato uno stipendio'. Instead, you 'ricevere uno stipendio' or 'prendere uno stipendio'. The company 'paga lo stipendio' (pays the salary), but the worker 'percepisce lo stipendio'. Also, watch out for the preposition. To say 'a salary of 2000 euros', use 'uno stipendio di 2000 euro', not 'con 2000 euro'. Prepositional errors like this are common when learners try to translate directly from their native language.

Il mio stipendio di base è di millecinquecento euro al mese.

Verb Confusion
Incorrect: *Io pago lo stipendio (unless you are the boss). Correct: Io ricevo lo stipendio.

Learners also sometimes confuse 'stipendio' with 'pensione' (pension) or 'rendita' (unearned income). While all are forms of income, stipendio is strictly for active work. Another error is related to the timing of the payment. In some cultures, salaries are weekly or bi-weekly. In Italy, they are almost exclusively monthly. Referring to your 'stipendio della settimana' will confuse Italians, as the concept of a weekly salary is virtually non-existent in the formal economy. You would instead use 'paga settimanale' for informal or specific manual jobs.

In Italia, lo stipendio si riceve una volta al mese, solitamente alla fine.

Finally, ensure you don't misspell the word as 'stipendo' or 'stipende'. The ending '-io' is characteristic of many Italian nouns derived from Latin second-declension neuter nouns. Mispronouncing the 'i' as a long 'ee' sound (like 'stipend-ee-o') is also a mistake; the 'i' and 'o' should flow together as a diphthong. By keeping these grammatical, lexical, and cultural points in mind, you will avoid the most frequent errors and communicate more effectively about your professional life in Italian.

Non ho ancora ricevuto lo stipendio di luglio a causa di un errore tecnico.

Molti confondono lo stipendio lordo con quello che effettivamente arriva in banca.

Spelling Note
Always 'stipendio' with an 'i'. The plural is 'stipendi' (one 'i' is dropped from the stem -io).

While stipendio is the most common term for salary, the Italian language offers several synonyms and related terms that are used depending on the professional context, the frequency of payment, and the formality of the situation. Understanding these nuances will help you choose the right word for every scenario. The most frequent alternative is salario, which technically refers to the compensation for manual labor (operai), whereas stipendio is for intellectual or office labor (impiegati). In modern economic discussions, however, 'salario' is often used more broadly to discuss the general concept of wages in a country.

Salario vs Stipendio
Salario is often used for hourly/manual work; Stipendio is for monthly/office work. However, 'salario minimo' is the standard term for minimum wage.

Il dibattito sul salario minimo è centrale nella politica italiana, ma molti preferiscono parlare di stipendio dignitoso.

Another common word is paga. This is a more informal and generic term, similar to 'pay' in English. It is often used for short-term work or when the frequency is not monthly. For instance, 'la paga giornaliera' (daily pay) or 'la paga oraria' (hourly pay). If you are talking about a professional fee for a freelancer, a consultant, or a doctor, you should use compenso or onorario. These words imply a one-time payment for a specific service rather than a recurring salary. Using 'stipendio' for a lawyer's fee would be incorrect; you would say 'L'onorario dell'avvocato è molto alto'.

For a broader view of someone's financial situation, you might use reddito (income). While stipendio is just the money from a job, reddito includes everything: salary, investments, rental income, etc. When you file your taxes in Italy, you are declaring your 'reddito'. There is also the term busta paga (pay slip), which is often used metonymically to refer to the salary itself. For example, 'Avere una buona busta paga' means to have a good salary. This is very common in casual conversation when talking about job benefits and stability.

Oltre allo stipendio, il suo reddito complessivo comprende anche l'affitto di due appartamenti.

Remunerazione
A formal term meaning 'remuneration' or 'compensation package', often including bonuses and benefits.

In specific sectors, you might hear mensilità. This refers to the single monthly payment. As mentioned before, Italians often talk about having '13 mensilità' or '14 mensilità' in their contract. This is a more technical way of describing the structure of the annual stipendio. If you are looking for a word that describes the total amount of money earned over a year, guadagno is also useful, though it is more general and can apply to business profits as well. 'Quanto guadagni?' is the most common way to ask someone about their earnings, regardless of whether it's a salary or profit.

Il mio contratto prevede quattordici mensilità di stipendio.

Per i liberi professionisti, non si parla di stipendio ma di fatturato o compensi.

In conclusion, while stipendio is your go-to word for a regular job's pay, being aware of 'salario', 'paga', 'compenso', and 'reddito' will make your Italian much more precise and sophisticated. Each word carries its own social and professional weight, and using them correctly shows a high level of cultural and linguistic competence. Whether you are filling out a tax form, negotiating a freelance contract, or just chatting with friends about work, choosing the right term for 'pay' is essential.

Molti preferiscono uno stipendio sicuro a un compenso variabile più alto.

Retribuzione
The most comprehensive formal term for all forms of payment for work, often used in labor law.

レベル別の例文

1

Il mio stipendio è piccolo.

My salary is small.

Use 'lo' before stipendio.

2

Prendo lo stipendio ogni mese.

I get my salary every month.

Prendere is used for 'to get/receive'.

3

Dov'è lo stipendio?

Where is the salary?

Question word + article + noun.

4

Ho uno stipendio fisso.

I have a fixed salary.

Fisso means stable/fixed.

5

Lo stipendio è buono.

The salary is good.

Adjective agreement (masculine singular).

6

Lui vuole uno stipendio alto.

He wants a high salary.

Alto means high.

7

Non ho lo stipendio oggi.

I don't have the salary today.

Negation with 'non'.

8

Il primo stipendio è speciale.

The first salary is special.

Primo (first) agrees with stipendio.

1

Lo stipendio arriva domani in banca.

The salary arrives tomorrow in the bank.

Arrivare is commonly used for salary arrival.

2

Ricevo lo stipendio il ventisette.

I receive the salary on the twenty-seventh.

Dates are used with 'il'.

3

Quanto è il tuo stipendio netto?

How much is your net salary?

Netto means after taxes.

4

Mi serve lo stipendio per l'affitto.

I need the salary for the rent.

Servire + noun (I need...).

5

Gli stipendi sono bassi in questo settore.

Salaries are low in this sector.

Plural: gli stipendi bassi.

6

Ho visto lo stipendio sulla busta paga.

I saw the salary on the pay slip.

Busta paga is the pay slip.

7

Non sprecare tutto lo stipendio subito!

Don't waste all your salary immediately!

Imperative negation (non + infinitive).

8

Lo stipendio lordo è più alto di quello netto.

The gross salary is higher than the net one.

Comparative structure: più... di...

1

Devo arrotondare lo stipendio con un secondo lavoro.

I need to supplement my salary with a second job.

Arrotondare is an idiomatic verb here.

2

L'azienda ha promesso un aumento di stipendio a giugno.

The company promised a salary increase in June.

Aumento di stipendio = salary raise.

3

Con questo stipendio non arrivo a fine mese.

With this salary, I can't make it to the end of the month.

Arrivare a fine mese is a common idiom.

4

La tredicesima è un mese di stipendio extra.

The 13th month is an extra month's salary.

Tredicesima refers to the 13th-month bonus.

5

Mi hanno accreditato lo stipendio in ritardo.

They credited my salary late.

Accreditare is the technical banking term.

6

Lo stipendio medio in Italia è diminuito.

The average salary in Italy has decreased.

Medio means average.

7

Chiedere lo stipendio è un diritto del lavoratore.

Asking for the salary is a worker's right.

Infinitive used as a subject.

8

Metterò una parte dello stipendio nel risparmio.

I will put part of my salary into savings.

Future tense: metterò.

1

Il potere d'acquisto dello stipendio è eroso dall'inflazione.

The purchasing power of the salary is eroded by inflation.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!