At the A1 level, you should know that 'извиняться' means 'to apologize.' You will mostly encounter its imperative forms 'извините' (excuse me/sorry) and 'извини.' At this stage, focus on using it for simple situations, like when you need to get someone's attention or after a small mistake. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember that it's a way to be polite. You might hear it in the phrase 'Я извиняюсь,' which many people use as a quick 'I'm sorry.' It's important to recognize this word when you hear it in the street or in a shop, as it's a key part of basic Russian manners. Even if you can't conjugate it perfectly, knowing that the 'извин-' part relates to being sorry will help you a lot. Think of it as your first tool for social navigation in a Russian-speaking environment.
At the A2 level, you begin to use 'извиняться' as a full verb. You should learn its basic present tense conjugation: 'я извиняюсь,' 'ты извиняешься,' etc. You will start to form simple sentences like 'Я хочу извиняться за опоздание' (I want to apologize for being late). At this level, you should also learn the preposition 'за' (for) followed by the accusative case to explain why you are apologizing. You are moving beyond just saying 'sorry' to explaining your actions. You should also be able to distinguish between the reflexive suffix '-ся' and how it changes the word from a simple command to a description of an action. Understanding that 'извиняться' is an ongoing process (imperfective) will help you describe situations where someone is being very apologetic.
At the B1 level, you should master the difference between the imperfective 'извиняться' and the perfective 'извиниться.' You use 'извиняться' when talking about a habit ('Он всегда извиняется') or an ongoing action ('Он долго извинялся'). You should also become comfortable with the preposition 'перед' (before/to) and the instrumental case. For example, 'Он извинялся перед учителем' (He was apologizing to the teacher). You should be able to use the verb in various tenses and moods, including the past and future. At this stage, you also start to notice the subtle social nuances—like why someone might choose 'извиняться' over 'просить прощения' in a business context. Your vocabulary is expanding to include related words like 'извинение' (apology).
At the B2 level, you use 'извиняться' with greater precision and in more formal contexts. You can handle complex sentences like 'Не стоит извиняться за то, что вы не могли контролировать' (There's no need to apologize for what you couldn't control). You are aware of the linguistic debate surrounding the word 'извиняюсь' and can choose the appropriate register for your audience. You might use the verb in professional emails or formal discussions. You also begin to understand the use of participles, like 'извиняющийся тон' (an apologetic tone). Your ability to use the verb reflects a deeper understanding of Russian etiquette, knowing when an apology is expected and how to phrase it to sound sincere but not overly submissive.
At the C1 level, you have a nuanced command of 'извиняться.' You can use it rhetorically or ironically. You understand its role in literature and can analyze how a character's refusal to 'извиняться' affects the plot. You are familiar with more sophisticated alternatives like 'приносить свои глубочайшие извинения' and can use them flawlessly. You understand the historical and etymological roots of the word and can participate in discussions about language purity. You also recognize the word in legal or highly official documents where 'извиняться' might be used to describe an entity's formal acknowledgement of an error. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of context, register, and grammatical accuracy.
At the C2 level, you possess a masterly grasp of 'извиняться' and its place in the vast landscape of the Russian language. You can use the verb to express the finest shades of meaning, from humble submission to veiled arrogance. You are comfortable with archaic or poetic uses of the root and can appreciate how the concept of apology has evolved in Russian culture over centuries. You can write essays or deliver speeches where 'извиняться' is used to explore themes of guilt, responsibility, and social contracts. You are also sensitive to regional variations or very specific slang that might alter the word's meaning. For you, 'извиняться' is not just a verb, but a versatile tool for complex human interaction and philosophical expression.

извиняться 30秒で

  • A reflexive verb meaning 'to apologize' or 'to make excuses.'
  • Imperfective aspect, focusing on the process or habit of apologizing.
  • Requires 'перед' (Instrumental) for the person and 'за' (Accusative) for the reason.
  • Commonly used in both formal and informal contexts to maintain social harmony.

The Russian verb извиняться is an essential part of the social fabric in the Russian-speaking world. At its core, it translates to 'to apologize' or 'to make excuses.' It is an imperfective verb, which means it focuses on the process of apologizing, the habit of apologizing, or an action that is ongoing or repeated. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and into the heart of Russian interpersonal dynamics. When you use извиняться, you are describing the act of expressing regret for a mistake, a social faux pas, or a serious offense. It is built from the root -вин-, which relates to guilt or fault (вина), and the prefix из-, which suggests moving out of or away from. Thus, etymologically, the word suggests the process of 'getting oneself out of guilt.'

Social Context
In Russia, the culture of apology is nuanced. While Western cultures might use 'sorry' as a social lubricant for minor inconveniences, Russians traditionally reserve извиняться for moments where actual responsibility is being acknowledged. However, in modern urban settings, the frequency of its use is increasing.
The Reflexive Nature
The suffix -ся is reflexive. Historically, some linguistic purists, including the famous writer Korney Chukovsky, argued that the form 'извиняюсь' (I apologize) was logically flawed because it literally means 'I am excusing myself.' They suggested that one should ask for forgiveness rather than grant it to oneself. Despite this, 'извиняюсь' is ubiquitous in daily speech, though 'извините' (excuse me/forgive me) remains more formally correct.

Он долго продолжал извиняться за своё опоздание на встречу.

The verb is used in various registers. In a professional setting, you might hear a manager say that a company is apologizing to its clients. In a personal setting, a friend might be 'constantly apologizing' for their forgetfulness. Because it is imperfective, it often appears with adverbs of frequency like 'часто' (often), 'долго' (for a long time), or 'постоянно' (constantly). It describes the behavior of a person who recognizes their fault and is actively trying to mitigate the social tension caused by it. It is also the verb used to describe the general concept of apology in abstract terms, such as in the phrase 'the art of apologizing.'

Тебе не нужно извиняться за каждый пустяк.

Grammatical Government
The verb usually takes the preposition перед (before/to) followed by the instrumental case for the person being apologized to, and за (for) followed by the accusative case for the reason for the apology.

In literature and media, извиняться often carries a weight of character development. A character who refuses to apologize is seen as arrogant or stubborn, whereas a character who is always apologizing might be portrayed as weak or overly sensitive. The act of apologizing is a bridge-building exercise. By using this verb, you are engaging in the repair of a social bond. Whether it is a formal letter from a corporation or a mumbled word on a crowded bus, извиняться is the mechanism of restoration.

Мы извиняемся за доставленные неудобства.

Using извиняться correctly requires a firm grasp of Russian case endings and prepositional usage. Because it is an imperfective verb, it is frequently used in the present tense to describe current habits or in the infinitive after modal verbs like 'хотеть' (to want), 'должен' (must), or 'нужно' (need). The construction is almost always извиняться перед кем-то (Instrumental) за что-то (Accusative). This structure allows you to specify exactly who you are apologizing to and what the transgression was. Without these prepositions, the sentence would feel incomplete to a native speaker.

Present Tense Conjugation
Я извиняюсь, ты извиняешься, он/она извиняется, мы извиняемся, вы извиняетесь, они извиняются. Note the soft sign in the infinitive which disappears in the third-person singular and plural.

Я всегда извиняюсь, если случайно толкаю кого-то в метро.

In the past tense, the verb takes the forms извинялся, извинялась, извинялось, извинялись. This is often used to describe a long or repeated process of seeking forgiveness. For example, if someone spent an entire evening trying to make up for a mistake, you would use the imperfective past. 'Он весь вечер извинялся' (He was apologizing all evening). This emphasizes the duration of the action rather than its completion. If he had apologized once and been forgiven, you would likely use the perfective 'извинился'.

Они извинялись перед соседями за шумную вечеринку.

Imperative Forms
The imperative 'извиняйся' (informal) or 'извиняйтесь' (plural/formal) is often used as a command. A parent might tell a child: 'Немедленно извиняйся перед девочкой!' (Apologize to the girl immediately!).

Another common usage is in the negative. 'Я не собираюсь извиняться' (I am not going to apologize) expresses a firm refusal to acknowledge fault. This is a strong statement in Russian. Because извиняться is the process, refusing the process means refusing the very idea of reconciliation. In business correspondence, the form 'Приносим свои извинения' (We offer our apologies) is more common than the verb itself, but the verb извиняться remains the foundational action behind that formal phrase.

Прекрати извиняться за то, в чём ты не виноват.

Вы должны извиняться более искренне.

In the real world, извиняться is heard in a wide variety of settings, from the mundane to the highly formal. If you are traveling in Russia, you will most likely hear it in public transport. When the metro is crowded and someone accidentally steps on your foot, they might mutter 'извиняюсь' as they move past. While some older speakers or linguistic purists might find this slightly informal or even 'incorrect' (preferring the imperative 'извините'), it is the standard colloquial way to acknowledge a minor physical disturbance in a busy city like Moscow or St. Petersburg.

In the Service Industry
Waiters, hotel staff, and customer support agents use this verb frequently. If a dish is late, a waiter might say, 'Мы извиняемся за задержку' (We apologize for the delay). Here, the plural 'мы' represents the entire establishment, making the apology more formal and professional.

Администрация извиняется за временные технические неполадки.

In television dramas and movies, извиняться is often a key verb in scenes of conflict resolution. You will hear characters debating whether they should apologize. A common trope is a character saying, 'Я не буду извиняться!' (I will not apologize!), highlighting their pride or conviction. Conversely, in romantic scenes, a character might say, 'Я пришёл извиняться' (I came to apologize), indicating a long-term intention to fix a relationship. The use of the imperfective here suggests that the apology isn't just a single word, but a whole conversation or a state of being.

Тебе придётся извиняться перед всем классом.

In educational settings, teachers often use this verb to instill social values. 'Нужно извиняться, когда ты не прав' (You need to apologize when you are wrong) is a sentence every Russian child hears. In literature, the verb appears in descriptions of social awkwardness or guilt. Dostoevsky or Tolstoy might use it to describe a character's internal struggle with their conscience, though they might often favor the more profound 'просить прощения' (to beg for forgiveness) for deeper moral failings. In modern social media, you'll see it in captions where influencers 'apologize' for being away or for a controversial post, often using the phrase 'я извиняюсь, но...' as a way to soften a following opinion.

News and Media
Official statements from government bodies or corporations often use the form 'извиняемся за неудобства' (we apologize for the inconvenience). This has become a somewhat cliché phrase in Russian public life, often heard during road repairs or water outages.

Он не привык извиняться первым.

One of the most frequent mistakes learners make with извиняться is confusing it with its perfective pair, извиниться. Remember: извиняться is for the process, the habit, or the ongoing action. If you want to say 'I apologized (once) and it's over,' you must use 'я извинился.' If you say 'я извинялся,' you are saying 'I was apologizing' or 'I used to apologize.' Another major hurdle is the grammatical cases. Many learners forget to use the preposition перед (before/to) and instead try to use the dative case (like in English 'to someone'). In Russian, you apologize 'before' someone, which requires the Instrumental Case.

The 'Извиняюсь' Controversy
As mentioned before, saying 'я извиняюсь' is very common but technically considered a mistake by some linguists. The suffix '-сь/-ся' is a shortened form of 'себя' (oneself). Therefore, 'извиняюсь' can be interpreted as 'I am excusing myself.' For the most polite and 'correct' Russian, use 'извините' or 'прошу прощения' (I beg for forgiveness). However, don't be surprised when you hear 'извиняюсь' everywhere; just be aware of the nuance.

Incorrect: Я извиняюсь тебе. (Dative)

Correct: Я извиняюсь перед тобой. (Instrumental)

Another error involves the preposition for the reason. Learners often use 'для' or 'почему' instead of за. The rule is simple: извиняться за + Accusative. For example, 'извиняться за опоздание' (to apologize for lateness). Also, be careful with the spelling of the reflexive suffix. In the infinitive 'извиняться', there is a soft sign (ь) because it answers the question 'что делать?'. In the third-person singular 'он извиняется', there is no soft sign because it answers 'что делает?'. This is a classic spelling mistake even for native speakers.

Он забыл извиняться вовремя.

Register Mismatch
Using 'извиняюсь' in a very formal letter to a CEO might seem too casual or lazy. In those cases, use 'Приношу свои искренние извинения' (I offer my sincere apologies).

Finally, avoid over-apologizing. In some cultures, 'sorry' is said almost every few minutes. In Russian, if you keep saying 'извиняюсь' for no reason, people might think you are insecure or that you aren't being sincere. Use the word when it is actually needed. Also, remember that 'извиняться' is about social etiquette; for deep, spiritual, or emotional forgiveness, Russians often switch to the verb 'прощать/простить' (to forgive).

Хватит извиняться, всё в порядке!

Russian has several ways to express regret, and извиняться is just one of them. Choosing the right word depends on the level of guilt and the formality of the situation. The most direct alternative is просить прощения (to ask for forgiveness). While извиняться is often about social convention, просить прощения is more personal and sincere. It implies that you are seeking the other person's emotional release of the grudge. If you've done something truly hurtful to a friend, просить прощения is the better choice.

Извиняться vs Просить прощения
'Извиняться' is like 'to apologize,' a standard action. 'Просить прощения' is 'to ask for forgiveness,' which is deeper and more emotional. You apologize for being late, but you ask for forgiveness for lying.

Я не просто извиняюсь, я прошу прощения.

Another important alternative is сожалеть (to regret). This is used when you are sorry about a situation but not necessarily taking the blame for it. For example, 'Я сожалею, что вы не смогли прийти' (I'm sorry/I regret that you couldn't come). In a business context, you might see приносить извинения (to offer apologies). This is a formal, noun-based construction used in official letters and press releases. It sounds much more professional than the verb извиняться.

Компания извиняется за причинённый ущерб.

Каяться (To Repent)
This is a very strong, often religious word. It means to repent for sins. You wouldn't use it for being late for a meeting, but you might use it in a very dramatic or spiritual context.
Оправдываться (To Make Excuses)
While 'извиняться' is positive (seeking reconciliation), 'оправдываться' is often negative. It means trying to justify your actions or shift the blame. If someone says 'перестань оправдываться!', they are telling you to stop making excuses.

Finally, consider the word простите. While it's a form of the verb простить, it's used as a standalone interjection for 'sorry' or 'excuse me.' It's the most versatile and safe word for a learner. If you are unsure whether to use извиняться, простите is almost always a correct and polite choice. Understanding these nuances helps you navigate Russian social life with grace and accuracy, ensuring your apologies are received in the spirit they were intended.

Он долго извинялся, но так и не был прощён.

How Formal Is It?

フォーマル

"Мы официально извиняемся за этот инцидент."

ニュートラル

"Он извиняется за своё опоздание."

カジュアル

"Я извиняюсь, можно тебя на минутку?"

Child friendly

"Миша, нужно извиняться перед другом."

スラング

"Сорян, я извиняюсь, не хотел."

豆知識

The word is a direct relative of the English word 'vindicative' and 'vindicate' through the proto-Indo-European root *weyk- (to overcome/conquer).

発音ガイド

UK [ɪzvʲɪˈnʲæt͡sːə]
US [iz-vee-nyat-sya]
извиня́ться
韻が合う語
заниматься улыбаться стараться бояться смеяться подниматься оставаться соглашаться
よくある間違い
  • Pronouncing 'ться' as 't-sya' instead of 'ts'.
  • Stressing the wrong syllable (e.g., the first or second).
  • Failing to soften the 'н' before 'я'.
  • Mixing up the 'и' and 'е' sounds.
  • Pronouncing the 'я' too clearly instead of slightly reduced.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize the root 'вин'.

ライティング 3/5

Reflexive endings and soft signs can be tricky.

スピーキング 3/5

The 'ться' pronunciation requires practice.

リスニング 2/5

Very common word, easy to pick up.

次に学ぶべきこと

前提知識

вина перед за прости хотеть

次に学ぶ

извиниться прощать раскаяние оправдание сожалеть

上級

вменять повинность извинительный беспочвенный прегрешение

知っておくべき文法

Reflexive Verbs (-ся/-сь)

извиняться vs извинять

Instrumental Case with 'перед'

перед другом, перед учителем

Accusative Case with 'за'

за ошибку, за опоздание

Imperfective vs Perfective Aspect

извиняться vs извиниться

Spelling of -ться and -тся

надо извиняться, он извиняется

レベル別の例文

1

Извините, где метро?

Excuse me, where is the metro?

Imperative formal form.

2

Я извиняюсь за шум.

I apologize for the noise.

Present tense, 1st person singular.

3

Извини, я опоздал.

Sorry, I am late.

Imperative informal form.

4

Он извиняется.

He is apologizing.

Present tense, 3rd person singular.

5

Мы извиняемся.

We apologize.

Present tense, 1st person plural.

6

Нужно извиняться.

One needs to apologize.

Infinitive with modal word.

7

Она извиняется за это.

She apologizes for this.

Preposition 'за' + Accusative.

8

Извините, можно пройти?

Excuse me, may I pass?

Polite request using imperative.

1

Я хочу извиняться перед вами.

I want to apologize to you.

Infinitive after 'хочу'.

2

Ты часто извиняешься без причины.

You often apologize without a reason.

Present tense, 2nd person singular.

3

Он извинялся за своё поведение.

He was apologizing for his behavior.

Past tense, imperfective.

4

Они извиняются перед учителем.

They are apologizing to the teacher.

Preposition 'перед' + Instrumental.

5

Вы должны извиняться за грубость.

You must apologize for the rudeness.

Modal 'должны' + infinitive.

6

Она долго извинялась по телефону.

She was apologizing for a long time on the phone.

Past tense feminine.

7

Мы всегда извиняемся, если не правы.

We always apologize if we are wrong.

Present tense plural.

8

Перестань извиняться за всё!

Stop apologizing for everything!

Imperative + infinitive.

1

Он долго извинялся, но она не слушала.

He was apologizing for a long time, but she didn't listen.

Contrast between process and lack of result.

2

Вам придётся извиняться перед всем коллективом.

You will have to apologize to the whole team.

Future tense with 'придётся'.

3

Я извиняюсь, что прерываю вас.

I apologize for interrupting you.

Subordinate clause with 'что'.

4

Она извинялась так искренне, что её простили.

She was apologizing so sincerely that she was forgiven.

Adverb 'искренне' modifying the verb.

5

Почему ты не хочешь извиняться?

Why don't you want to apologize?

Interrogative sentence.

6

Мы извиняемся за задержку рейса.

We apologize for the flight delay.

Formal usage in public announcements.

7

Извиняться — это признак силы, а не слабости.

Apologizing is a sign of strength, not weakness.

Infinitive used as a noun/subject.

8

Он продолжал извиняться, хотя всё уже забыли.

He continued to apologize, although everyone had already forgotten.

Verb 'продолжать' + infinitive.

1

Компания извиняется за предоставленные неудобства.

The company apologizes for the inconveniences caused.

Formal business register.

2

Он извинялся с таким видом, будто сделал одолжение.

He was apologizing with such a look as if he were doing a favor.

Complex sentence with 'будто'.

3

Не стоит извиняться за свои чувства.

It's not worth apologizing for your feelings.

Construction 'не стоит' + infinitive.

4

Она извинялась перед каждым гостем лично.

She was apologizing to every guest personally.

Use of 'каждым' in instrumental.

5

Я извиняюсь, но я не согласен с вашим мнением.

I apologize, but I don't agree with your opinion.

Polite disagreement marker.

6

Он извинялся за то, чего не совершал.

He was apologizing for something he didn't do.

Genitive case after 'не совершал'.

7

Вы извиняетесь только тогда, когда вас заставляют.

You only apologize when you are forced to.

Passive construction 'вас заставляют'.

8

Извиняться в этой ситуации было бы глупо.

Apologizing in this situation would be stupid.

Conditional mood with 'было бы'.

1

Он упорно отказывался извиняться за свои слова.

He stubbornly refused to apologize for his words.

Adverb 'упорно' with 'отказывался'.

2

Извиняться перед ним — значит признать своё поражение.

To apologize to him means to admit your defeat.

Infinitive as a definition of an action.

3

Она извинялась в письме, полном раскаяния.

She was apologizing in a letter full of remorse.

Prepositional case 'в письме'.

4

Я извиняюсь, если мой тон показался вам резким.

I apologize if my tone seemed harsh to you.

Conditional 'если' clause.

5

Он извинялся за ошибки своих предшественников.

He was apologizing for the mistakes of his predecessors.

Plural genitive 'предшественников'.

6

Хватит извиняться, пора переходить к делу.

Stop apologizing, it's time to get to business.

Colloquial 'хватит' + infinitive.

7

Он извинялся машинально, не задумываясь о смысле.

He was apologizing mechanically, without thinking about the meaning.

Gerund 'не задумываясь'.

8

Его манера извиняться всегда казалась мне фальшивой.

His manner of apologizing always seemed fake to me.

Noun 'манера' + infinitive.

1

Он извинялся с тем изысканным изяществом, которое присуще только ему.

He was apologizing with that exquisite grace that is inherent only to him.

Complex modifiers 'изысканным изяществом'.

2

Извиняться за истину — это предательство самого себя.

To apologize for the truth is a betrayal of oneself.

Philosophical subject-predicate structure.

3

Она извинялась за своё существование, что было крайне печально.

She was apologizing for her very existence, which was extremely sad.

Subordinate clause with 'что' referring to the whole idea.

4

Политик извинялся за историческую несправедливость прошлого столетия.

The politician was apologizing for the historical injustice of the last century.

Formal historical context.

5

Он извинялся так долго, что само извинение потеряло всякий смысл.

He apologized for so long that the apology itself lost all meaning.

Resultative clause with 'что'.

6

Я извиняюсь за этот вынужденный экспромт.

I apologize for this forced impromptu.

High-level vocabulary 'экспромт'.

7

В его привычке извиняться сквозила скрытая агрессия.

In his habit of apologizing, a hidden aggression peeked through.

Metaphorical use of 'сквозила'.

8

Мы не будем извиняться за то, что защищаем свои интересы.

We will not apologize for protecting our interests.

Refusal in the first person plural.

よく使う組み合わせ

искренне извиняться
постоянно извиняться
извиняться за опоздание
извиняться перед родителями
публично извиняться
долго извиняться
заставлять извиняться
извиняться за поведение
прийти извиняться
не привык извиняться

よく使うフレーズ

Я извиняюсь

— A common, slightly informal way to say 'I'm sorry' or 'Excuse me.'

Я извиняюсь, вы не подскажете дорогу?

Дико извиняюсь

— A very common colloquial expression for 'I am terribly sorry.'

Дико извиняюсь за задержку!

Извиняюсь за беспокойство

— A polite way to apologize for disturbing someone.

Извиняюсь за беспокойство в столь поздний час.

Не за что извиняться

— Used to tell someone that an apology is not necessary.

Всё хорошо, тебе не за что извиняться.

Хватит извиняться

— Telling someone to stop saying sorry.

Хватит извиняться, я на тебя не сержусь.

Я извиняюсь, но...

— Used to soften a disagreement or a difficult statement.

Я извиняюсь, но я с вами не согласен.

Извиняюсь перед всеми

— An apology directed at a group.

Я извиняюсь перед всеми присутствующими.

Заранее извиняюсь

— Apologizing in advance for a future inconvenience.

Заранее извиняюсь за возможные ошибки.

Он даже не подумал извиняться

— Expressing that someone showed no remorse.

Он разбил вазу и даже не подумал извиняться.

Извиняться за пустяки

— Apologizing for very minor, unimportant things.

Перестань извиняться за такие пустяки.

よく混同される語

извиняться vs извиниться

Perfective pair. Use for a completed act of apology.

извиняться vs простить

Means 'to forgive.' The person receiving the apology does this.

извиняться vs оправдываться

Means 'to make excuses.' Often has a negative connotation.

慣用句と表現

"Рассыпаться в извинениях"

— To apologize profusely or excessively.

Он начал рассыпаться в извинениях, как только меня увидел.

Neutral/Literary
"Извиняться до посинения"

— To apologize for a very long time without result (informal).

Можешь извиняться до посинения, я тебя не прощу.

Informal
"Я извиняюсь!"

— Used as an exclamation of surprise or indignation (like 'Well, I never!').

Я извиняюсь! Что это за манеры?

Colloquial
"Приносить глубокие извинения"

— A standard high-register phrase for serious apologies.

Мы приносим глубокие извинения за этот инцидент.

Formal
"Бить челом"

— An old Russian idiom meaning to bow low or beg humbly (often used ironically now).

Пришёл он к царю челом бить да извиняться.

Archaic/Humorous
"Посыпать голову пеплом"

— To show extreme regret or public mourning/apology.

Не нужно посыпать голову пеплом и бесконечно извиняться.

Literary
"Извиняться за глаза"

— To apologize behind someone's back (rare, usually 'говорить за глаза').

Он извинялся за глаза, но в лицо ничего не сказал.

Informal
"Сделать извиняющуюся мину"

— To put on an apologetic face.

Он сделал извиняющуюся мину и протянул цветы.

Neutral
"Просить пардону"

— A slightly old-fashioned or jocular way to apologize.

Прошу пардону, я вас не заметил.

Colloquial
"Заглаживать вину"

— To make up for a fault (the action following an apology).

Он извинялся и пытался загладить вину подарками.

Neutral

間違えやすい

извиняться vs извиняться

Reflexive

To apologize (action by the guilty party).

Я извиняюсь.

извиняться vs извинять

Non-reflexive

To excuse or forgive someone else (rarely used now).

Прошу меня извинить.

извиняться vs виниться

Same root

To confess guilt, more literary.

Он пришёл виниться.

извиняться vs обвинять

Opposite meaning

To accuse someone of guilt.

Не надо меня обвинять.

извиняться vs прощать

Related concept

To forgive the offense.

Я тебя прощаю.

文型パターン

A1

Я извиняюсь за [Accusative].

Я извиняюсь за шум.

A2

Я хочу извиняться перед [Instrumental].

Я хочу извиняться перед мамой.

B1

Он долго извинялся за [Accusative].

Он долго извинялся за своё поведение.

B2

Не стоит извиняться за [Accusative].

Не стоит извиняться за правду.

C1

Он отказался извиняться перед [Instrumental].

Он отказался извиняться перед судом.

C2

Извиняться за [Accusative] — значит [Infinitive].

Извиняться за жизнь — значит не ценить её.

B1

Мы извиняемся за [Noun Phrase].

Мы извиняемся за технические проблемы.

A2

Тебе нужно извиняться.

Тебе нужно извиняться перед сестрой.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Very high in daily speech and service industry.

よくある間違い
  • Я извиняюсь тебе. Я извиняюсь перед тобой.

    You apologize 'before' someone (Instrumental), not 'to' someone (Dative).

  • Он извинился за опозданию. Он извинился за опоздание.

    The preposition 'за' requires the Accusative case, not the Dative.

  • Я хочу извинятся. Я хочу извиняться.

    In the infinitive form, you must include the soft sign 'ь'.

  • Он извиняется за всё вчера. Он извинялся за всё вчера.

    Use the past tense 'извинялся' for actions that happened in the past.

  • Я извиняюсь для шума. Я извиняюсь за шум.

    The correct preposition for the reason of apology is 'за', not 'для'.

ヒント

Check the Case

Always remember: перед + Instrumental, за + Accusative. This is the most common mistake for learners.

Sincerity Matters

Don't over-apologize like in English. In Russia, an apology should feel meaningful.

The 'TS' Sound

The combination 'ться' sounds like 'ц' (ts). Practice saying 'извиня-tsa'.

The Soft Sign

If the question is 'что делать?', use 'ь' (извиняться). If it's 'что делает?', no 'ь' (извиняется).

Business Context

Use 'Приносим извинения' in emails to sound professional and polite.

Related Root

Link the word to 'вина' (guilt) to remember its meaning easily.

Interrupting

Start a question with 'Я извиняюсь...' to be polite when interrupting someone's work.

Mumbled 'S'

In fast speech, the 'сь' or 'ся' at the end can be very quiet. Listen for the 'извиня-' root.

The 'Wild' Apology

Use 'Дико извиняюсь' if you are very late; it sounds natural and genuinely apologetic.

Email Closings

You can end an email with 'Ещё раз извиняюсь за доставленные неудобства' for a polite finish.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Easy-Vina'. You want to make the 'Vina' (guilt) 'Easy' to bear by apologizing. 'Iz-Vinya-tsya'.

視覚的連想

Imagine a person stepping out (Iz-) of a circle labeled 'Guilt' (Vina).

Word Web

вина извини извините извиняюсь перед за прости простите

チャレンジ

Try to use the phrase 'Я извиняюсь перед тобой за...' three times today in your mental practice.

語源

Derived from the Old Church Slavonic root 'вина' (guilt/fault). The prefix 'из-' means 'out of' and the reflexive suffix '-ся' means 'self.'

元の意味: To free oneself from guilt or to remove the fault from oneself.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > East Slavic > Russian.

文化的な背景

Be careful not to sound dismissive when using 'извиняюсь' in very formal settings.

English speakers say 'sorry' much more frequently than Russians. A literal translation might lead to over-apologizing in Russia.

Korney Chukovsky's 'Alive as Life' (critique of 'извиняюсь'). Dostoevsky's 'Crime and Punishment' (themes of guilt and confession). The Russian tradition of 'Прощёное воскресенье'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Public Transport

  • Извиняюсь, я выхожу.
  • Извиняюсь, можно пройти?
  • Извиняюсь, это ваше место?
  • Извиняюсь за толчок.

Office/Work

  • Извиняюсь за задержку отчёта.
  • Я извиняюсь, что прерываю собрание.
  • Мы извиняемся перед клиентами.
  • Извиняюсь за технический сбой.

Family/Friends

  • Я пришёл извиняться.
  • Хватит передо мной извиняться.
  • Он долго извинялся за грубость.
  • Тебе не за что извиняться.

Store/Restaurant

  • Извиняемся, этот товар закончился.
  • Я извиняюсь, где здесь касса?
  • Мы извиняемся за холодный суп.
  • Извиняюсь, вы не дали сдачу.

School/University

  • Извиняюсь за пропуск занятия.
  • Студент извинялся перед деканом.
  • Нужно извиняться за шум в библиотеке.
  • Извиняюсь, я не расслышал вопрос.

会話のきっかけ

"Я хотел бы извиняться за то, что произошло вчера."

"Ты считаешь, что в этой ситуации нужно извиняться?"

"Как часто тебе приходится извиняться на работе?"

"Почему некоторые люди никогда не хотят извиняться?"

"Ты когда-нибудь извинялся перед незнакомым человеком?"

日記のテーマ

Напишите о случае, когда вам было трудно извиняться перед кем-то.

Как вы думаете, важно ли извиняться за мелкие ошибки в повседневной жизни?

Опишите ситуацию, в которой кто-то долго извинялся перед вами. Вы его простили?

Составьте список ситуаций, в которых вы никогда не стали бы извиняться.

Напишите письмо другу, в котором вы извиняетесь за то, что давно не писали.

よくある質問

10 問

Technically, some purists say yes because '-ся' means 'self.' However, in modern Russian, it is extremely common and accepted in most casual situations. For high formality, use 'извините'.

The Instrumental case follows 'перед' when you are apologizing to someone. For example: 'перед другом', 'перед сестрой'.

The Accusative case follows 'за' to indicate the reason for the apology. For example: 'за ошибку', 'за опоздание'.

Yes, 'извиняюсь' is often used to get past people or after a minor bump, but the imperative 'извините' is more standard for asking a question.

The perfective form is 'извиниться'. Use it when referring to a single, completed apology.

It is spelled 'мы извиняемся'. Note the 'е' in the ending.

No, it is intransitive and reflexive. It cannot take a direct object in the accusative without a preposition.

'Извиняться' is more about social etiquette, while 'просить прощения' is deeper and more emotional.

Parents often tell children 'извиняйся!' as a command to say sorry to a peer.

Yes, the noun is 'извинение' (apology), which is often used in the plural 'извинения'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence apologizing to your boss for a late report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short note to a friend apologizing for missing their party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He was apologizing all evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence for a company website about a technical error.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop apologizing for everything!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'извиняться' in a sentence with 'перед родителями'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I apologize for the noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the future tense of 'извиняться'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She always apologizes first.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'не стоит извиняться'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We apologize for the inconvenience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'извиняться перед учителем'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Why are you apologizing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'искренне извиняться'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I came to apologize.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'извиняться за беспокойство'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He refused to apologize.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'извиняться перед гостями'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Apologizing is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'дико извиняться'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'извиняться' correctly, paying attention to the 'ться' ending.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I apologize for the delay' in Russian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain to a friend why you are apologizing (in Russian).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone 'Why are you apologizing?' in Russian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We apologize for the inconvenience' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the phrase 'дико извиняюсь'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need to apologize to the teacher'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Stop apologizing!' to a friend.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'извиняющийся вид'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I apologize for interrupting you'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He was apologizing all day'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They apologize for the noise'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'перед родителями'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I don't want to apologize'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'You should apologize to her'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We apologize for the technical problems'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'искренне извиняюсь'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I apologize in advance'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He apologized for his behavior'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Excuse me, may I pass?' using the verb.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Я извиняюсь за опоздание.' What is the person apologizing for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Он долго извинялся перед мамой.' Who is he apologizing to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Мы извиняемся за шум.' Who is apologizing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Перестань извиняться за пустяки.' What should the person stop doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Она извинялась весь вечер.' How long did she apologize?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Почему ты не хочешь извиняться?' What is the question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Я извиняюсь, вы не подскажете время?' What does the speaker want?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Они извиняются за задержку.' What is delayed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Вам нужно извиняться перед директором.' Who should be apologized to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Он извинялся с грустным видом.' What was his look like?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Я дико извиняюсь за беспокойство.' Is the apology strong or weak?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Она извинялась за свои слова.' What is she sorry for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Мы извиняемся за причинённый ущерб.' What are they sorry for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Хватит извиняться, я не сержусь.' Is the speaker angry?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Он извинялся перед всеми присутствующими.' Who did he apologize to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!