扬长补短
yáng cháng bǔ duǎn
Develop strengths and make up for weaknesses
直訳: Raise long, mend short
15秒でわかる
- Maximize your strengths, fix your weaknesses.
- A proactive strategy for growth and balance.
- Used in work, school, and personal development.
- More about 'fixing' than just 'hiding' flaws.
意味
このフレーズは、自分の欠点を直すために積極的に努力しながら、天賦の才能を最大限に引き出すことを意味します。完全な自己改善のための積極的な戦略であり、人生や仕事に対してバランスの取れた成長志向のアプローチを促します。
主な例文
3 / 10Job interview
我一直在努力扬长补短,提高我的沟通能力。
I have been working hard to develop my strengths and make up for my weaknesses by improving my communication skills.
Texting a friend about a gym routine
我的核心力量不错,但耐力太差,得扬长补短了。
My core strength is good, but my endurance is terrible; I need to play to my strengths while fixing my weaknesses.
Instagram caption for a study vlog
学习路上,扬长补短,每天进步一点点。✨
On the path of learning, I'll develop my strengths and mend my weaknesses, progressing a bit every day.
文化的背景
The concept of 'long and short' as strengths and weaknesses dates back to ancient Chinese philosophy, particularly the Mohist and Taoist schools that discussed the relative nature of all things. In a collective society, the idea of 'mending the short' (补短) was essential for social harmony and team efficiency. It reflects a traditional Chinese value of holistic balance—where excellence isn't just about being a specialist, but about being a well-rounded individual who contributes to the whole.
The 'Verb' Trick
Remember that you don't '扬长补短' something directly. Use '在...方面扬长补短' (Develop strengths/fix weaknesses IN the area of...).
Don't Sound Like a Robot
Using this in every casual conversation can make you sound like a self-help book. Use it for significant growth milestones instead.
15秒でわかる
- Maximize your strengths, fix your weaknesses.
- A proactive strategy for growth and balance.
- Used in work, school, and personal development.
- More about 'fixing' than just 'hiding' flaws.
What It Means
Think of your skills like a garden. You have some tall, beautiful flowers (your strengths). You also have some dry, empty patches (your weaknesses). 扬长补短 tells you to water the tall flowers so they grow even higher. Simultaneously, you should plant new seeds in the dry patches. It is a proactive strategy for total self-improvement. Unlike just avoiding your flaws, you are actually repairing them. It is the hallmark of a growth mindset in Chinese culture. You acknowledge your gifts but refuse to be held back by your gaps.
How To Use It
You can use this phrase when talking about personal growth. It fits perfectly in a performance review at work. It is also great for coaching a friend who feels stuck. Usually, it follows a subject like 'we should' or 'it is important to.' You might say, 'We need to 扬长补短 to beat this level.' It functions as a four-character verb phrase. It sounds smart, balanced, and very determined. It’s like telling someone, "Don't just be good; be complete."
Formality & Register
This phrase is quite neutral but leans slightly formal. You will hear it in graduation speeches or business meetings. However, it’s not so stiff that you can't use it with friends. If you use it while gaming with a squad, you’ll sound like a strategic leader. On social media, it’s a popular tag for fitness or study progress. It has a vibe of 'professional wisdom' rather than 'casual slang.' It's safe for your boss but cool for your Instagram caption. Just don't use it if you're just talking about which pizza topping to choose.
Real-Life Examples
Imagine you are a great programmer but struggle with public speaking. You would 扬长补短 by coding more while taking a speech class. In a TikTok 'Get Ready With Me' video, a creator might say they are working on their style. They use their eye for color (扬长) while learning to tailor clothes (补短). On LinkedIn, people use it to describe their career pivot strategies. It’s the verbal equivalent of a 'Level Up' button. It shows you are self-aware and not afraid of hard work. Even in a relationship, you might use it to describe how you and your partner balance each other out. One cooks well, the other cleans—perfection!
When To Use It
Use it during a job interview when they ask about your weaknesses. It shows you are actively working on them, not just ignoring them. Use it when planning a group project to assign roles based on talent. It’s perfect for New Year’s resolutions or mid-year resets. If you are a teacher, use it to encourage a student who is struggling. It’s also great for sports commentary when a team changes their strategy. Use it whenever 'balance' and 'growth' are the main themes of the day.
When NOT To Use It
Avoid using it when someone is grieving or in a very emotional crisis. It might sound a bit too 'efficiency-focused' and cold. Don't use it if the 'weakness' is something unchangeable or sensitive. For example, don't tell someone to 补短 regarding their height or personality traits. It is meant for skills and habits, not for judging someone's soul. Also, if you’re just relaxing and having a beer, maybe keep the self-improvement talk for later. No one wants to 'mend their shorts' while eating tacos.
Common Mistakes
取长避短
✓扬长补短 (If you want to focus on *fixing* the weak part, not just avoiding it).
扬短补长
✓扬长补短 (Don't promote your weaknesses and fix your strengths! That’s backwards).
扬长补短的计划
✓扬长补短 (The phrase is often used as a verb, though it can modify nouns).
Learners sometimes confuse 补 (bǔ) with 不 (bù). One means 'to mend,' the other means 'no.' Saying 'Raise long, no short' doesn't quite have the same ring to it!
Common Variations
取长补短 is a very common cousin. It means taking *others'* strengths to fix your own gaps. 扬长避短 is another one, where you just avoid your weaknesses instead of fixing them. If 扬长补短 is 'Fix It,' 扬长避短 is 'Hide It.' In modern internet slang, people might just say 'Buffing the stats.' But the classic Chengyu stays the king of elegance. Depending on where you are, the emphasis might shift slightly toward the 'strengths' part. In some business contexts, people focus heavily on the 扬长 (developing strengths) because it's faster for ROI.
Real Conversations
Teacher
Student
扬长补短 this semester.Manager
Employee
扬长补短.Friend A: I'm terrible at cooking, but I'm great at hosting.
Friend B: Maybe you can 扬长补短 by ordering the best takeout and making the cocktails!
Quick FAQ
Is this a proverb? Yes, it's a four-character idiom called a Chengyu. Does it mean I have to be perfect? No, it means you should strive for balance. Is it okay for beginners? It’s a bit advanced, but people will be very impressed if you use it. Can I use it for companies? Absolutely, it’s a standard business strategy term. Why is the word 'short' used for weakness? In Chinese, 'long' and 'short' represent pros and cons. Think of it like a wooden barrel with different length planks—the water level is set by the shortest one!
使い方のコツ
The phrase is highly versatile but works best as a guiding principle. It is grammatically treated as a verb phrase, though it rarely takes a direct object. Use it with '需要' (need), '应该' (should), or in a '只有...才能' (only by... can...) structure for the most natural flow.
The 'Verb' Trick
Remember that you don't '扬长补短' something directly. Use '在...方面扬长补短' (Develop strengths/fix weaknesses IN the area of...).
Don't Sound Like a Robot
Using this in every casual conversation can make you sound like a self-help book. Use it for significant growth milestones instead.
The Barrel Theory
This phrase is closely linked to the 'Short Board Theory' (木桶效应) in China—the idea that your capacity is limited by your shortest plank.
Job Interview Gold
If you use this phrase during a Chinese job interview to describe your self-improvement, you'll immediately sound more professional and culturally fluent.
例文
10我一直在努力扬长补短,提高我的沟通能力。
I have been working hard to develop my strengths and make up for my weaknesses by improving my communication skills.
A classic way to show self-awareness and a growth mindset.
我的核心力量不错,但耐力太差,得扬长补短了。
My core strength is good, but my endurance is terrible; I need to play to my strengths while fixing my weaknesses.
Using the phrase for personal fitness goals.
学习路上,扬长补短,每天进步一点点。✨
On the path of learning, I'll develop my strengths and mend my weaknesses, progressing a bit every day.
Modern, encouraging social media use.
我们的阵容需要扬长补短,我来负责防御,你来进攻。
Our lineup needs to balance strengths and weaknesses; I'll handle defense, and you handle the attack.
Applying the phrase to team roles.
为了公司的发展,我们需要扬长补短,优化现有的流程。
For the company's growth, we need to leverage our advantages and fix our shortcomings to optimize existing processes.
Professional business context.
✗ 我要扬长避短我的英语。 -> ✓ 我要在英语学习中扬长补短。
I want to leverage strengths and avoid weaknesses my English. -> I want to develop strengths and fix weaknesses in my English studies.
The idiom cannot take a direct object like a normal verb; use a prepositional phrase.
宝贝,我们要扬长补短,虽然你数学好,但也要多练练写字。
Honey, we need to work on strengths and weaknesses; though your math is great, you should practice writing more.
Parental advice for well-rounded growth.
✗ 因为他很懒,所以他扬长补短。 -> ✓ 因为他很努力,所以他能够扬长补短。
Because he is lazy, he develops strengths and fixes weaknesses. -> Because he is hardworking, he can develop strengths and fix weaknesses.
This phrase implies effort and action, not laziness.
我扬长补短的方法就是:让别人替我做我不擅长的事!哈哈。
My way of 'mending my weaknesses' is letting others do what I'm not good at! Haha.
A lighthearted take on the idiom.
我们去旅游也要扬长补短,你会开车,我负责看地图。
We should also balance our strengths on this trip; you can drive, and I'll be in charge of the map.
Practical coordination.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct phrase.
In a work context, '扬长补短' (developing strengths and fixing weaknesses) is the most appropriate phrase for professional growth.
Find and fix the error in the sentence.
If someone never changes their mistakes, they are NOT '扬长补短' (fixing weaknesses). You need a negative to make the sentence logical.
Translate this sentence into Chinese using the phrase.
This sentence requires placing '扬长补短' as the action the leader facilitates for the team.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
Formality of 扬长补短
Texting 'Buffing my stats' to gaming friends.
我得加点防守了。
Telling a friend to practice their weak subjects.
你应该扬长补短,多练练英语。
Standard use in job interviews or reviews.
我一直在扬长补短,提升自己。
National policy or academic papers.
区域经济发展应当扬长补短。
Where to use 扬长补短
Job Interview
Talking about skill development.
Education
Balancing strong and weak subjects.
Gaming
Adjusting team composition.
Fitness
Working on weak muscle groups.
Business Strategy
Company resource allocation.
Fixing vs. Avoiding
Areas for 扬长补短
Self-Study
- • Grammar
- • Vocabulary
- • Listening
Career
- • Coding
- • Speaking
- • Design
Relationships
- • Patience
- • Cooking
- • Listening
練習問題バンク
3 問題在工作中,我们要发挥优势,___。
In a work context, '扬长补短' (developing strengths and fixing weaknesses) is the most appropriate phrase for professional growth.
間違いを見つけて直してください:
他是一个扬长补短的人,从来不改自己的错误。
If someone never changes their mistakes, they are NOT '扬长补短' (fixing weaknesses). You need a negative to make the sentence logical.
A good leader knows how to leverage the team's strengths and compensate for their flaws.
ヒント: Leader = 领导, Team = 团队
This sentence requires placing '扬长补短' as the action the leader facilitates for the team.
🎉 スコア: /3
ビデオチュートリアル
このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。
よくある質問
20 問While both mean to 'mend the short,' '扬长补短' focuses on your own internal strengths and weaknesses. In contrast, '取长补短' specifically means taking the strengths of *other* people to fill in your own gaps. You would use '扬' when talking about self-reliance and '取' when talking about teamwork or learning from mentors.
It is a neutral-to-formal idiom that is very common in educational and professional settings. While you wouldn't typically use it in very slangy street talk, it is perfectly acceptable in daily life when discussing goals or advice. It carries a sense of wisdom and maturity that makes it versatile for most situations.
It is most commonly used for people, teams, or organizations. However, you can occasionally use it for things like a product's design or a city's development plan. For example, a phone might '扬长补短' by keeping its great camera while fixing its battery life issues. It's about the strategy of improvement, regardless of the subject.
No, it is almost entirely positive and encourages growth and self-improvement. However, if used as a command toward someone else, it might feel slightly critical if you aren't close to them. It's best used for self-reflection or as supportive advice within a trusted relationship or professional hierarchy.
The characters are '扬' (yáng - to raise), '长' (cháng - long/strength), '补' (bǔ - to mend), and '短' (duǎn - short/weakness). Make sure you don't confuse '扬' with '杨' (yáng - poplar/surname). Writing it correctly shows you understand the 'raising' or 'promoting' action of the first character in the idiom.
Yes, it is an excellent phrase for business emails, especially when discussing project post-mortems or strategic planning. It shows that you are looking at the situation objectively and are committed to overall improvement. It is a concise way to say 'we will capitalize on our wins and address our losses' in a single phrase.
It depends on your goal. If you want to actually improve and fix a flaw, use '扬长补短.' If you think the flaw is too hard to fix and it's better to just work around it, use '扬长避短.' In a fast-paced environment, avoiding weaknesses is often more efficient, but for long-term growth, mending them is the better path.
This is typically taught at the B2 (Upper Intermediate) level because it is a four-character Chengyu. However, even early intermediate learners can benefit from it because it is so common in daily life and business. Using it correctly is a great 'level-up' sign for any learner who wants to sound more like a native speaker.
A common synonym is '取长补短,' though as mentioned, it has a slightly different nuance regarding where the strengths come from. Another related concept is '勤能补拙' (diligence makes up for lack of talent), which focuses more on hard work than strategy. '扬长补短' remains the most balanced term for managing both strengths and weaknesses.
The phrase feels very empowering and pragmatic. It doesn't sugarcoat the fact that you have 'short' points or weaknesses, but it provides a clear, actionable path forward. It feels like a pat on the back combined with a focused game plan. It’s the verbal equivalent of rolling up your sleeves and getting to work.
Absolutely! It is a staple of graduation speeches because it encourages students to be well-rounded. You can use it to advise the audience to keep learning even after they leave school. It’s a timeless piece of advice that resonates with parents, teachers, and students alike because of its grounded approach to success.
Chengyu can be tricky, but '扬长补短' is relatively straightforward. It usually acts as a predicate or part of a purpose clause. For example: '我们要扬长补短' (We should...) or '只有扬长补短,才能...' (Only by..., can we...). Just avoid treating it like a standard verb that takes a simple direct object without a prepositional helper.
While it doesn't have one single 'legend' attached to it like some idioms, it is rooted in the long-standing Chinese philosophical tradition of balance (Yin and Yang). The idea that every 'long' has a 'short' is a core part of traditional worldviews. It reflects the ancient art of war and statecraft where resource management was key to survival.
In modern life, a 'short point' could be anything from poor time management to lack of technical skills in a specific software. On social media, it might be a lack of video editing skills. '扬长补短' would mean you continue to make great content (your strength) while spending time watching tutorials to improve your editing (your weakness).
Yes, it is a very common way to encourage children to work on their weak subjects in school. It teaches them that everyone has things they are good at and things they struggle with, and that both deserve attention. It’s a healthy way to frame educational challenges without making the child feel 'bad' about their weak spots.
In Pinyin, it is 'yáng cháng bǔ duǎn.' 'Yáng' is second tone (rising), 'cháng' is second tone (rising), 'bǔ' is third tone (dipping), and 'duǎn' is third tone (dipping). Be careful with the two third tones at the end—the 'bǔ' might change slightly to a second tone sound when spoken quickly (tone sandhi), sounding like 'yáng cháng bú duǎn.'
It's rarely used sarcastically because it's so earnest and practical. However, if someone is trying to 'fix' something that isn't really a problem, you might say it with a bit of a wink. But generally, it's a 'straight-shooter' idiom used for genuine advice. Sarcasm is better left to idioms like '画蛇添足' (drawing a snake with feet).
It is used equally in both. In writing, it appears in news articles, essays, and reports. In speaking, it’s common in speeches, interviews, and coaching. It is one of those 'high-frequency' idioms that every Chinese person knows and uses regularly. Learning it gives you a huge boost in both literacy and conversational ability.
There isn't a single direct four-character opposite, but '固步自封' (sticking to old ways/not progressing) or '自暴自弃' (giving up on oneself) represent the opposite spirit. '扬长补短' is about movement and repair, while those phrases are about stagnation or destruction. It’s the difference between building a bridge and letting a road crumble.
Yes, but be careful! You can use it to describe how the relationship works as a whole (e.g., 'We complement each other and 扬长补短'). However, don't use it to tell your partner they need to 'fix their weaknesses' unless you have that kind of open, growth-oriented dynamic. It’s better as a 'team' phrase than a 'judging your partner' phrase.
関連フレーズ
取长补短
synonymTo take the strengths of others to make up for one's own weaknesses.
This is the most common alternative, used specifically when you are learning from someone else rather than just fixing yourself.
扬长避短
related topicTo develop strengths and avoid weaknesses.
This phrase suggests a more passive strategy of evasion rather than the active repair suggested by '补短'.
勤能补拙
related topicHard work can make up for a lack of natural talent.
This shares the '补' (mend) character and the theme of self-improvement through effort.
事倍功半
antonymHalf the result for twice the effort.
This is what happens when you FAIL to 扬长补短—you work hard but without a smart strategy, leading to poor results.
精益求精
related topicTo constantly strive for perfection.
While '扬长补短' is about reaching balance, '精益求精' is about taking your strengths to an even higher level of excellence.
各有千秋
related topicEach has its own strengths.
This phrase establishes the 'strengths' part of the equation, often leading into a discussion of how to balance them.