A2 adverb 8分で読める

близко

at a short distance

At the A1 level, learners use 'близко' to describe simple locations. It is one of the first adverbs learned to answer the question 'Where?' (Где?). At this stage, students focus on basic sentences like 'The shop is close' (Магазин близко) or 'I live close' (Я живу близко). The focus is on the physical distance between the speaker and an object. There is no complex grammar involved yet, and the word is often used in isolation or with simple verbs like 'to be' (находиться) or 'to live' (жить). The goal is simply to communicate that something is not far away. The pronunciation is usually the main challenge here, specifically the soft 'з' followed by 'к'.
At the A2 level, students begin to use 'близко' with prepositions. This is where the dative case (после 'к') and the genitive case (после 'от') are introduced. A2 learners should be able to say 'close to the house' (близко к дому) or 'close to the park' (близко от парка). They also start to use degree modifiers like 'очень' (very) or 'слишком' (too). The concept of 'близко' as a temporal marker (Winter is close) starts to appear in basic reading texts. Learners at this level should also recognize the comparative form 'ближе' (closer) in simple commands like 'Come closer' (Подойди ближе).
B1 learners use 'близко' in more abstract contexts. They move beyond physical maps to emotional and conceptual distances. At this level, the idiom 'принимать близко к сердцу' (to take to heart) is introduced. Students learn to describe relationships and feelings using the adverbial sense of closeness. They also start to distinguish 'близко' from its synonyms like 'рядом' and 'недалеко' in more nuanced ways. B1 students are expected to use 'близко' in narrative writing to set a scene or describe the proximity of events in a story. Their grammar should be mostly correct when using the dative case with 'к'.
At the B2 level, the focus shifts to register and stylistic variety. Learners should be comfortable using 'близко' in both formal and informal settings. They begin to use related words like 'вблизи' or 'поблизости' to avoid repetition in their writing. B2 students also encounter 'близко' in more complex grammatical structures, such as participial or gerund phrases. They understand the difference between 'близко к истине' (close to the truth) and 'близко к завершению' (close to completion). At this level, the word is used to express probability and approximation in more sophisticated discussions about science, politics, or art.
C1 students explore the poetic and literary uses of 'близко.' They analyze how authors use the concept of proximity to create tension or intimacy in literature. The adverb is used in complex idiomatic expressions and philosophical contexts. For example, discussing how a translation is 'близко к оригиналу' (close to the original) involves deep linguistic analysis. C1 learners should be able to use the word to describe subtle nuances in meaning or proximity that require a high degree of precision. They also master the use of the word in professional jargon, such as in legal or technical Russian where proximity has specific implications.
At the C2 level, mastery of 'близко' is near-native. The speaker uses the word effortlessly in all contexts, including wordplay, puns, and high-level academic discourse. They understand the historical etymology and how it relates to other Slavic languages. C2 learners can use 'близко' to convey irony or sarcasm. They are also adept at using the most obscure synonyms and related forms, such as 'близлежащий' (nearby/adjacent) or 'сближение' (rapprochement). At this level, the word is just one tool in a massive arsenal of spatial and conceptual descriptors, used with perfect grammatical accuracy and stylistic appropriateness.

близко 30秒で

  • Means 'close' or 'near' in space/time.
  • Requires 'к' + Dative for 'close to...'.
  • Comparative form is 'ближе'.
  • Opposite of 'далеко' (far).

The Russian word близко is a versatile adverb primarily used to describe spatial proximity, meaning 'close' or 'near.' At its core, it signifies that the distance between two objects, points, or concepts is minimal. In the Russian language, understanding the distinction between adverbs and adjectives is crucial, and близко serves as the adverbial counterpart to the adjective близкий (close/near). While the adjective describes a noun (a close friend), the adverb describes an action or a state (to live close). This word is a fundamental building block for English speakers because it maps neatly to the English concept of 'nearby,' yet it carries unique grammatical requirements when connecting to other words in a sentence.

Physical Proximity
When you want to say that a location is just around the corner or a short walk away, you use близко. It can stand alone as a predicate in impersonal sentences like 'It is close' (Это близко).

Мой дом находится очень близко отсюда.

Beyond physical space, близко is frequently used to describe temporal proximity—how soon an event will occur. Just as in English we say 'The holidays are close,' Russians use this adverb to indicate that a point in time is approaching rapidly. This metaphorical extension is vital for daily conversation, especially when discussing deadlines, seasons, or scheduled appointments. It evokes a sense of anticipation or urgency depending on the context. For instance, 'Winter is close' (Зима близко) is a classic phrase that illustrates this temporal usage perfectly.

Emotional and Abstract Closeness
While often physical, the word also touches on emotional states. To take something 'close to heart' (принимать близко к сердцу) is a common idiom meaning to be deeply affected or sensitive about something. Here, the adverb describes the figurative distance between an external event and one's internal emotional core.

Не принимай это так близко к сердцу.

In summary, the word is indispensable for navigating the Russian world. Whether you are asking for directions, describing your relationship with a colleague, or talking about the upcoming weekend, близко provides the necessary spatial and conceptual framework. It is one of the first fifty adverbs a learner should master because of its high frequency in both spoken and written registers. From the simplest A1 sentences to complex C2 literary descriptions, its role remains central to expressing the concept of 'nearness' in all its forms.

Using близко correctly requires an understanding of Russian syntax and case government. Unlike English, where 'close' can function as an adjective or adverb with minimal change, Russian maintains a strict boundary. As an adverb, близко often appears at the end of a sentence or immediately before the verb it modifies. However, in 'impersonal' constructions—which are very common in Russian—it acts as the main predicate of the sentence to describe the state of the environment.

The Dative Connection
The most important grammatical rule to remember is that when близко is followed by a target object, you almost always need the preposition к (to/towards) and the dative case. This creates a directional sense of proximity.

Мы подошли близко к реке.

In this example, 'к реке' (to the river) is in the dative case. Without the 'к', the sentence would feel incomplete or grammatically 'naked' to a native speaker. Another common structure involves using близко with the preposition от (from) and the genitive case, though this is slightly less frequent and often replaced by the word недалеко (not far). For example: 'Близко от города' (Close from/to the city).

Comparative Forms
When you need to say 'closer,' the adverb changes its form to ближе. This is an irregular comparative form that learners must memorize. It is used in phrases like 'Come closer' (Подойди ближе).

С каждым шагом мы были всё ближе к цели.

Furthermore, близко can be modified by degree adverbs like очень (very), слишком (too), or довольно (quite). 'Слишком близко' (too close) is a common phrase used when someone is invading personal space or when a car is tailgating. Understanding these modifiers allows you to express nuance in distance, which is essential for safety, social etiquette, and precise description. By mastering these patterns, you transition from basic 'caveman' Russian to fluent, case-accurate communication.

In the daily life of a Russian speaker, близко is everywhere. You will hear it the moment you step off a plane in Moscow or Saint Petersburg. Navigation is perhaps the most frequent context. When asking a passerby for directions to the nearest metro station, they might respond with 'Это здесь близко' (It's close by here), often accompanied by a gesture. It provides comfort to the lost traveler, signaling that their destination is within reach.

Public Transport and Streets
Bus drivers or conductors might use it when announcing stops, or passengers might ask, 'Остановка близко?' (Is the stop close?). It is a functional word that facilitates movement through urban spaces.

Вы живёте близко от метро?

In the realm of media and pop culture, the phrase 'Зима близко' (Winter is coming/close) became a massive cultural touchstone due to the translation of 'Game of Thrones.' This solidified the word's association with impending change or threats in the minds of the younger generation. Beyond fantasy, news reports use близко to describe diplomatic relations ('Стороны близки к соглашению'—though here 'близки' is the short adjective, the adverbial sense of 'close to' permeates the context) or the proximity of celestial bodies in science segments.

Domestic Life
In a family setting, parents might tell children 'Не подходи близко к плите' (Don't go close to the stove). It serves as a warning word, defining boundaries of safety and behavior within the home.

Держись близко ко мне, чтобы не потеряться.

Finally, in the workplace, близко is used to describe project timelines. 'Срок сдачи уже близко' (The deadline is already close) is a phrase that resonates with anyone working in a corporate environment. It bridges the gap between the physical world and the world of abstract concepts, making it a truly universal tool for communication. Whether in a whisper between friends or a shout across a busy street, the word carries the weight of connection and distance.

For English speakers, the most frequent error when using близко stems from the confusion between the adverb and the adjective. In English, 'close' can be both. In Russian, you must distinguish between близко (adverb) and близкий (adjective). A common mistake is saying 'Он мой близко друг' instead of 'Он мой близкий друг' (He is my close friend). Remember: if it describes a noun, use the adjective; if it describes an action or location, use the adverb.

Case Mismanagement
Another pitfall is forgetting the preposition к or using the wrong case after it. Beginners often try to use the genitive case (which is common for many spatial prepositions) instead of the dative. Saying 'близко дома' is incorrect; it must be 'близко к дому'.

❌ Неправильно: Мы живём близко школы.
✅ Правильно: Мы живём близко к школе.

A third mistake involves the confusion between близко and рядом. While they are often synonyms, рядом implies 'right next to' or 'side by side,' whereas близко is a more general term for 'nearby.' If you are sitting next to someone on a bench, you are 'рядом.' If you live in the same neighborhood, you live 'близко.' Using близко when you mean 'immediately adjacent' can sound slightly vague to a native speaker.

Overusing 'Очень'
Learners often say 'очень близко' for everything. While correct, Russian has more expressive options like 'совсем близко' (completely close) or 'рукой подать' (within arm's reach) that sound more natural in specific contexts.

До магазина близко, буквально рукой подать.

Lastly, be careful with the phrase 'принимать близко к сердцу.' English speakers might try to translate 'take it personally' literally, but the Russian idiom specifically uses близко. Forgetting the 'к сердцу' part or using a different adverb will change the meaning entirely. Precision in these fixed expressions is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. By avoiding these common traps, your Russian will sound significantly more polished and authentic.

Russian is a language rich in synonyms, and близко has several 'cousins' that you should know to expand your vocabulary. Each alternative carries a slightly different shade of meaning or level of formality. Understanding these nuances allows you to choose the perfect word for your specific situation, whether you're writing a formal essay or chatting with a friend at a cafe.

Рядом vs. Близко
Рядом means 'next to' or 'beside.' It implies a higher degree of proximity than близко. If близко is 'in the vicinity,' рядом is 'within touching distance.'

Он сидел рядом со мной, но мы не были близко знакомы.

Another excellent alternative is недалеко. Literally meaning 'not far,' it is often used as a softer, more polite version of близко. In Russian culture, stating things in the negative ('not far') is a common rhetorical device to sound less blunt. Use недалеко when you want to say something is a manageable distance away, but perhaps not 'right there.'

Comparison Table
  • Близко: General proximity (Close).
  • Рядом: Immediate proximity (Next to).
  • Недалеко: Moderate proximity (Not far).
  • Вблизи: Close range (In the vicinity - more formal).

Мы осмотрели памятник вблизи.

Finally, consider the colloquial phrase под боком (under the side). This is an idiomatic way to say something is extremely close, usually within one's own home or very immediate surroundings. 'У меня магазин прямо под боком' (I have a shop right next to me/under my nose). By varying your use of близко, рядом, and под боком, you demonstrate a command of the language's natural flow and emotional weight. This variety makes your speech more engaging and precise.

How Formal Is It?

フォーマル

"Наш офис расположен близко к зданию правительства."

ニュートラル

"Я живу близко."

カジュアル

"Да тут близко, за углом!"

Child friendly

"Не подходи близко к собачке!"

スラング

"Он близко не стоит с тем парнем."

豆知識

The root 'bliz-' is also related to the word for twins (близнецы) because they are 'close' in birth and appearance.

発音ガイド

UK /ˈblʲizkə/
US /ˈblizkə/
blíz-ko (stress on the first 'i')
韻が合う語
низко (low) склизко (slippery) диско (disco) миска (bowl) риска (risk - genitive) киска (kitty) сосиска (sausage) записка (note)
よくある間違い
  • Pronouncing 'з' as 'с' too strongly.
  • Putting stress on the 'о'.
  • Not softening the 'л' correctly.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in text due to frequent usage.

ライティング 4/5

Requires knowledge of the dative case for 'close to' constructions.

スピーキング 3/5

Pronunciation of 'зк' cluster requires practice.

リスニング 2/5

Clearly audible and usually stressed on the first syllable.

次に学ぶべきこと

前提知識

дом жить где центр далеко

次に学ぶ

ближе рядом поблизости приближаться близкий

上級

соприкосновение непосредственно смежный

知っておくべき文法

Dative Case with 'к'

близко к окну (close to the window)

Genitive Case with 'от'

близко от школы (close from/to the school)

Impersonal Sentences

Здесь очень близко. (It is very close here.)

Irregular Comparison

близко -> ближе (close -> closer)

Adverb vs Adjective

Он близко (adv) vs Он близкий друг (adj).

レベル別の例文

1

Аптека близко.

The pharmacy is close.

Simple adverbial predicate.

1

Мы живём близко к центру.

We live close to the center.

Uses 'к' + dative case (центру).

1

Она принимает все проблемы слишком близко к сердцу.

She takes all problems too close to heart.

Idiomatic use with 'к сердцу'.

1

Результат эксперимента был очень близко к ожидаемому.

The result of the experiment was very close to the expected one.

Abstract usage for data comparison.

1

Это описание довольно близко передаёт атмосферу того времени.

This description conveys the atmosphere of that time quite closely.

Adverb modifying a verb of communication.

1

Его позиция по этому вопросу близко граничит с радикализмом.

His position on this issue borders closely on radicalism.

High-level metaphorical usage with 'граничит'.

よく使う組み合わせ

очень близко
близко к дому
близко к сердцу
слишком близко
довольно близко
близко к истине
совсем близко
близко познакомиться
расположен близко
видеть близко

よく使うフレーズ

Зима близко.

Близко не подпускать.

Близко к тексту.

Близко ли, далеко ли...

Близко к завершению.

Держаться близко.

Близко к идеалу.

Близко к ста процентам.

Близко знакомы.

Подходить близко.

よく混同される語

близко vs рядом

Means 'next to' or 'side by side'. More specific than 'близко'.

близко vs недалеко

Means 'not far'. Often used as a softer synonym.

близко vs около

Usually a preposition meaning 'near' or 'approximately'.

慣用句と表現

"Принимать близко к сердцу"

To take something too personally or be deeply moved/upset by it.

Она всё принимает слишком близко к сердцу.

neutral

"Близко не стоял"

To be nowhere near as good as something else; not even in the same league.

Этот фильм и близко не стоял с оригиналом.

informal

"Близко к делу"

To the point; relevant to the matter at hand.

Давай ближе к делу, у нас мало времени.

neutral

"Не подпускать на пушечный выстрел"

To keep someone very far away (not even within cannon shot). Uses distance metaphorically.

Я его к своей машине на пушечный выстрел не подпущу.

informal

"Ходить вокруг да около"

To beat around the bush (literally: to walk around and near).

Не ходи вокруг да около, говори прямо.

informal

"В двух шагах"

Extremely close, just a few steps away.

Метро находится в двух шагах отсюда.

neutral

"Под носом"

Right under one's nose.

Ключи лежали прямо у него под носом.

informal

"Рукой подать"

Very close by.

До вокзала отсюда рукой подать.

neutral

"На короткой ноге"

To be on friendly/familiar terms with someone (metaphorically close).

Он с директором на короткой ноге.

informal

"С глазу на глаз"

Privately (literally: eye to eye), implying physical proximity for a secret talk.

Нам нужно поговорить с глазу на глаз.

neutral

間違えやすい

близко vs низко

Sounds similar.

Низко means 'low' (altitude/height), близко means 'close' (distance).

Самолёт летит низко. Школа находится близко.

близко vs склизко

Rhymes and sounds similar.

Склизко is a colloquial word for 'slippery'.

На улице сегодня склизко.

близко vs узко

Similar ending.

Узко means 'narrow'.

Эта улица слишком узкая.

близко vs близкий

Adjective form.

Близкий describes a noun (friend), близко describes a state or action.

Мой близкий друг живёт близко.

близко vs быстро

Both are common adverbs.

Быстро means 'fast', близко means 'close'.

Он бежит быстро. Финиш уже близко.

文型パターン

A1

[Subject] близко.

Метро близко.

A2

[Subject] близко к [Dative].

Аптека близко к банку.

B1

[Subject] слишком близко к [Dative].

Ты стоишь слишком близко к телевизору.

B1

[Verb] близко к сердцу.

Она принимает это близко к сердцу.

B2

[Subject] довольно близко к [Dative].

Это довольно близко к истине.

B2

[Subject] совсем близко.

Экзамены совсем близко.

C1

[Abstract Concept] близко граничит с [Instrumental].

Гениальность близко граничит с безумием.

C2

[Action] максимально близко к [Dative].

Мы выполнили план максимально близко к оригиналу.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely frequent in all domains.

よくある間違い
  • Я живу близко школы. Я живу близко к школе.

    Missing preposition 'к' and correct case.

  • Он мой близко друг. Он мой близкий друг.

    Using an adverb instead of an adjective to describe a noun.

  • Подойди более близко. Подойди ближе.

    Using a comparative construction instead of the irregular form.

  • Это близко от центру. Это близко от центра.

    Using dative case with 'от' (requires genitive).

  • Я принимаю это близко сердцу. Я принимаю это близко к сердцу.

    Missing the preposition 'к' in a fixed idiom.

ヒント

Case Master

Always pair 'близко к' with the dative case. Think 'To' (к) = 'Direction' = 'Dative'.

Synonym Switch

Try using 'недалеко' to sound more native in casual conversations about distances.

Winter is Coming

Remember 'Зима близко' to associate the word with something approaching in time.

Soft 'L'

Ensure the 'л' is soft (palatalized) as it is followed by 'и'.

Impersonal Use

You don't need a subject. Just say 'Близко!' to mean 'It's close!'

Idiom Alert

Use 'принимать близко к сердцу' in essays about emotions to show B1+ level.

Stress Check

The stress never moves from the first 'и'. If you hear it elsewhere, it's a different word.

Comparative

Use 'ближе' for commands like 'Move closer' (Двигайся ближе).

Spatial Logic

Think of 'близко' as a radius around a point, whereas 'рядом' is a specific point next to another.

Rhyme Time

Rhyme 'близко' with 'низко' to remember the adverbial ending '-о'.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'blizzard' being 'близко' (close) to you. You feel the cold because it is near.

視覚的連想

Imagine a person standing right next to a giant letter 'Б'. They are so close they can touch it.

Word Web

центр дом сердце истина зима друг метро цель

チャレンジ

Try to describe five things in your room using 'близко к...' and the dative case.

語源

Derived from the Proto-Slavic *blizъ, which meant 'near' or 'close'.

元の意味: Proximity in space.

Indo-European -> Balto-Slavic -> Slavic -> East Slavic -> Russian.

文化的な背景

Be careful when using 'близко' to describe relationships; ensure you use the adverb to describe the state, not the adjective to describe the person unless intended.

English speakers might find the lack of personal space in Russian public transport surprising, where people stand very 'близко'.

Game of Thrones (Зима близко) Russian folk tales where the hero travels 'близко ли, далеко ли'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Asking for directions

  • Это близко?
  • Как близко до метро?
  • Это близко отсюда?
  • Где здесь близко аптека?

Describing a house

  • Дом близко к парку.
  • Мы живём близко.
  • Школа очень близко.
  • Близко ли магазин?

Discussing time

  • Праздник уже близко.
  • Экзамен совсем близко.
  • Лето близко.
  • Конец года близко.

Emotional talk

  • Принимать близко к сердцу.
  • Мы близко общаемся.
  • Он мне очень близок (adj).
  • Не принимай это так близко.

Safety warnings

  • Не подходи близко!
  • Слишком близко!
  • Опасно стоять так близко.
  • Не держи это близко к огню.

会話のきっかけ

"Ваш дом близко к работе?"

"Какой магазин находится близко к вашему дому?"

"Вы принимаете критику близко к сердцу?"

"Зима уже близко в вашем городе?"

"Как близко вы живёте от центра города?"

日記のテーマ

Опишите место, которое находится близко к вашему сердцу.

Что находится близко к вашему дому, что вам нравится?

Расскажите о времени, когда вы подошли слишком близко к опасности.

Почему важно не принимать всё близко к сердцу?

Опишите ваш путь до ближайшего метро или остановки.

よくある質問

10 問

Yes, but usually to describe physical proximity. For emotional closeness, use the adjective 'близкий' (e.g., 'Мы близкие друзья'). However, you can say 'Мы близко общаемся' (We communicate closely).

It is grammatically possible but very rare. Use the irregular form 'ближе' instead.

No. You can use it alone ('Это близко') or with 'от' + Genitive ('близко от дома'), though 'к' + Dative is more common for 'close to'.

'Рядом' is 'right next to' (zero distance), while 'близко' is just 'a short distance away'.

Yes, in some contexts like 'близко к ста' (close to a hundred/almost a hundred).

It is neutral. It's used in both slang and scientific reports.

'Очень близко' or 'совсем близко'.

In standard Russian, unstressed 'о' is pronounced like a short 'а' [ə]. So it sounds like 'bliz-ka'.

Yes, 'Зима близко' (Winter is close).

'Далеко' (Far).

自分をテスト 195 問

writing

Translate to Russian: The station is near.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Russian: I live close.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Russian: We are close to the park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Russian: Don't go close to the car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Russian: Don't take it to heart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Russian: Come closer to me.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Russian: The shop is right next to the house (idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Russian: Your answer is close to the truth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Russian: The translation is close to the original text.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'очень близко'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ближе'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Is the center far? No, it's close.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: We know each other well (closely).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The deadline is near.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Winter is near.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The school is close to the house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Don't stand so close to the edge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It was close to a hundred percent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: He is close to realizing his dream.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It is very close.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The house is close.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Is it close?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I live close to the metro.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't go close.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't take it to heart.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Come closer.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It's right next to us (idiom).'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The deadline is near.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Winter is close.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Is the shop close to the house?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We are close friends (using adverb sense).'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Your answer is close to the truth.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It is very close.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am close to the center.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Let's sit closer to the window.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It's within arm's reach.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The park is near.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The school is not far.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He approached the house closely.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The results are close to expectations.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and repeat: 'Близко'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Метро близко'. Is the metro far?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Живу близко к парку'. Where do I live?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Не принимай это близко к сердцу'. What is the advice?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Подойди ближе'. What should you do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Здесь очень близко'. Is it far?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Дом прямо под боком'. Is the house far?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Зима близко'. What is coming?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Не стой близко к огню'. What is the warning?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Мы близко знакомы'. Do we know each other?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Цель уже близко'. Is the goal far?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Это близко? Нет, далеко'. Is it close?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Школа близко отсюда'. Is the school nearby?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Сядь ближе'. Where should you sit?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Это близко к истине'. Is it true?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 195 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!