At the A1 level, 'Obrigado' and 'Obrigada' are among the very first words you will learn. They are essential for basic survival and politeness. The focus here is purely on the gender agreement: men say 'Obrigado' and women say 'Obrigada.' You will learn to use it as a standalone word or in very simple phrases like 'Muito obrigado' (Thank you very much) or 'Não, obrigado' (No, thank you). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just remember to use the version that matches your own gender. It is used in shops, restaurants, and when meeting new people. You will also learn the basic response, 'De nada.' The goal is to be able to acknowledge kindness or service politely. You might also encounter 'obrigado' in simple signs or on receipts. It's the foundation of polite interaction in any Portuguese-speaking country.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'Obrigado' by connecting it to reasons for your gratitude. You will learn to use the preposition 'por' and its contractions 'pelo' and 'pela.' For example, you will practice saying 'Obrigado pela ajuda' (Thank you for the help) or 'Obrigado pelo presente' (Thank you for the gift). You will also start to recognize the difference between formal and informal contexts, perhaps noticing that younger people use 'Valeu' in Brazil. You'll understand that 'Obrigado' is an adjective and can technically be pluralized if a group is speaking ('Nós estamos obrigados'), though this is rare in casual speech. You will also learn to use 'Obrigado por' followed by a verb in the infinitive, such as 'Obrigado por vir' (Thank you for coming).
By the B1 level, you are comfortable using 'Obrigado' in various social situations and can vary your intensity. You might use 'Muitíssimo obrigado' for emphasis or 'Obrigadinho' in a more affectionate, casual Brazilian context. You understand the nuances of responding to thanks, such as using 'Não há de quê' or 'Imagina' (in Brazil). You also begin to see 'obrigado' used in its literal sense as the past participle of 'obrigar' (to force/oblige), such as 'Ele foi obrigado a assinar o contrato' (He was forced to sign the contract). You can distinguish between these two meanings based on the presence of the verb 'ser' or 'estar.' You are also more proficient in written correspondence, knowing how to use 'Obrigado' or 'Grato' to close an email professionally.
At the B2 level, you can use 'Obrigado' with greater stylistic flexibility. You might use 'Obrigado eu' to politely deflect thanks back to the other person. You are aware of regional differences in how thanks are expressed, such as the specific intonations in Portugal versus Brazil. You can use 'agradecer' as a verb in more formal settings ('Gostaria de agradecer a todos'). You understand the social implications of when to use 'Obrigado' versus more casual alternatives like 'Valeu' or 'Brigado.' Your written Portuguese uses 'Obrigado' in complex sentences, such as 'Fico-lhe muito obrigado por ter aceitado o meu convite.' You also understand the use of 'obrigado' in legal or formal documents where it means 'mandatory' or 'obligated.'
At the C1 level, you have a near-native grasp of the word's social and linguistic functions. You can use 'Obrigado' sarcastically or rhetorically if the situation calls for it. You are familiar with literary uses of the word and its historical development from the verb 'obrigar.' You can navigate highly formal situations where 'Obrigado' might be replaced by more sophisticated expressions like 'Penhorado' (indebted/grateful) in very formal European Portuguese. You understand the subtle social dynamics of gratitude in different Lusophone cultures—how 'obrigado' might be used to end a conversation or how it functions in complex social hierarchies. Your use of the word is perfectly timed and culturally appropriate in every context, from a street market to a high-level diplomatic meeting.
At the C2 level, your understanding of 'Obrigado' is exhaustive. You are aware of the deep etymological roots of the word and how it reflects the 'culture of the gift' in Lusophone history. You can analyze the word's use in classical literature and its evolution over centuries. You are comfortable with archaic forms or highly specific regional variations that most learners never encounter. You can discuss the philosophy of obligation inherent in the word. In your own speech and writing, 'Obrigado' is just one of many tools you use to navigate the complex landscape of Portuguese social interaction. You can use it with perfect nuance, whether you are writing a formal speech, a poem, or engaging in a rapid-fire casual conversation. You have completely internalized the gender agreement and the various prepositional structures to the point where they are second nature.

Obrigado/Obrigada 30秒で

  • Obrigado/a is the Portuguese word for 'thank you.'
  • Men say 'Obrigado'; women say 'Obrigada.'
  • It comes from the verb 'obrigar,' meaning 'to oblige.'
  • Commonly followed by 'por' to say 'thank you for...'
The Portuguese word Obrigado (or its feminine counterpart Obrigada) is the primary way to express gratitude in the Portuguese language. At its core, it translates to 'Thank you' in English, but its linguistic roots provide a deeper insight into the social contract of gratitude in Lusophone cultures. Etymologically, it is the past participle of the verb obrigar, which means 'to oblige.' When you say 'Obrigado,' you are literally saying 'I am obliged to you' or 'I am bound by a debt of gratitude.' This reflects a traditional view of social interaction where a favor creates a symbolic bond between the giver and the receiver. Unlike the English 'Thank you,' which is an active verb phrase (I thank you), the Portuguese version is an adjective that describes the state of the speaker. This is the most crucial grammatical point for beginners: the word must agree with the gender of the person speaking, not the person being spoken to. A man always says Obrigado, and a woman always says Obrigada, regardless of whom they are addressing. This distinction is a hallmark of the language and is one of the first things learners must master to sound natural. In daily life, this word is used in every conceivable social interaction, from the most formal business meetings to the most casual encounters at a local bakery. It is the lubricant of social machinery in Brazil, Portugal, Angola, Mozambique, and other Portuguese-speaking nations.
Gender Agreement
Men use the 'o' ending; women use the 'a' ending. This is a reflection of the speaker's gender identity.

João says: Obrigado pela ajuda, Maria.

In addition to the basic form, there are several variations used to intensify the feeling. Muito obrigado is the standard 'Thank you very much.' In Brazil, you might hear the diminutive Obrigadinho or Obrigadinha, which adds a layer of affection or sweetness to the thanks, often used with children or close friends. In very formal settings, one might use Muitíssimo obrigado, which is the absolute superlative form. Understanding the weight of this word is essential because, in Portuguese culture, failing to say it can be perceived as significantly more rude than in some English-speaking contexts. It is not just a polite noise; it is an acknowledgment of the effort another person has made for you. Whether you are receiving a gift, being served a coffee, or receiving a compliment, 'Obrigado' is your go-to response.
Social Function
It serves to close a transaction of kindness, signaling that the favor has been received and appreciated.

Ana says: Obrigada pelo presente, Pedro!

Formal Usage
In business letters, you might see 'Grato' or 'Agradecido', but 'Obrigado' remains perfectly acceptable and professional.

O cliente disse: Obrigado pela atenção.

A professora respondeu: Obrigada pelo esforço de todos.

Eles disseram em coro: Obrigado!

Using Obrigado correctly involves more than just picking the right gender ending; it involves understanding the prepositions and structures that follow it. The most common preposition used with 'Obrigado' is por (for). When you want to thank someone for a specific thing, you use 'Obrigado por' followed by a noun or a verb. Because 'por' often contracts with articles, you will frequently see Obrigado pelo (for the - masculine) or Obrigada pela (for the - feminine). For example, 'Obrigado pelo café' (Thank you for the coffee) or 'Obrigada pela ajuda' (Thank you for the help). If you are thanking someone for an action, you use the infinitive form of the verb: 'Obrigado por vir' (Thank you for coming). This structure is consistent across all dialects of Portuguese.
Prepositional Usage
Use 'por' to indicate the reason for gratitude. Remember to contract 'por' with 'o/a/os/as'.

Obrigado por tudo o que você fez.

Another important aspect is the response. When someone says 'Obrigado' to you, the standard response is De nada (It's nothing/You're welcome). Other common responses include Não há de quê (Don't mention it), which is slightly more formal, or Por nada in Brazil. Interestingly, in some regions, people might respond with Obrigado eu or Obrigada eu, which literally means 'I am the one who should be thanking you.' This is a very polite and humble way to turn the gratitude back to the other person. Furthermore, 'Obrigado' can be used as an adjective in other contexts, meaning 'forced' or 'compelled.' For instance, 'Eu fui obrigado a sair' (I was forced to leave). While this is the same word, the context usually makes the meaning clear. In the context of gratitude, it is almost always used as a standalone interjection or at the beginning/end of a sentence.
Intensifiers
Add 'muito' before the word to increase the level of gratitude. 'Muito obrigado' is universally understood.

Muito obrigada pela sua paciência hoje.

Placement
It can come at the start of a sentence or at the very end. 'Obrigado, Pedro' or 'Pedro, obrigado'.

Eu gostaria de dizer obrigado a todos os presentes.

Ela saiu da loja e disse: Obrigada, tenha um bom dia!

Nós estamos muito obrigados pela sua generosidade.

You will hear Obrigado and Obrigada everywhere in the Lusophone world. In Portugal, the pronunciation is often more clipped, with the final 'o' sounding like a very soft 'u' (obrigad-u). In Brazil, the vowels are generally more open and melodic. In a typical day, you'll hear it when someone holds a door open, when a waiter brings a menu, or when a bus driver waits for a running passenger. In the service industry, it's often paired with 'por favor' (please). For example, 'Um café, por favor' followed by 'Obrigado' when the coffee arrives. In Brazilian street slang, particularly in Rio de Janeiro or São Paulo, you will frequently hear Valeu as a substitute for 'Obrigado.' While 'Valeu' is very common among younger generations and in casual settings, 'Obrigado' remains the gold standard for polite conversation. In more formal or religious contexts, you might hear Grato (Grateful). On television and radio, hosts will often thank their audience with a plural Muito obrigado a todos.
Regional Variations
In Brazil, 'Valeu' is a common informal alternative. In Portugal, 'Obrigadíssimo' is used for emphasis.

No mercado: — Aqui está o seu troco. — Obrigado.

You will also see this word in written form constantly. It appears at the bottom of receipts, on public signs (e.g., 'Obrigado por não fumar' - Thank you for not smoking), and in every email correspondence. In professional emails, it is often part of the sign-off: 'Atenciosamente, [Name]. Obrigado.' In social media, it's frequently abbreviated to 'obg' or 'vlw' (for valeu). Even in these shortened forms, the underlying sentiment of 'obrigação' (obligation/gratitude) remains. It is also used in the context of 'No, thank you' when declining something. In Portuguese, you say Não, obrigado or Não, obrigada. This is a polite way to refuse an offer. Interestingly, sometimes just saying 'Obrigado' when someone offers you something can be ambiguous—it might mean 'Yes, thank you' or 'No, thank you' depending on the tone and context, though usually, 'Sim, por favor' is used for 'Yes.'
Digital Slang
'Obg' is the most common text abbreviation for 'Obrigado/a'.

No WhatsApp: 'Obg pela ajuda de ontem, valeu mesmo!'

Placa na rua: Obrigado pela preferência!

O motorista disse: Obrigado e boa viagem.

The most frequent mistake English speakers make when learning Portuguese is failing to match the gender of Obrigado to themselves. Because English uses the gender-neutral 'Thank you,' the concept of a gendered 'thanks' is foreign. Many learners mistakenly think they should change the ending based on who they are talking to. For example, a man might say 'Obrigada' to a woman, thinking he is being polite by matching her gender. This is incorrect. The word describes the *speaker's* state of being obliged. If you identify as male, you always say 'Obrigado.' If you identify as female, you always say 'Obrigada.' Another common error is the misuse of prepositions. Learners often say 'Obrigado para a ajuda' instead of the correct Obrigado pela ajuda. Remember that 'por' (and its contractions) is the standard preposition for 'for' in the context of gratitude.
The 'Speaker Gender' Rule
Always use the ending that matches YOUR gender. It never changes based on the listener.

Incorrect: (A man saying) Obrigada, Maria.

Another mistake is using 'Obrigado' when you mean 'You're welcome.' In English, 'Thank you' and 'You're welcome' are distinct, but in the heat of a conversation, beginners sometimes mix them up. If someone thanks you, do not say 'Obrigado' back unless you are also thanking them for something; instead, use 'De nada.' Also, be careful with the word 'obrigado' in its other meaning: 'forced.' While 'Eu sou obrigado a fazer isso' means 'I am forced to do this,' saying 'Eu estou obrigado' is grammatically awkward for 'I am thankful.' You should say 'Eu sou grato' or simply 'Obrigado.' Finally, avoid over-formalizing in casual situations. While 'Muitíssimo obrigado' is correct, using it to thank a friend for passing the salt might sound sarcastic or overly dramatic. Stick to 'Obrigado' or 'Valeu' for small favors.
Preposition Pitfall
Don't use 'para'. Use 'por' (pelo, pela, pelos, pelas).

Correct: Obrigado pelo seu tempo.

Incorrect: Obrigado para o seu tempo.

Correct: (A woman saying) Obrigada, senhor.

While Obrigado is the most common way to say thank you, Portuguese offers a variety of alternatives depending on the level of formality and the region. In Brazil, the most ubiquitous alternative is Valeu. Originally meaning 'it was worth it,' it is now used as a casual 'thanks' or 'cheers.' It is gender-neutral, so both men and women say 'Valeu.' Another common Brazilian informal expression is Brigadão (a big thanks), which is the augmentative form. In more formal or professional settings, you might use Grato (masculine) or Grata (feminine), which means 'Grateful.' This is often seen in email signatures. Agradecido or Agradecida is another formal alternative, literally meaning 'thanked' or 'appreciative.'
Comparison of Alternatives
'Valeu' is casual; 'Grato' is formal; 'Obrigado' is neutral and safe for all situations.

Casual: Valeu, cara! (Thanks, man!)

In some contexts, you might use the verb agradecer directly. For example, 'Eu agradeço a sua ajuda' (I appreciate/thank you for your help). This is more formal than just saying 'Obrigado.' In the south of Brazil, you might hear Muito grato. If you want to be extremely polite, you can say Fico-lhe muito agradecido (I am very grateful to you). Understanding these nuances allows you to tailor your gratitude to the situation. For a learner, sticking with 'Obrigado/a' is always correct, but recognizing 'Valeu' will help you understand native speakers in informal environments.
Formal Correspondence
Use 'Desde já agradeço' (I thank you in advance) in professional emails.

Formal: Grato pela sua pronta resposta.

Augmentative: Brigadão pela força!

Regional: Bem haja pela sua bondade.

How Formal Is It?

豆知識

Portuguese is one of the few languages where the word for 'thank you' literally means 'I am obliged.' In most other Romance languages, the word comes from 'mercy' (merci) or 'graces' (gracias/grazie).

発音ガイド

UK /o.bɾi.ˈɡa.du/
US /o.bɾi.ˈɡa.du/
The stress is on the penultimate syllable: 'GA'.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text.

ライティング 2/5

Must remember the 'o' or 'a' ending.

スピーキング 2/5

Requires habit to use the correct gender ending automatically.

リスニング 1/5

Very distinct and easy to hear.

次に学ぶべきこと

前提知識

Eu Você Sim Não Por favor

次に学ぶ

De nada Por nada Imagina Com licença Desculpe

上級

Agradecer Gratidão Reconhecimento Penhorado Grato

知っておくべき文法

Gender Agreement of Adjectives

Obrigado/Obrigada follows the same rule as 'cansado/cansada'.

Contraction of Preposition 'Por'

Por + o = Pelo; Por + a = Pela.

Infinitive after Prepositions

Obrigado por *ajudar* (not ajudando).

Superlative Suffix -íssimo

Muitíssimo obrigado.

Diminutive Suffix -inho

Obrigadinho.

レベル別の例文

1

Obrigado.

Thank you (said by a man).

Standard masculine form.

2

Obrigada.

Thank you (said by a woman).

Standard feminine form.

3

Muito obrigado.

Thank you very much (masculine).

Adding 'muito' for emphasis.

4

Muito obrigada.

Thank you very much (feminine).

Adding 'muito' for emphasis.

5

Não, obrigado.

No, thank you (masculine).

Used to decline an offer.

6

Não, obrigada.

No, thank you (feminine).

Used to decline an offer.

7

Obrigado, tchau!

Thank you, bye!

Common casual closing.

8

Obrigada, bom dia.

Thank you, good morning.

Polite daily interaction.

1

Obrigado pela ajuda.

Thank you for the help.

Use 'pela' (por + a) with feminine nouns.

2

Obrigada pelo presente.

Thank you for the gift.

Use 'pelo' (por + o) with masculine nouns.

3

Obrigado por vir.

Thank you for coming.

Use 'por' + infinitive verb.

4

Obrigada pelas flores.

Thank you for the flowers.

Use 'pelas' (por + as) for plural feminine.

5

Obrigado pelos conselhos.

Thank you for the advice.

Use 'pelos' (por + os) for plural masculine.

6

Muito obrigada por tudo.

Thank you very much for everything.

General gratitude.

7

Obrigado por me ouvir.

Thank you for listening to me.

Verb 'ouvir' in the infinitive.

8

Obrigada pela atenção.

Thank you for your attention.

Formal closing for a speech.

1

Eu gostaria de dizer obrigado.

I would like to say thank you.

Using 'gostaria de' for politeness.

2

Ela foi obrigada a sair cedo.

She was forced to leave early.

Here 'obrigada' means 'forced'.

3

Muitíssimo obrigado pelo convite.

Thank you so very much for the invitation.

Superlative form for high emphasis.

4

Obrigadinho pela carona!

Thanks a bunch for the ride!

Diminutive form, common in Brazil.

5

Fico-lhe muito agradecido.

I am very grateful to you.

A formal alternative to 'obrigado'.

6

Desde já, obrigado pela resposta.

Thanks in advance for the reply.

Common email phrase.

7

Nós estamos muito obrigados com você.

We are very much obliged to you.

Plural adjective use (rare but correct).

8

Obrigada por ter sido tão paciente.

Thank you for having been so patient.

Compound infinitive 'ter sido'.

1

— Obrigado! — Obrigado eu!

— Thank you! — No, thank YOU!

Polite way to return the thanks.

2

Agradeço imensamente o seu apoio.

I immensely appreciate your support.

Using the verb 'agradecer'.

3

Ele se sentiu obrigado a ajudar.

He felt compelled to help.

Meaning 'compelled' or 'obligated'.

4

Obrigado por não fumar neste local.

Thank you for not smoking in this area.

Negative infinitive structure.

5

Serei eternamente obrigado por este favor.

I will be eternally grateful for this favor.

Future tense with 'obrigado'.

6

Obrigada por compartilhar seu conhecimento.

Thank you for sharing your knowledge.

Formal and specific gratitude.

7

Ele deu um 'obrigado' seco e saiu.

He gave a dry 'thanks' and left.

Using 'obrigado' as a noun.

8

Obrigada pela hospitalidade maravilhosa.

Thank you for the wonderful hospitality.

Adjective 'maravilhosa' modifying 'hospitalidade'.

1

Sinto-me penhorado pela vossa gentileza.

I feel deeply indebted by your kindness.

Extremely formal European Portuguese.

2

Obrigado, mas não precisava se incomodar.

Thank you, but you didn't need to go to the trouble.

Polite way to acknowledge effort.

3

Um simples obrigado não parece suficiente.

A simple thank you doesn't seem enough.

Reflecting on the weight of the word.

4

Obrigado por nada!

Thanks for nothing!

Sarcastic usage.

5

Obrigado por nos poupar dos detalhes.

Thank you for sparing us the details.

Nuanced, slightly ironic gratitude.

6

Agradecemos a preferência e volte sempre.

We appreciate your preference and come back soon.

Standard commercial formula.

7

Obrigada por ser a voz da razão.

Thank you for being the voice of reason.

Metaphorical gratitude.

8

Ele foi obrigado por lei a depor.

He was required by law to testify.

Legal context of 'obrigado'.

1

A expressão 'obrigado' encerra um dever moral.

The expression 'obrigado' contains a moral duty.

Philosophical analysis.

2

Ficamos-lhe devedores de um grande obrigado.

We remain in your debt for a great thank you.

Highly formal/archaic structure.

3

Obrigada por personificar a resiliência.

Thank you for personifying resilience.

Abstract and high-level vocabulary.

4

Obrigado pela vossa magnanimidade.

Thank you for your magnanimity.

Very formal/literary.

5

Obrigado por não permitir que o fogo se apagasse.

Thank you for not letting the fire go out.

Poetic usage.

6

Obrigada por cada nuance de sua interpretação.

Thank you for every nuance of your interpretation.

Specific, sophisticated praise.

7

Agradeço-vos, do fundo do meu ser.

I thank you (plural), from the bottom of my being.

Deeply emotional/formal.

8

Obrigado por ser o esteio desta família.

Thank you for being the pillar of this family.

Idiomatic 'esteio' (pillar/support).

類義語

Valeu Grato / Grata Agradecido / Agradecida Brigado / Brigada Muitíssimo obrigado Obrigadão Bem haja Penhorado

反対語

Ingrato Desagradecido Reclamar Indiferente

よく使う組み合わせ

Muito obrigado
Obrigado por
Obrigado pelo
Obrigada pela
Obrigado a todos
Não, obrigado
Desde já obrigado
Obrigado mesmo
Obrigado de coração
Obrigado pela preferência

よく使うフレーズ

Obrigado eu

— A polite way to say 'No, thank YOU.' It turns the gratitude back to the other person.

— Obrigado pela ajuda. — Obrigado eu!

Muito obrigado por nada

— A sarcastic way to say 'Thanks for nothing.' Used when someone failed to help.

Você não fez o que pedi? Muito obrigado por nada!

Obrigado pela parte que me toca

— Used to acknowledge a compliment or a share of thanks directed at a group.

Agradeço o elogio, obrigado pela parte que me toca.

Obrigado, mas não

— A polite but firm way to decline an offer.

Quer mais bolo? Obrigado, mas não.

Mil vezes obrigado

— Expressing extreme gratitude, literally 'a thousand times thanks.'

Mil vezes obrigado por me salvar!

Obrigado por existir

— A very affectionate phrase used with loved ones.

Você é incrível, obrigada por existir.

Obrigado pela dica

— Thank you for the tip or advice.

Obrigado pela dica do restaurante, foi ótimo.

Obrigado pela compreensão

— Thank you for understanding (often used in formal apologies).

O voo está atrasado, obrigado pela compreensão.

Obrigado pela hospitalidade

— Thank you for hosting me/us.

A janta estava ótima, obrigada pela hospitalidade.

Obrigado pela carona

— Thank you for the ride.

Valeu, obrigado pela carona até em casa.

よく混同される語

Obrigado/Obrigada vs De nada

Beginners sometimes say 'Obrigado' when they mean 'You're welcome'. Use 'De nada' to respond to thanks.

Obrigado/Obrigada vs Por favor

Don't use 'Obrigado' to ask for things. Use 'Por favor' (Please).

Obrigado/Obrigada vs Obrigação

This is the noun 'obligation'. You can't say 'Tenho obrigado', you say 'Tenho a obrigação'.

慣用句と表現

"Dar um obrigado"

— To give a thank you, often used to describe the act of thanking someone.

Não esqueça de dar um obrigado para a sua tia.

Informal
"Obrigado de boca para fora"

— An insincere thank you; saying it without meaning it.

Ele disse obrigado, mas foi de boca para fora.

Idiomatic
"Ser obrigado a"

— To be forced or compelled to do something.

Fui obrigado a aceitar as condições.

Neutral
"Obrigado por respirar"

— A humorous, hyperbolic way to thank someone for doing absolutely anything.

Você é tão prestativo, obrigado por respirar!

Sarcastic/Humorous
"Um obrigado não enche barriga"

— A saying implying that thanks are good, but material reward is better.

Ele só me deu um obrigado, mas um obrigado não enche barriga.

Proverbial
"Ficar obrigado"

— To be in someone's debt (rare/formal).

Fico-lhe muito obrigado por este favor.

Formal
"Obrigado por me poupar"

— Used when someone stops doing something annoying or sharing bad news.

Obrigado por me poupar dessa história chata.

Informal
"Obrigado, de nada"

— A cheeky way to thank yourself or acknowledge your own help.

Eu arrumei tudo sozinho. Obrigado, de nada.

Slang/Humorous
"Obrigado pela gentileza"

— A standard polite phrase for acknowledging a kind act.

Obrigada pela gentileza de segurar a porta.

Neutral
"Obrigado por avisar"

— Thank you for letting me know.

Obrigado por avisar sobre a reunião.

Neutral

間違えやすい

Obrigado/Obrigada vs Obrigado (Gratitude)

Same spelling as 'forced'.

Context and the verb 'ser/estar' usually distinguish them. As gratitude, it's an interjection.

Obrigado! vs. Ele foi obrigado a ir.

Obrigado/Obrigada vs Grato

Both mean thankful.

Grato is more formal and used more in writing.

Estou grato pela sua carta.

Obrigado/Obrigada vs Valeu

Both mean thanks.

Valeu is slang and gender-neutral.

Valeu, mano!

Obrigado/Obrigada vs Agradecido

Both mean thankful.

Agradecido is an adjective describing a state.

Fico agradecido.

Obrigado/Obrigada vs Mercê

Related to 'merci'.

Mercê is archaic or used in 'à mercê de' (at the mercy of).

Estamos à mercê do tempo.

文型パターン

A1

[Obrigado/a].

Obrigado.

A1

Muito [obrigado/a].

Muito obrigada.

A2

[Obrigado/a] por [verb].

Obrigado por ligar.

A2

[Obrigado/a] pelo/pela [noun].

Obrigada pela informação.

B1

Eu gostaria de dizer [obrigado/a].

Eu gostaria de dizer obrigado a todos.

B2

Fico-lhe muito [agradecido/a].

Fico-lhe muito agradecido pelo seu tempo.

C1

[Obrigado/a] eu.

— Obrigado. — Obrigado eu.

C2

Sinto-me penhorado por [noun].

Sinto-me penhorado por tal honra.

語族

名詞

Obrigação (Obligation)
Agradecimento (Thanking/Gratitude)

動詞

Obrigat (To oblige/force)
Agradecer (To thank)

形容詞

Obrigatório (Mandatory)
Agradecido (Grateful)

関連

Grato
Dívida
Favor
Gentileza
Educação

使い方

frequency

Extremely High

よくある間違い
  • A man saying 'Obrigada'. Obrigado.

    Men must always use the masculine ending.

  • A woman saying 'Obrigado'. Obrigada.

    Women must always use the feminine ending.

  • Obrigado para a ajuda. Obrigado pela ajuda.

    Use the preposition 'por' (contracted to 'pela') for the reason.

  • Using 'Obrigado' as 'You're welcome'. De nada.

    'Obrigado' is only for giving thanks, not receiving them.

  • Obrigado por ajudando. Obrigado por ajudar.

    Use the infinitive verb after 'por', not the gerund.

ヒント

Speaker Gender

Always match the ending to your own gender. This is the #1 rule for this word.

Stress the GA

The emphasis is on the 'ga' syllable. o-bri-GA-do.

Brazil vs Portugal

In Brazil, 'Valeu' is king for casual thanks. In Portugal, stick to 'Obrigado'.

Email Closings

Use 'Desde já, obrigado' to thank someone in advance in an email.

Eye Contact

Make eye contact when saying 'Obrigado' to show sincerity.

Texting

Use 'obg' as a quick way to write 'obrigado' or 'obrigada' in texts.

Polite Refusal

Say 'Não, obrigado' to politely say no to an offer.

Extra Thanks

Use 'Muitíssimo obrigado' if someone really helped you out in a big way.

Returning Thanks

Say 'Obrigado eu' to be extra polite when someone thanks you.

Root Word

Remember it comes from 'obliged' to help you remember the meaning.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Obliged'. When you say 'Obrigado', you are telling the person you feel 'obliged' to them for their kindness.

視覚的連想

Imagine a golden thread connecting you to the person who helped you, representing the 'obligation' of gratitude.

Word Web

Obrigado Obrigada Muito Por Pelo Pela De nada Valeu

チャレンジ

Try to say 'Obrigado' or 'Obrigada' to five different people today, making sure to use the correct gender ending for yourself.

語源

From the Latin 'obligatus', the past participle of 'obligare' (to bind, to tie).

元の意味: Bound or tied by a debt or duty.

Romance (Latin root).

文化的な背景

Always ensure you use the gender ending you identify with. Using the 'wrong' one isn't offensive, but it sounds very 'foreign' to native ears.

English speakers often find it strange that 'thank you' has a gender. In English, it's a verb phrase; in Portuguese, it's an adjective describing the speaker.

The song 'Obrigado Brasil' by Yo-Yo Ma. The phrase 'Obrigado, Pelé' used globally to thank the football legend. Commonly heard in the movie 'City of God' (Cidade de Deus) in casual forms.

実生活で練習する

実際の使用場面

At a restaurant

  • Obrigado pelo café.
  • A conta, por favor. Obrigado.
  • Estava ótimo, obrigada.
  • Obrigado pelo serviço.

At work

  • Obrigado pelo feedback.
  • Obrigada pela colaboração.
  • Grato pela oportunidade.
  • Obrigado por me avisar.

With friends

  • Valeu pelo convite!
  • Obrigado por tudo, cara.
  • Brigadão pela ajuda.
  • Obrigada por vir me ver.

In a store

  • Só estou olhando, obrigado.
  • Obrigada, tenha um bom dia.
  • Obrigado pelo atendimento.
  • Quanto custa? Obrigado.

Receiving a gift

  • Obrigada, não precisava!
  • Adorei o presente, obrigado.
  • Muito obrigada de coração.
  • Obrigado pela lembrança.

会話のきっかけ

"Como se diz 'thank you' na sua cidade?"

"Você prefere usar 'obrigado' ou 'valeu'?"

"Quando foi a última vez que você disse 'muito obrigado'?"

"Você acha importante dizer 'obrigado' sempre?"

"Como você reage quando alguém não diz 'obrigado'?"

日記のテーマ

Escreva sobre três coisas pelas quais você é obrigado hoje.

Descreva uma situação em que você ficou muito agradecido a um estranho.

Você acha que a palavra 'obrigado' (obrigação) muda como pensamos sobre gratidão?

Escreva um pequeno diálogo entre um cliente e um vendedor usando 'obrigado'.

Como você ensinaria a diferença entre 'obrigado' e 'obrigada' para um amigo?

よくある質問

10 問

It depends on your gender. If you are male, say 'Obrigado'. If you are female, say 'Obrigada'. It does not matter who you are talking to.

Yes, if you are a man. The word matches the speaker, not the listener.

The most common response is 'De nada'. In Brazil, you might also hear 'Por nada' or 'Imagina'.

It is a very common informal pronunciation in Brazil, but in writing or formal situations, you should use 'Obrigado'.

You say 'Muito obrigado' or 'Muito obrigada'.

It is a slang term for 'thanks' in Brazil. It is very common among friends.

Use 'Grato' in formal emails or professional letters. It sounds more business-like than 'Obrigado'.

Only when it means 'forced' (e.g., 'Eles foram obrigados'). As 'thank you', it is almost always singular.

Use 'Obrigado por' followed by the thing. For example, 'Obrigado por tudo' (Thank you for everything).

Yes, in Portuguese culture, expressing gratitude is very important for being considered polite and well-mannered.

自分をテスト 200 問

writing

Translate: 'Thank you for the help' (said by a woman).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you very much, sir' (said by a man).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'No, thank you' (said by a woman).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thanks for the coffee' (informal Brazil).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for coming' (said by a man).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal email closing using 'Grato'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for the flowers' (said by a woman).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for everything'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am very grateful' (masc).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thanks in advance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for the tip'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for the invitation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for the present'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for listening to me'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for the patience'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for the support'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for the information'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for being so kind'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for the ride'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thank you for your time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you' as a man.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you' as a woman.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you very much' (masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the help' (fem).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'No, thank you' (masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thanks for the coffee' (informal).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for coming' (fem).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the flowers' (masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for everything' (fem).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the present' (masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you very much' (superlative masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thanks a lot' (informal Brazil).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the ride' (fem).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the tip' (masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for your attention' (fem).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for listening' (masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the patience' (fem).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the invitation' (masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the support' (fem).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for the information' (masc).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the gender: 'Muito obrigada pela ajuda.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the gender: 'Obrigado pelo café.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: 'Valeu pela força!'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Muitíssimo obrigado.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the response: 'De nada.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: 'Obrigado por vir.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the gender: 'Não, obrigada.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: 'Obrigada pelas flores.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Agradecido.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: 'Obrigado eu.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the contraction: 'pelo presente'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the contraction: 'pela ajuda'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the gender: 'Brigado!'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: 'Desde já, obrigado.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Obrigadinho.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!