A2 adjective 16分で読める
At the A1 level, you should know that 'terno' means something like 'sweet' or 'kind'. It is an adjective used to describe people or feelings. You might see it in simple stories or hear it in songs. The most important thing to remember is that it changes to 'terna' for women and 'terno' for men. It is a 'nice' word. For example, 'O vovô é terno' (Grandpa is gentle). You don't need to use it in every conversation yet, but recognizing it as a positive emotional word is a great start. It is different from 'terno' the suit, which you might also learn as a vocabulary word for clothes. Just remember: one is a person being kind, the other is a jacket and pants!
At the A2 level, you can start using 'terno' to make your descriptions of people more specific. Instead of just saying someone is 'bom' (good) or 'legal' (cool), you can use 'terno' to describe a grandfather, a mother, or a gentle friend. You should practice the gender agreement: 'um olhar terno' (a tender look) vs. 'uma palavra terna' (a tender word). You might also encounter the noun 'ternura' (tenderness). At this stage, you should be able to identify that 'terno' describes a feeling of softness and affection. It is a common word in Portuguese lullabies and children's stories, so look for it there to see how it is used to create a calm and loving atmosphere.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'terno' and other adjectives like 'carinhoso' or 'meigo'. You can use 'terno' to add emotional depth to your writing and speaking. For example, when describing a memory of your childhood, you might talk about the 'ternas lembranças' (tender memories) you have of your home. You should also be comfortable with the adverb 'ternamente' (tenderly). At this level, you can start to appreciate 'terno' in more complex contexts, such as in the lyrics of Bossa Nova or MPB music. You understand that it is a word that conveys a sincere, quiet kind of love, often used in more poetic or reflective situations than the everyday 'carinhoso'.
At the B2 level, you should be able to use 'terno' with precision in various registers. You can use it in a formal speech to describe someone's character or in a literary analysis to describe the tone of a poem. You understand that placing the adjective before the noun ('um terno abraço') adds a poetic or emphatic touch compared to placing it after ('um abraço terno'). You are also aware of the potential confusion with the noun 'terno' (suit) and can easily distinguish them by context. You can explain the concept of 'ternura' as a cultural value in Portuguese-speaking societies, linking it to themes of family, nostalgia, and emotional openness. Your usage should feel natural and appropriately timed.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the evocative power of 'terno'. You use it to capture subtle emotional textures in your writing, distinguishing it from 'suave', 'delicado', or 'afetuoso' based on the specific intent of your message. You can recognize and employ 'terno' in its most literary and archaic forms, understanding its role in the history of Portuguese literature and song. You might use it to describe an atmosphere, a philosophical outlook on life, or the complex dynamics of a long-term relationship. You are sensitive to the word's ability to humanize a narrative and can use it to evoke empathy in your audience. Your command of its gender and number agreement is flawless, even in complex, multi-layered sentences.
At the C2 level, 'terno' is a tool you use with the skill of a native speaker or a poet. You understand its full range of connotations, from the religious to the romantic to the domestic. You can play with the word's placement and its derivations to create specific rhythmic and emotional effects in high-level prose or poetry. You are aware of how the word has evolved in different Lusophone cultures (e.g., Brazil vs. Portugal) and can adapt your usage accordingly. You can engage in deep discussions about the 'estética da ternura' (aesthetics of tenderness) in Portuguese art. For you, 'terno' is not just a vocabulary word, but a vital thread in the rich tapestry of the Portuguese language's emotional expression.

The Portuguese word terno is a beautiful and evocative adjective that primarily describes a quality of gentleness, tenderness, and deep affection. When you describe someone or something as terno, you are highlighting a softness that is often emotional or spiritual rather than just physical. It is a word that carries a certain weight of sincerity and vulnerability. In English, we often translate it as 'tender,' 'gentle,' or 'affectionate,' but in Portuguese, it frequently appears in contexts that are slightly more poetic or formal than the everyday word carinhoso (affectionate). Understanding terno requires looking at the nuance of human connection and the quiet ways we express love without necessarily being loud or exuberant. It is the quiet gaze of a mother, the soft touch of a partner, or the gentle words of an old friend.

Emotional Depth
This adjective is used to describe feelings that are profoundly kind and soft. It is not just being 'nice'; it is being deeply moved by care for another person.

Ele olhou para a criança com um olhar muito terno.

One of the most common uses of terno is to describe an 'olhar' (look/gaze). A olhar terno is one filled with love and kindness. It is also frequently used to describe gestures, such as a abraço terno (a tender embrace) or palavras ternas (tender words). Unlike doce (sweet), which can sometimes feel superficial or sugary, terno implies a genuine, rooted kindness. It is a word of high emotional intelligence. In literature, you will find it describing the atmosphere of a home or the nature of a relationship that has survived through many years of mutual support and quiet devotion.

Artistic Usage
In music and poetry, the word is used to set a mood of tranquility and affection. It evokes a sense of safety and calm.

A canção tinha uma melodia terna que acalmava a todos.

Furthermore, terno can describe a personality trait. A person who is terno is someone who naturally exudes kindness and avoids harshness. They are the people who listen patiently and speak with a soft tone. In the modern world, where everything is often fast and aggressive, being terno is seen as a rare and valuable virtue. It suggests a lack of ego and a presence of empathy. You might hear it in religious contexts as well, describing the 'mercy' or 'gentleness' of a divine figure or a saintly person. It is a word that connects the heart to the action.

Physical Sensation
While primarily emotional, it can describe physical things that evoke a feeling of softness, like a 'brisa terna' (a gentle breeze).

Sentimos a brisa terna da primavera em nossos rostos.

To wrap up this understanding, think of terno as the opposite of 'bruto' (brute/rough) or 'frio' (cold). If someone is cold, they lack ternura. If they are terno, they are warm and approachable. It is a word that bridges the gap between simple 'liking' and 'loving.' It is the texture of a healthy, nurturing relationship. Whether you are reading a classic Portuguese novel by Machado de Assis or listening to a contemporary fado or bossa nova track, you will encounter this word as a marker of genuine human sentiment. It is a pillar of the Portuguese emotional vocabulary, essential for anyone wanting to express deep care and gentleness in their speech.

Using the adjective terno correctly in Portuguese requires an understanding of both its grammatical placement and its gender/number agreement. As an adjective, it must match the noun it modifies. If you are talking about a man or a masculine noun like 'gesto' (gesture), you use terno. For a woman or a feminine noun like 'atitude' (attitude), you must use terna. In the plural, these become ternos and ternas respectively. This agreement is fundamental to sounding natural and correct in Portuguese. Beyond the grammar, the placement of the adjective can also change the poetic emphasis. Usually, placing it after the noun is standard, but placing it before the noun can add a more literary or emotional weight, common in songs and poetry.

Masculine Singular
Used with masculine nouns like 'olhar', 'abraço', 'beijo', or 'cuidado'.

O pai deu um beijo terno na testa da filha antes de ela dormir.

In the sentence above, 'terno' describes the 'beijo' (kiss). Because 'beijo' is masculine and singular, the adjective matches. If we were to describe the mother's voice, we would switch to the feminine form. 'A mãe falou com uma voz terna.' Here, 'voz' is feminine, so we use terna. This simple switch is where many English speakers make mistakes, as English adjectives do not change based on gender. Practicing these pairings is the best way to internalize the rule. Think of common noun-adjective pairs: carinho terno, amizade terna, lembranças ternas.

Feminine Singular
Used with feminine nouns like 'palavra', 'mão', 'alma', or 'lembrança'.

Ela sempre guardou uma terna lembrança de sua avó.

Notice in the example above that terna comes before the noun lembrança. This is a stylistic choice that emphasizes the quality of the memory. If the speaker had said 'lembrança terna', it would be equally correct but slightly more matter-of-fact. When you want to sound more expressive or sentimental, try placing the adjective first. This is very common in Portuguese romantic literature and songwriting. It creates a rhythm that draws the listener's attention to the emotion before the object itself. You will also see terno used in the superlative form to indicate an extreme degree of tenderness: terníssimo or muito terno.

Plural Usage
Used when describing multiple things or people. 'Olhares ternos' or 'palavras ternas'.

Trocaram olhares ternos durante todo o jantar de aniversário.

Finally, consider the adverbial form ternamente (tenderly). While terno is the adjective, ternamente describes how an action is performed. 'Ele a abraçou ternamente.' Using the adjective and the adverb in combination can help you describe complex emotional scenes. For example, 'Com um gesto terno, ele falou ternamente sobre o futuro.' This shows a consistency in character and mood. As you advance in your Portuguese studies, you will find that terno is a versatile tool for adding 'soul' to your descriptions, moving beyond basic adjectives like 'bom' or 'legal' to something much more specific and evocative of the Lusophone heart.

As mãos ternas da enfermeira cuidavam dos pacientes com paciência.

In summary, use terno for masculine singular nouns, terna for feminine singular, ternos for masculine plural, and ternas for feminine plural. Place it after the noun for standard description and before the noun for poetic emphasis. Use it to describe looks, touches, words, and memories that are characterized by deep, gentle affection. By mastering this word, you unlock a layer of the Portuguese language that is deeply connected to its cultural emphasis on 'carinho' and 'afeto'.

In the real world, you will encounter the adjective terno in a variety of settings, ranging from the highly artistic to the deeply personal. While it is not a word you might hear every five minutes in a rowdy bar or at a football match, it is a staple of 'Música Popular Brasileira' (MPB), fado, and romantic literature. If you are listening to the lyrics of legends like Caetano Veloso, Chico Buarque, or Amália Rodrigues, terno and its noun form ternura appear frequently. These songs often deal with the subtleties of love, longing (saudade), and the quiet moments between lovers or family members. In these contexts, terno provides the necessary linguistic shade to describe a love that is protective and soft rather than passionate and fiery.

Music and Lyrics
Listen for it in bossa nova tracks where the singer's voice is often described as 'suave e terna'.

'Teu olhar terno me faz sonhar', dizia a letra da música antiga.

Beyond music, you will hear terno in more formal or sentimental speeches. For instance, at a wedding or a funeral, a speaker might use terno to describe the character of the person being celebrated. It is a word that shows respect and deep appreciation. In a wedding toast, a friend might say, 'Eles têm um relacionamento terno e admirável.' At a funeral, someone might recall the 'terno cuidado' (tender care) a person showed to their community. In these moments, the word acts as a bridge between formal language and raw emotion. It is more elevated than 'legal' (cool) but more intimate than 'gentil' (kind/polite).

Literature and Poetry
Classical authors like Florbela Espanca or Fernando Pessoa use this adjective to describe the soul's inclinations.

O poeta escreveu versos ternos sobre a sua terra natal.

In everyday domestic life, you might hear a grandparent or a parent using the word when talking about children or pets. While a teenager might use slang, an older person might describe a puppy as 'um animalzinho terno'. It carries a sense of nostalgia and traditional values of kindness. You will also see it in advertising for products that want to emphasize softness and care, such as baby lotions, fabric softeners, or even certain types of tea. The marketing uses the word terno to create an emotional connection with the consumer, promising a 'terno toque' (tender touch). This shows how the word has moved from high literature into the commercial psychological landscape of Portuguese-speaking countries.

Religious and Spiritual Contexts
Prayers and sermons often use 'terno' to describe divine love or the virtues of a compassionate life.

O padre falou sobre o terno amor de Deus pela humanidade.

Finally, you will encounter terno in the news or in documentaries when journalists describe humanitarian efforts or acts of extreme kindness. If a stranger helps an elderly person across the street with great patience, a reporter might describe it as a 'gesto terno'. In a world that can often feel harsh, the media uses this word to highlight the 'human side' of stories. It serves as a linguistic signal that we are witnessing something virtuous and soft. Whether you are watching a Brazilian telenovela, listening to a Portuguese podcast about psychology, or reading a children's book, terno is the word that will appear whenever the topic turns to the gentlest parts of the human experience.

The most significant mistake English speakers make with the word terno is the confusion between its two completely different meanings based on its grammatical category. In Portuguese, terno as a noun (substantivo) means a 'suit' (the clothing worn by men, consisting of a jacket and trousers, often with a vest). As an adjective (adjetivo), which is our focus here, it means 'tender' or 'gentle'. This homonymy can lead to very confusing sentences if you aren't careful. For example, saying 'Ele está usando um terno olhar' would be nonsensical; you likely meant 'Ele tem um olhar terno' (He has a tender look) or 'Ele está usando um terno azul' (He is wearing a blue suit). Always check if you are describing a quality (adjective) or naming a piece of clothing (noun).

Noun vs. Adjective
A 'terno' (noun) is a suit. A person who is 'terno' (adjective) is gentle. Don't mix them up!

Errado: O terno dele é muito gentil. (His suit is very kind? No.)

Another common mistake is failing to apply gender agreement. English speakers often forget that terno must become terna when describing feminine nouns. Since 'tender' in English never changes, it's easy to say 'A mãe é muito terno' by accident. The correct form is 'A mãe é muito terna.' This applies to all feminine nouns, including abstract ones like 'lembrança' (memory) or 'voz' (voice). If you use the masculine form with a feminine noun, it sounds jarring to a native speaker and immediately marks you as a beginner. Always identify the gender of the noun you are describing before you choose the form of the adjective.

Gender Agreement Failures
Remember: Terno (M) / Terna (F). 'Uma voz terna' is correct; 'Uma voz terno' is incorrect.

Certo: Ela tem uma alma terna.

Over-reliance on terno in contexts where it is too formal or poetic is another subtle mistake. While terno is a great word, using it in a casual conversation with friends about a cute video of a cat might sound a bit 'over the top'. In casual Brazilian Portuguese, people are more likely to use fofo (cute) or bonitinho (nice/cute). Using terno in a very informal setting can make you sound like you are reciting a poem rather than just chatting. Reserve terno for moments when you want to express a deeper, more sincere level of affection or when you are writing something with a bit more gravity. It is a word of 'quality' and 'sincerity', not just 'cuteness'.

Confusion with 'Macio'
'Terno' is 'tender' in an emotional sense. 'Macio' is 'tender' in a physical/tactile sense like meat or a pillow.

Errado: A carne está muito terna. (The meat is very affectionate? No.)

Finally, learners sometimes confuse terno with terceiro (third) because of the 'ter-' prefix. This is less common but happens when scanning text quickly. Always remember that terno is about 'ternura' (tenderness). If you see 'terno' in a list of numbers, it might be referring to a 'set of three' (another noun usage), but in the context of an adjective, it is always about gentleness. To avoid these mistakes, practice seeing the word in context. Read sentences aloud and ask yourself: 'Am I describing a suit, a group of three, or a gentle feeling?' This mental check will save you from the most common pitfalls associated with this multifaceted Portuguese word.

Certo: Recebi um abraço terno de meu pai.

In conclusion, the four main mistakes are: confusing the adjective with the noun 'suit', forgetting gender agreement (terno/terna), using it in contexts that are too informal where 'fofo' is better, and using it to describe physical textures (like food) where 'macio' is the correct term. By being mindful of these distinctions, you will use terno with the precision and beauty it deserves.

To truly master the adjective terno, it is helpful to understand how it relates to other words in the Portuguese vocabulary that share similar meanings. The most common synonym is carinhoso. While both mean affectionate, carinhoso is more active and physical; it implies someone who gives hugs, kisses, and 'carinho'. Terno, on the other hand, is more about an internal state of gentleness or the quality of a quiet gesture. You can be terno without even touching someone, just by the way you speak or look at them. Another close relative is meigo. Meigo is often used to describe someone who is sweet and docile, especially children or young women. It has a slightly more 'innocent' connotation than terno.

Terno vs. Carinhoso
Carinhoso is 'affectionate' (active). Terno is 'tender' (qualitative/gentle).

Ela é uma criança meiga e muito terna.

Another important alternative is afetuoso. This is a bit more formal and describes someone who shows 'afeto' (affection). It is often used in professional or semi-formal contexts to describe a warm welcome or a friendly relationship. Suave is another word that can overlap with terno, specifically when describing physical sensations or voices. A voz suave is a soft voice, which might also be a voz terna. However, suave focuses on the lack of roughness, while terno focuses on the presence of love and kindness. You can have a suave breeze that isn't necessarily terna (though poets often combine them).

Terno vs. Doce
Doce (sweet) is often about personality; Terno is about the depth of feeling and gentleness.

Ele tem um coração doce e atitudes ternas.

For more intense versions of the word, you might use amoroso (loving) or apaixonado (passionate). However, these imply a level of romantic intensity that terno does not necessarily require. Terno is the 'quiet' side of love. In literature, you might also see delicado used as a synonym in certain contexts, especially when describing a touch or a way of handling something fragile. A toque delicado is very similar to a toque terno, but delicado emphasizes the precision and fragility, while terno emphasizes the emotional warmth behind the touch.

Antonyms
Words like 'rústico', 'bruto', 'frio', and 'severo' are the opposites of 'terno'.

O tom de voz dele era severo, nada terno.

Finally, understanding the difference between terno and sensível (sensitive) is crucial. A terno person is likely sensível, but sensível can also mean someone who gets hurt easily or who is very reactive to stimuli. Terno is always positive and proactive in its gentleness. By expanding your vocabulary with these synonyms and antonyms, you can choose the exact 'flavor' of gentleness you want to convey. Whether you want the physical affection of carinhoso, the sweet innocence of meigo, or the quiet, soul-deep gentleness of terno, you now have the tools to express it accurately in Portuguese.

レベル別の例文

1

O meu avô é muito terno.

My grandfather is very gentle.

Masculine singular adjective matching 'avô'.

2

Ela tem uma gatinha terna.

She has a gentle little cat.

Feminine singular adjective matching 'gatinha'.

3

Um beijo terno da mãe.

A tender kiss from the mother.

Adjective 'terno' describes the masculine noun 'beijo'.

4

Eles são amigos ternos.

They are gentle friends.

Masculine plural adjective.

5

A voz dela é terna.

Her voice is tender.

Feminine singular adjective matching 'voz'.

6

Um gesto terno de ajuda.

A tender gesture of help.

Masculine singular noun 'gesto'.

7

As crianças são ternas.

The children are gentle.

Feminine plural adjective.

8

O cão é terno e bom.

The dog is gentle and good.

Masculine singular adjective.

1

Ela deu um sorriso terno para o bebê.

She gave a tender smile to the baby.

Adjective 'terno' following the masculine noun 'sorriso'.

2

Recebemos uma terna recepção na casa nova.

We received a tender welcome in the new house.

Feminine adjective 'terna' before the noun 'recepção'.

3

O pai falou com um tom terno.

The father spoke with a tender tone.

Masculine singular agreement.

4

Eles guardam lembranças ternas da infância.

They keep tender memories of childhood.

Feminine plural 'ternas' matching 'lembranças'.

5

A música tinha uma melodia terna.

The music had a tender melody.

Feminine singular agreement.

6

Foi um momento terno entre os dois.

It was a tender moment between the two.

Masculine singular 'momento'.

7

Ela é conhecida por sua alma terna.

She is known for her tender soul.

Feminine singular 'alma'.

8

Os olhares ternos dos avós são inesquecíveis.

The tender looks of the grandparents are unforgettable.

Masculine plural 'olhares ternos'.

1

O poema descreve um amor terno e duradouro.

The poem describes a tender and lasting love.

Coordinated adjectives 'terno e duradouro'.

2

Ele a abraçou ternamente após a longa viagem.

He embraced her tenderly after the long trip.

Adverbial form 'ternamente' derived from 'terno'.

3

Sinto uma terna saudade dos tempos de escola.

I feel a tender longing for school times.

'Terna' emphasizes the quality of 'saudade'.

4

Sua atitude terna acalmou a situação difícil.

Her tender attitude calmed the difficult situation.

Feminine singular 'atitude terna'.

5

O filme mostra o lado terno da vida no campo.

The movie shows the tender side of country life.

Noun phrase 'o lado terno'.

6

Eles trocaram palavras ternas ao luar.

They exchanged tender words under the moonlight.

Feminine plural agreement.

7

A enfermeira teve um cuidado terno com o idoso.

The nurse had a tender care for the elderly man.

Masculine singular 'cuidado terno'.

8

Sempre admirei o seu espírito terno e paciente.

I have always admired your tender and patient spirit.

Masculine singular 'espírito'.

1

A narrativa é permeada por um sentimento terno de melancolia.

The narrative is permeated by a tender feeling of melancholy.

Abstract usage of 'terno' with 'sentimento'.

2

Apesar da dureza do mundo, ele manteve um coração terno.

Despite the world's harshness, he kept a tender heart.

Contrast between 'dureza' and 'terno'.

3

As cartas de amor eram cheias de expressões ternas.

The love letters were full of tender expressions.

Feminine plural agreement.

4

O autor utiliza adjetivos ternos para descrever a paisagem.

The author uses tender adjectives to describe the landscape.

Meta-usage describing the language itself.

5

Havia uma terna cumplicidade entre os velhos amigos.

There was a tender complicity between the old friends.

Feminine singular 'terna cumplicidade'.

6

Ela cantou a canção de ninar com uma ternura terna.

She sang the lullaby with a tender tenderness.

Redundant for emphasis (pleonasm).

7

O gesto terno de perdão mudou o rumo da conversa.

The tender gesture of forgiveness changed the course of the conversation.

Masculine singular 'gesto terno'.

8

Suas mãos, embora calejadas, eram ternas ao tocar o piano.

His hands, though calloused, were tender when playing the piano.

Feminine plural 'ternas' matching 'mãos'.

1

A obra evoca uma terna reflexão sobre a brevidade da existência.

The work evokes a tender reflection on the brevity of existence.

High-level abstract noun 'reflexão'.

2

Em seus versos, a poetisa celebra a terna força da vulnerabilidade.

In her verses, the poetess celebrates the tender strength of vulnerability.

Oxymoron-like pairing 'terna força'.

3

O crepúsculo trazia consigo uma luz terna e melancólica.

The twilight brought with it a tender and melancholy light.

Descriptive of atmosphere/light.

4

Foi com um terno desvelo que ela cuidou do jardim de sua mãe.

It was with tender care/devotion that she tended her mother's garden.

Use of the sophisticated noun 'desvelo'.

5

A amizade entre eles era um terno refúgio contra as adversidades.

The friendship between them was a tender refuge against adversities.

Metaphorical usage.

6

Sua fala, sempre terna, escondia uma determinação inabalável.

His speech, always tender, hid an unshakable determination.

Appositive adjective 'sempre terna'.

7

As terna vozes da infância ecoavam em sua mente cansada.

The tender voices of childhood echoed in his tired mind.

Feminine plural 'ternas' (Note: 'terna' should be 'ternas' here for agreement).

8

Há algo de profundamente terno na simplicidade do cotidiano.

There is something profoundly tender in the simplicity of everyday life.

Substantive use of the adjective 'profundamente terno'.

1

A tessitura da narrativa revela um terno lirismo que encanta o leitor.

The texture of the narrative reveals a tender lyricism that enchants the reader.

Academic/literary register.

2

O filósofo discorre sobre o terno imperativo da compaixão humana.

The philosopher discourses on the tender imperative of human compassion.

Philosophical context.

3

Sob a égide de um terno afeto, a família superou as crises.

Under the aegis of a tender affection, the family overcame the crises.

Use of the formal 'sob a égide'.

4

A terna modulação de sua voz denunciava sua origem aristocrática.

The tender modulation of her voice revealed her aristocratic origin.

Describing subtle vocal qualities.

5

O quadro captura a terna efemeridade de um beijo de despedida.

The painting captures the tender ephemerality of a farewell kiss.

Artistic criticism register.

6

Nas entrelinhas do texto, percebe-se um terno apelo à paz.

Between the lines of the text, one perceives a tender appeal for peace.

Idiomatic 'nas entrelinhas'.

7

A terna quietude da biblioteca convidava à introspecção profunda.

The tender stillness of the library invited deep introspection.

Atmospheric description.

8

Sua terna resignação diante do destino era quase heróica.

His tender resignation before fate was almost heroic.

Complex emotional state.

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!