A1 noun #100 よく出る 14分で読める

孩子

háizi
At the A1 level, 孩子 is introduced as a basic noun to describe family members or people in the immediate environment. Students learn to use it with the measure word '个' (gè) and the possessive '的' (de). The focus is on simple identification: 'This is a child,' 'I have two children,' or 'The child is happy.' At this stage, the distinction between singular and plural is usually handled by numbers (e.g., 一个孩子 vs. 两个孩子). The pronunciation of the neutral tone on 'zi' is a key learning point. Learners are encouraged to use 孩子 to answer basic questions about their family and to describe simple pictures. The goal is to build the foundation for talking about people and family units in the most common, everyday way possible.
At the A2 level, learners begin to use 孩子 in more descriptive sentences. They start adding adjectives like '聪明' (cōngmíng - clever), '可爱' (kě'ài - cute), or '淘气' (táoqì - naughty) using the 'Adj + 的 + 孩子' structure. They also learn to use 孩子 as the subject of simple action sentences, such as 'The child is eating' or 'The child is going to school.' The concept of 孩子们 (plural) is introduced, along with the understanding that 'my child' (我的孩子) can refer to someone of any age. Learners also begin to see the word in the context of locations, such as 'The children are at the park' (孩子们在公园). The focus shifts from simple identification to basic description and activity reporting.
At the B1 level, 孩子 is used in the context of broader social and family discussions. Learners explore topics like education, parenting styles, and the challenges of raising children. They learn to use 孩子 in more complex grammatical structures, such as the '把' (bǎ) construction (e.g., 'Take the child to school') and comparative sentences (e.g., 'My child is taller than yours'). They also start to encounter common phrases and idioms related to children. The distinction between 孩子 and more formal terms like 儿童 or 子女 becomes clearer. Learners are expected to be able to discuss their opinions on child-rearing and education using 孩子 as a central vocabulary point, and they begin to understand the cultural nuances of how parents talk about their children in China.
At the B2 level, the word 孩子 appears in more abstract and professional contexts. Learners might read articles about the 'only-child policy' (独生子女政策) or the psychological development of children. They study the nuances of register, knowing exactly when to use 孩子 versus 儿童 in a presentation or essay. The word is used to discuss societal trends, such as the declining birth rate or the pressure on children in the education system. Learners also become familiar with more sophisticated idioms and literary references involving children. They can handle debates about the role of children in the family and society, using 孩子 to express nuanced views on upbringing, discipline, and the generational gap.
At the C1 level, 孩子 is analyzed within its deep cultural and historical framework. Learners examine how the concept of the 'child' has evolved in Chinese literature and philosophy. They might read classical or modern texts where 孩子 is used symbolically to represent innocence, the future, or the vulnerability of the human condition. The word is used in high-level sociological and psychological discourse. Learners are expected to understand subtle emotional undertones when 孩子 is used in different contexts—for example, the difference between a parent's pride and a critic's condescension. They can use the word fluently in complex rhetorical structures and are aware of regional variations in its usage and pronunciation.
At the C2 level, mastery of 孩子 involves a complete grasp of its linguistic, cultural, and symbolic potential. The learner can use the word with the same precision and emotional range as a highly educated native speaker. They can appreciate and use the word in poetry, high-level political speeches, and complex academic research. They understand the etymological roots of the characters and how they relate to other words in the Chinese lexicon. At this level, 孩子 is not just a word for a young person, but a versatile tool for exploring the human experience, family dynamics, and the continuity of culture. The learner can navigate the most subtle nuances of address and reference, using 孩子 to convey everything from profound love to sharp social commentary.

孩子 30秒で

  • 孩子 (háizi) is the standard Chinese word for 'child' or 'children,' used for both general young people and one's own offspring regardless of their age.
  • It is a neutral, versatile noun commonly used with the measure word '个' (gè) and can be pluralized with the suffix '们' (men) when necessary.
  • Culturally, it carries a sense of warmth and family importance, appearing frequently in daily conversations, schools, and media across all Chinese-speaking regions.
  • While synonyms like '小孩' (casual) or '儿童' (formal) exist, '孩子' remains the most reliable and frequent choice for learners at all levels.

The Chinese word 孩子 (háizi) is the primary, most common term used to refer to a child or children in a general sense. It is a versatile noun that functions both as a singular and plural entity depending on the context and the presence of number-measure word combinations. In the landscape of the Chinese language, 孩子 is one of the first words a student learns because it anchors so many fundamental conversations about family, education, and society. The word is composed of two characters: 孩 (hái), which specifically means 'child' or 'infant,' and 子 (zi), which in this context acts as a noun-forming suffix that is extremely common in Mandarin. Together, they create a term that is warm, neutral, and universally understood across all Chinese-speaking regions. You will hear this word in almost every environment, from a mother calling her toddler in a park to a teacher addressing a classroom, or even a grandmother talking about her adult offspring. This breadth of usage is a key feature of the word; while in English we might distinguish between 'my child' (offspring) and 'a child' (a young person), 孩子 covers both meanings seamlessly.

General Reference
Used to describe any young person who has not yet reached adulthood. For example, 'The park is full of children' would use 孩子.

那个孩子正在看书。(Nàge háizi zhèngzài kànshū.) - That child is reading a book.

Beyond just referring to age, 孩子 is the standard way to refer to one's own offspring, regardless of their current age. A seventy-year-old mother might still refer to her fifty-year-old son as her 孩子. This reflects the deep-seated cultural emphasis on filial piety and the eternal nature of the parent-child bond in Chinese culture. In this context, the word carries an emotional weight of protection and care. Furthermore, the word can be modified to express different nuances. For instance, 小孩子 (xiǎo háizi) emphasizes the smallness or youth of the child, often used affectionately or to point out someone's perceived immaturity. On the other hand, 孩子们 (háizimen) explicitly pluralizes the term, though in many cases, the plural is simply inferred from the context or a preceding number like '三个孩子' (three children).

Offspring Context
Used by parents to refer to their sons or daughters. It is more informal and warmer than using formal terms like '子女' (zǐnǚ).

我的孩子都很听话。(Wǒ de háizi dōu hěn tīnghuà.) - My children are all very obedient.

In social settings, 孩子 is also used as a term of endearment or a way for elders to address younger people. An older person might call a young adult 孩子 to show a paternal or maternal attitude, suggesting guidance or kindness. This usage highlights the hierarchical yet communal nature of Chinese social structures, where age seniority often dictates the mode of address. However, one must be careful; calling a peer or someone only slightly younger 孩子 might come across as condescending, as it implies a lack of maturity or experience. In modern slang, you might encounter terms like 熊孩子 (xióng háizi), which literally translates to 'bear child' but refers to a naughty, mischievous, or spoiled child who causes trouble for others. This shows how the basic noun 孩子 serves as a foundation for more complex social descriptors.

Social Address
Used by elders to address the younger generation, conveying a sense of care or seniority.

孩子,别哭了。(Hǎo háizi, bié kū le.) - Good child, don't cry.

Using 孩子 in a sentence requires an understanding of basic Chinese grammar, specifically the use of measure words and possessive particles. The most common measure word for 孩子 is 个 (gè). While you can use more formal measure words like 名 (míng) in professional contexts (e.g., 'three students' as 三名学生), for children in general, 个 is the standard choice. When you want to say 'a child,' you say 一个孩子 (yí gè háizi). If you are talking about your own child, you use the possessive particle 的 (de), as in 我的孩子 (wǒ de háizi). Interestingly, in very close relationships, the 的 is sometimes dropped, but with 孩子, it is almost always retained to maintain the proper rhythm of the sentence. Understanding the placement of 孩子 within different sentence structures is crucial for achieving natural-sounding Mandarin.

Subject Position
When 孩子 is the one performing the action. Example: 'The child is playing.'

孩子在公园里玩耍。(Háizi zài gōngyuán lǐ wánshuǎ.) - The child is playing in the park.

When 孩子 is the object of a sentence, it usually follows a verb. Common verbs associated with 孩子 include 带 (dài - to bring/take), 照顾 (zhàogù - to look after), and 爱 (ài - to love). For example, 'I need to look after the children' would be 我需要照顾孩子 (Wǒ xūyào zhàogù háizi). Note that in Chinese, we don't always need to specify 'the' or 'my' if the context makes it clear. If a parent is speaking, 孩子 naturally refers to their own. Another important aspect is the use of adjectives. Because 孩子 is a noun, adjectives usually precede it with the particle 的. For example, 'a clever child' is 一个聪明的孩子 (yí gè cōngmíng de háizi). This structure allows for endless descriptions, from 'naughty children' (淘气的孩子) to 'hardworking children' (努力的孩子).

Object Position
When the child is the recipient of an action. Example: 'She loves children.'

她非常喜欢孩子。(Tā fēicháng xǐhuān háizi.) - She likes children very much.

Furthermore, 孩子 is often used in comparative structures. In Chinese culture, parents frequently compare their children to others to encourage (or pressure) them to do better. This has led to the famous term 他家孩子 (tā jiā háizi - 'their family's child'), which is often used as a benchmark for excellence. You might hear someone say, 'Their child is so good at piano,' which in Chinese would be 他家的孩子钢琴弹得很好 (Tā jiā de háizi gāngqín tán de hěn hǎo). Additionally, the word can be used in the 'Topic-Comment' structure, which is very common in Mandarin. You might say 'Children, they like candy,' which translates to 孩子嘛,都喜欢吃糖 (Háizi ma, dōu xǐhuān chī táng). The particle 嘛 (ma) here adds a sense of 'it goes without saying' or 'as for...'

Possessive Usage
Indicating whose child it is. Example: 'This is my child.'

这是我的孩子。(Zhè shì wǒ de háizi.) - This is my child.

The word 孩子 is ubiquitous in Chinese life, and its presence in daily conversation provides a window into the values of the society. One of the most common places you will hear it is in the domestic sphere. Chinese households often revolve around the needs and education of the 孩子. Parents spend a significant amount of time discussing their children's grades, extracurricular activities, and health. In these conversations, 孩子 is used with a sense of pride, worry, or deep affection. You will hear it at the dinner table, in phone calls between relatives, and in the quiet moments between parents. It is the central noun of the Chinese family unit. If you visit a Chinese home, the host will likely introduce their offspring using this word, and as a guest, complimenting their 孩子 is a standard and appreciated social gesture.

At Home
Parents discussing their children's daily lives and future plans.

我们要为孩子的未来考虑。(Wǒmen yào wèi háizi de wèilái kǎolǜ.) - We need to consider the child's future.

Another major arena for the word 孩子 is the education system. From kindergarten to high school, teachers and administrators constantly use the word to refer to their students. In parent-teacher conferences, a teacher might say, 'Your child is very hardworking,' which in Chinese is 您的孩子非常努力 (Nín de háizi fēicháng nǔlì). Here, the word bridges the gap between the professional environment of the school and the personal environment of the family. In public spaces like parks, shopping malls, and playgrounds, you will hear the word shouted by parents or grandparents keeping a watchful eye on their little ones. '孩子,慢点跑!' (Háizi, màn diǎn pǎo! - Child, run slower!) is a phrase you are almost guaranteed to hear if you spend an afternoon in a Chinese public park. It serves as a generic call to any child in the speaker's care.

In Schools
Teachers and parents communicating about student progress and behavior.

这个孩子在学校表现很好。(Zhège háizi zài xuéxiào biǎoxiàn hěn hǎo.) - This child performs very well at school.

In the media, 孩子 is a staple of television dramas, movies, and news reports. News stories about education reform, childcare policies, or heartwarming stories of young achievers will use 孩子 repeatedly. In TV dramas, especially those focusing on family dynamics (a very popular genre in China), the word is used to drive emotional plots—conflicts between generations often center on what is best for the 孩子. Even in music, many popular songs are dedicated to children or reflect on the singer's own childhood, using 孩子 to evoke nostalgia and innocence. Finally, in the digital age, social media platforms like WeChat and Xiaohongshu are filled with 'shua wa' (晒娃), which means 'showing off one's baby.' In these posts, 孩子 is the most frequent tag, accompanying photos of milestones, cute outfits, and school achievements.

In Media
News, TV shows, and social media posts focusing on family and youth.

电影讲述了一个孩子寻找父母的故事。(Diànyǐng jiǎngshù le yí gè háizi xúnzhǎo fùmǔ de gùshì.) - The movie tells the story of a child looking for their parents.

For English speakers learning Chinese, one of the most frequent mistakes is confusing 孩子 (háizi) with more specific gendered terms like 儿子 (érzi - son) and 女儿 (nǚ'ér - daughter). While in English we often use 'child' and 'son/daughter' interchangeably depending on the level of detail we want to provide, in Chinese, if you know the gender, it is often more natural to use the specific term when talking about your own family. Using 孩子 is never 'wrong,' but it can sometimes sound slightly detached or overly general if you are speaking about your only son, for example. Another common error is the misuse of the plural marker 们 (men). In English, 'child' must become 'children' to be plural. In Chinese, however, if you say 三个孩子 (three children), adding 们 is redundant and often sounds unnatural. The number and measure word already establish the plurality.

Gender Specificity
Mistake: Using 孩子 when 儿子 or 女儿 would be more natural in a family context.

Incorrect: 我有一个男孩子。 (I have a male child.)
Better: 我有一个儿子。 (I have a son.)

Another nuance that learners often miss is the distinction between 孩子 and 儿童 (értóng). 儿童 is a more formal, clinical, or legal term for 'child.' You will see it on signs like '儿童乐园' (Children's Playground) or in news reports about '儿童权利' (Children's Rights). However, using 儿童 in a casual conversation about your neighbor's kid would sound very strange and stiff. It would be like saying 'That juvenile is playing' instead of 'That kid is playing.' Conversely, using 孩子 in a very formal legal document might be seen as too colloquial. Understanding the register—the level of formality—is key to mastering this word. Additionally, learners sometimes forget the neutral tone on the second syllable 子 (zi). While it's written as 'zǐ' in some dictionaries, in the word 孩子, it is almost always pronounced with a light, neutral tone (háizi), not a full third tone.

Formality Levels
Mistake: Using 儿童 in casual speech or 孩子 in highly formal documents.

Natural: 这里的孩子很可爱。(The kids here are cute.)
Stiff: 这里的儿童很可爱。(The children [formal] here are cute.)

A more subtle mistake involves the cultural connotation of 'childishness.' In English, calling someone a 'child' can be a neutral observation of age or a sharp insult. In Chinese, the phrase 孩子气 (háiziqì) specifically refers to 'childishness' or 'childlike temperament.' However, calling an adult a 孩子 directly can be confusing. If you want to say someone is acting like a child, you should use 像个孩子 (xiàng gè háizi - like a child) or the aforementioned 孩子气. Simply calling them a 孩子 might make the listener think you are literally mistaken about their age. Lastly, be careful with the measure word. Never use 只 (zhī) or other measure words meant for animals; always stick to 个 (gè) or the more respectful 位 (wèi) or 名 (míng) if the context is very formal, though 个 remains the safest and most common choice for 孩子.

Measure Word Errors
Mistake: Using the wrong measure word for people.

Correct: 一个孩子 (yí gè háizi)
Incorrect: 一只孩子 (yì zhī háizi)

While 孩子 is the most common term, Mandarin offers several alternatives depending on the age of the child, the formality of the situation, and the relationship between the speaker and the child. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social contexts with ease. The most frequent variation is 小孩 (xiǎohái), which literally means 'small child.' In many regions, especially in Northern China, people often add an 'r' sound to the end, making it 小孩儿 (xiǎoháir). This term is slightly more informal than 孩子 and is often used to refer to younger children or to emphasize their smallness. It’s very common in casual street talk or when talking about kids you don't know personally.

小孩 (xiǎohái)
Informal, often used for younger children. Very common in spoken Mandarin.

For very young children, specifically infants or toddlers, you would use 婴儿 (yīng'ér - infant) or 宝宝 (bǎobao - baby). 宝宝 is a term of endearment that is extremely popular; parents almost always call their young children 宝宝, and it is also used as a cute nickname between romantic partners. On the other end of the spectrum, if you are referring to children in a formal, educational, or legal context, you must use 儿童 (értóng). This is the word you will see in 'Children's Day' (儿童节) or 'Children's Hospital' (儿童医院). It carries a sense of the child as a demographic or a subject of public policy. Another formal term is 子女 (zǐnǚ), which literally means 'sons and daughters.' This is used in official documents, like when a form asks how many children you have, or in academic discussions about family structures.

儿童 (értóng)
Formal term for 'child.' Used in public signs, legal contexts, and official holidays.

In some regional dialects or more traditional contexts, you might hear 娃 (wá) or 娃娃 (wáwa). This is particularly common in Western and Northern China. It has a very rustic, warm, and colloquial feel. A 'doll' is also called 娃娃. Using 娃 can make you sound very down-to-earth or like you have a strong regional accent. There is also the term 后代 (hòudài), which means 'descendants' or 'progeny.' This is a much broader term used when talking about future generations or biological lineage in a historical or scientific sense. Finally, in modern internet slang, people sometimes use 崽 (zǎi), which originally referred to the young of animals but is now used affectionately (or sometimes jokingly) for one's own children or even pets, as in 猫崽 (māozǎi - kitten).

Comparison Table
  • 孩子 (háizi): Standard, neutral, works for all ages and contexts.
  • 小孩 (xiǎohái): Casual, slightly more focused on younger age.
  • 儿童 (értóng): Formal, used in official/legal settings.
  • 宝宝 (bǎobao): Affectionate, used for babies or as a pet name.
  • 子女 (zǐnǚ): Formal, 'offspring,' used in documents.

How Formal Is It?

フォーマル

"本校致力于为每个孩子提供优质的教育。"

ニュートラル

"那个孩子在公园里玩球。"

カジュアル

"我家孩子最近挺淘气的。"

Child friendly

"好孩子,快来吃水果。"

スラング

"那是个熊孩子,别理他。"

豆知識

The character '子' is one of the most versatile in Chinese. It appears in words for 'seed,' 'son,' 'philosopher' (like Kongzi/Confucius), and as a generic noun suffix for hundreds of objects like 'table' (桌子) and 'chair' (椅子).

発音ガイド

UK /haɪ dzuː/
US /haɪ dzuː/
The stress is on the first syllable 'hái'. The second syllable 'zi' is unstressed and short.
韻が合う語
台子 (táizi) 鞋子 (xiézi) 牌子 (páizi) 矮子 (ǎizi) 才子 (cáizi) 盖子 (gàizi) 袋子 (dàizi) 筷子 (kuàizi)
よくある間違い
  • Pronouncing 'zi' with a full third tone (zǐ) instead of a neutral tone.
  • Making the 'h' sound too soft; it should be a clear, slightly raspy Mandarin 'h'.
  • Confusing the 'ai' sound with 'ay' as in 'stay'; it should be more like 'eye'.
  • Not using the correct rising tone (2nd tone) on 'hái'.
  • Pronouncing 'zi' like the English word 'zee'; it should be more like 'dz' with a very short vowel.

難易度

読解 1/5

The characters are simple and very common.

ライティング 2/5

The character '孩' has a few strokes but is easy to memorize.

スピーキング 1/5

Easy to pronounce once the neutral tone is mastered.

リスニング 1/5

Very distinct sound and high frequency.

次に学ぶべきこと

前提知識

我 (I) 有 (have) 个 (measure word) 人 (person) 子 (suffix)

次に学ぶ

儿子 (son) 女儿 (daughter) 学生 (student) 学校 (school) 玩 (play)

上級

儿童 (child - formal) 子女 (offspring) 抚养 (to raise) 教育 (education) 天真 (innocent)

知っておくべき文法

Measure Word '个'

一个孩子 (One child)

Plural Suffix '们'

孩子们 (Children)

Possessive Particle '的'

老师的孩子 (The teacher's child)

Adjective Modification

快乐的孩子 (Happy child)

Topic-Comment Structure

那个孩子,他很聪明。 (That child, he is very clever.)

レベル別の例文

1

我有一个孩子。

I have one child.

Uses the standard measure word '个'.

2

那个孩子很可爱。

That child is very cute.

Adjective '可爱' describes the noun '孩子'.

3

孩子在喝水。

The child is drinking water.

Subject-Verb structure.

4

这是你的孩子吗?

Is this your child?

Question form using '吗'.

5

孩子们在玩。

The children are playing.

Plural marker '们' is used here.

6

我的孩子六岁了。

My child is six years old.

Indicating age with '岁'.

7

他是一个好孩子。

He is a good child.

Using '好' as an adjective.

8

孩子想吃苹果。

The child wants to eat an apple.

Using the auxiliary verb '想'.

1

那个聪明的孩子学会了写字。

That clever child learned how to write.

Adjective with '的' before the noun.

2

老师很喜欢这些孩子。

The teacher likes these children very much.

Using '这些' for plural 'these'.

3

他在给孩子讲故事。

He is telling the child a story.

Indirect object structure.

4

公园里有很多孩子在跑步。

There are many children running in the park.

Existential sentence with '有'.

5

你的孩子长得真高!

Your child has grown so tall!

Resultative complement '长得'.

6

这个孩子不怕生人。

This child is not afraid of strangers.

Negative structure with '不'.

7

我们要照顾好孩子。

We need to take good care of the children.

Verb '照顾' with resultative '好'.

8

孩子们的衣服很漂亮。

The children's clothes are very beautiful.

Possessive '的' after a plural noun.

1

现在的孩子压力很大。

Children nowadays are under a lot of pressure.

Abstract noun '压力' as the object.

2

你应该多听听孩子的意见。

You should listen more to the child's opinion.

Verb reduplication '听听' for a casual suggestion.

3

虽然他是个孩子,但他很懂事。

Although he is a child, he is very sensible.

Conjunction '虽然...但是...'.

4

父母都希望孩子能成才。

All parents hope their children can become successful.

Verb '希望' followed by a clause.

5

把孩子送到学校后,我就去上班。

After taking the child to school, I go to work.

The '把' construction.

6

这孩子越来越像他爸爸了。

This child is looking more and more like his father.

Structure '越来越...' for gradual change.

7

别把孩子惯坏了。

Don't spoil the child.

Negative '把' construction with resultative '坏'.

8

教育孩子是一门艺术。

Educating children is an art.

Gerund-like use of '教育孩子' as a subject.

1

我们要培养孩子独立思考的能力。

We should cultivate children's ability to think independently.

Complex object '独立思考的能力'.

2

那个孩子表现出了惊人的天赋。

That child showed amazing talent.

Verb '表现出' with an abstract object.

3

离异家庭的孩子需要更多的关爱。

Children from divorced families need more care and love.

Complex noun phrase as the subject.

4

他总是像个孩子一样充满好奇心。

He is always full of curiosity like a child.

Simile structure '像...一样'.

5

社会应该关注贫困地区孩子的教育问题。

Society should pay attention to the education of children in poor areas.

Formal verb '关注' and complex object.

6

这孩子从小就对音乐感兴趣。

This child has been interested in music since he was little.

Structure '从...就...'.

7

为了孩子,她放弃了晋升的机会。

For the sake of the child, she gave up the promotion opportunity.

Prepositional phrase '为了...'.

8

保护孩子是每个成年人的责任。

Protecting children is the responsibility of every adult.

Formal sentence structure.

1

孩子是社会的未来,也是家庭的希望。

Children are the future of society and the hope of the family.

Parallel structure for emphasis.

2

这种教育方式可能会压抑孩子的个性。

This method of education might suppress the child's personality.

Use of formal verbs like '压抑' and '个性'.

3

他笔下的孩子形象总是充满了灵性。

The children in his writings are always full of spirituality/vibrancy.

Literary structure '...笔下的...'.

4

我们不能以成人的标准去要求孩子。

We cannot demand children to meet adult standards.

Prepositional phrase '以...的标准'.

5

孩子的心灵是一块纯净的白板。

A child's soul is a pure blank slate.

Metaphorical language.

6

由于缺乏沟通,他与孩子之间产生了隔阂。

Due to a lack of communication, a gap has formed between him and his child.

Formal cause-effect structure '由于...'.

7

政府出台了多项政策来保障孩子的合法权益。

The government has introduced several policies to protect children's legal rights.

High-level administrative vocabulary.

8

在这部电影中,孩子象征着对和平的渴望。

In this movie, the child symbolizes the longing for peace.

Symbolic use of the noun.

1

探讨孩子在现代都市丛林中的异化过程。

Exploring the alienation process of children in the modern urban jungle.

Academic/Sociological terminology.

2

孩子那天真无邪的笑脸是治愈一切的良药。

The child's innocent smiling face is a medicine that heals everything.

Poetic and metaphorical phrasing.

3

我们要反思这种功利主义对孩子成长的侵蚀。

We must reflect on the erosion of children's growth by this utilitarianism.

Philosophical critique structure.

4

文学作品中关于‘永恒的孩子’这一母题的探讨。

The exploration of the 'eternal child' motif in literary works.

Literary analysis terminology.

5

孩子对世界的认知往往比成人更具直觉性。

Children's perception of the world is often more intuitive than that of adults.

Epistemological comparison.

6

在宏大的历史叙事中,孩子的身影往往被忽略。

In grand historical narratives, the figures of children are often ignored.

Historiographical commentary.

7

这种潜移默化的影响将伴随孩子的一生。

This subtle, imperceptible influence will accompany the child throughout their life.

Use of the idiom '潜移默化'.

8

赋予孩子权利,并不意味着剥夺成人的权威。

Granting children rights does not mean depriving adults of authority.

Sophisticated logical argumentation.

よく使う組み合わせ

一个孩子
照顾孩子
教育孩子
好孩子
聪明的孩子
带孩子
生孩子
救孩子
打孩子
爱孩子

よく使うフレーズ

孩子们

小孩子

男孩子

女孩子

独生孩子

坏孩子

邻居的孩子

穷人的孩子

自己的孩子

大孩子

よく混同される語

孩子 vs 儿子 (érzi)

Specifically means 'son'. 孩子 is gender-neutral.

孩子 vs 女儿 (nǚ'ér)

Specifically means 'daughter'. 孩子 is gender-neutral.

孩子 vs 学生 (xuéshēng)

Means 'student'. While children are often students, the words focus on different roles.

慣用句と表現

"望子成龙"

To hope one's son becomes a dragon. This means to have high expectations for one's children's success.

父母总是望子成龙,给孩子很大压力。

Common

"孩子气"

Childishness or childlike. Can be negative (immature) or positive (innocent).

他都三十岁了,还这么孩子气。

Informal

"熊孩子"

A 'bear child.' Slang for a very naughty, mischievous, or spoiled child.

电梯里的那个熊孩子把所有按键都按了。

Slang

"赤子之心"

The heart of a newborn. Refers to maintaining innocence and sincerity like a child.

他始终保持着一颗赤子之心。

Literary

"黄口小儿"

A 'yellow-mouthed small child.' A derogatory term for someone young and inexperienced.

你这黄口小儿,竟敢如此无礼!

Archaic/Insult

"儿孙自有儿孙福"

Children and grandchildren will have their own luck/fortunes. Means parents shouldn't worry too much.

别太担心了,儿孙自有儿孙福。

Proverb

"虎父无犬子"

A tiger father will not have a dog son. Means a talented father will have a talented son.

他儿子也考上了名牌大学,真是虎父无犬子。

Idiomatic

"天真烂漫"

Innocent and unaffected. Usually used to describe a child's personality.

孩子们天真烂漫的笑声传遍了校园。

Literary

"弄璋之喜"

The joy of 'playing with a jade scepter.' A traditional way to congratulate someone on having a son.

恭喜您喜获弄璋之喜。

Formal/Traditional

"弄瓦之喜"

The joy of 'playing with a tile.' A traditional way to congratulate someone on having a daughter.

闻君喜获弄瓦之喜,特来道贺。

Formal/Traditional

間違えやすい

孩子 vs 小孩

Both mean child.

小孩 is more informal and often used for younger children. 孩子 is more standard.

那个小孩是谁? (Who is that kid?)

孩子 vs 儿童

Both mean child.

儿童 is formal and used in official contexts. 孩子 is for daily speech.

儿童节快乐! (Happy Children's Day!)

孩子 vs 婴儿

Both refer to young humans.

婴儿 specifically means infant/baby (0-1 year old). 孩子 is much broader.

婴儿在睡觉。 (The baby is sleeping.)

孩子 vs 少年

Both refer to young people.

少年 refers to early teens/adolescents. 孩子 usually refers to younger children.

自古英雄出少年。 (Heroes have come from the youth since ancient times.)

孩子 vs 后代

Both can mean offspring.

后代 is a biological or historical term for descendants. 孩子 is the personal family term.

我们要造福后代。 (We should benefit future generations.)

文型パターン

A1

S + 有 + Num + 个 + 孩子

我有两个孩子。

A2

Adj + 的 + 孩子 + V + O

可爱的孩子在玩球。

B1

把 + 孩子 + V + Result

把孩子带回家。

B2

为了 + 孩子 + S + V

为了孩子,他努力工作。

C1

S + 是 + 孩子的 + N

父母是孩子的第一任老师。

C2

V + 孩子 + 的 + Abstract N

尊重孩子的独立人格。

A1

这是 + Possessive + 孩子

这是我的孩子。

A2

孩子 + 长得 + Adj

孩子长得很快。

語族

名詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high. It is one of the top 500 most used words in Mandarin.

よくある間違い
  • Using '只' (zhī) as a measure word. 使用 '个' (gè).

    只 is for animals. Using it for children is incorrect and can be seen as dehumanizing.

  • Saying '男的孩子' instead of '男孩子'. 男孩子 (nánháizi).

    While '男的孩子' is grammatically okay, '男孩子' is the standard compound noun.

  • Using '儿童' in casual conversation about family. 孩子 (háizi).

    儿童 is too formal for talking about your own kids or your friends' kids.

  • Forgetting the '的' in '我的孩子'. 我的孩子 (wǒ de háizi).

    Unlike '我妈妈', '孩子' usually requires the '的' for clarity and rhythm.

  • Pronouncing 'zi' with a strong third tone. Neutral tone (háizi).

    A strong third tone on 'zi' sounds unnatural and like you are reading from a dictionary.

ヒント

Don't over-pluralize

If you already have a number like '三个' (three), you don't need to add '们' to '孩子'. '三个孩子' is perfect.

Light 'zi'

Make the second syllable 'zi' as short as possible. It should almost disappear compared to the 'hái'.

Complimenting children

If you meet a Chinese person's child, saying '你的孩子很聪明' (Your child is very clever) is a great way to build rapport.

Gender specification

If you know you're talking about a son or daughter, using 儿子 or 女儿 sounds more 'insider' and natural.

Using '熊孩子'

Use this term carefully. It's funny and common online, but saying it to a parent's face about their child might be offensive.

Stroke order

Pay attention to the stroke order of '孩'. The left side is the 'child' radical, which is also the character '子' modified.

Regional accents

In Beijing, you will often hear 'háizir'. Don't be confused by the extra 'r' sound; it's the same word.

Topic-Comment

Try starting a sentence with '孩子...' to set the topic. It's a very native way to structure your thoughts.

Addressing young people

If you are much older than someone, calling them '孩子' can show a kind, mentoring attitude.

望子成龙

This is the most important idiom to know regarding children. It explains a lot about Chinese parenting culture.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Hái' as 'High'—children have 'high' energy. 'Zi' is like the 'seeds' of the future. High-energy seeds are children!

視覚的連想

Imagine the character 子 as a small child with arms outstretched, and 孩 as that child standing next to a person (the radical on the left).

Word Web

家 (Family) 学校 (School) 玩 (Play) 爱 (Love) 学习 (Study) 可爱 (Cute) 玩具 (Toy) 成长 (Growth)

チャレンジ

Try to use 孩子 in three different sentences today: one about your family, one about a child you saw, and one about your own childhood.

語源

The word 孩子 is a compound of two characters. '孩' (hái) originally referred to a baby's laugh or a very young infant. '子' (zi) is a pictograph of a baby with a large head and small limbs. Over centuries, these two merged to form the general term for a child.

元の意味: In ancient texts, '孩' was often used to describe the sound of a baby or a child under the age of three.

Sino-Tibetan, Sinitic branch.

文化的な背景

Be mindful that in some contexts, calling an adult a '孩子' can be patronizing, though it is often intended affectionately by elders.

In English, we often use 'kids' informally. 孩子 is the equivalent, but it's also used in contexts where 'children' would be more appropriate in English.

The song '鲁冰花' (Lǔbīnghuā) which mentions a mother's love for her child. Lu Xun's famous line '救救孩子' (Save the children) from 'A Madman's Diary'. The movie '孩子王' (King of the Children) directed by Chen Kaige.

実生活で練習する

実際の使用場面

Family Introduction

  • 这是我的孩子。
  • 你有几个孩子?
  • 我的孩子在上学。
  • 孩子长得很像你。

At the Park

  • 看那个孩子!
  • 孩子们在玩游戏。
  • 别让孩子跑太远。
  • 那个孩子哭了。

School/Education

  • 孩子在学校表现好吗?
  • 老师很喜欢这个孩子。
  • 孩子需要多练习。
  • 为了孩子的未来。

Shopping/Clothes

  • 我想给孩子买件衣服。
  • 这件衣服孩子穿太大了。
  • 有没有孩子玩的玩具?
  • 孩子喜欢这个颜色。

Doctor/Health

  • 孩子哪里不舒服?
  • 孩子发烧了。
  • 给孩子多喝点水。
  • 孩子需要休息。

会話のきっかけ

"你有孩子吗? (Do you have children?)"

"你的孩子几岁了? (How old is your child?)"

"你的孩子在上几年级? (What grade is your child in?)"

"现在的孩子都喜欢玩什么? (What do children like to play these days?)"

"你觉得教育孩子最难的是什么? (What do you think is the hardest part of educating children?)"

日記のテーマ

写一写你小时候是一个什么样的孩子。 (Write about what kind of child you were when you were little.)

描述一个你在公园里看到的有趣的孩子。 (Describe an interesting child you saw in the park.)

你觉得现在的孩子和以前的孩子有什么不同? (What do you think are the differences between children now and children in the past?)

如果你有孩子,你希望他们学习什么? (If you had children, what would you want them to learn?)

谈谈你对‘熊孩子’这个词的看法。 (Talk about your views on the term 'bear child'.)

よくある質問

10 問

Yes, parents often call their adult offspring 孩子. Also, elders might call young adults 孩子 to show affection or seniority. For example, a 70-year-old might say '好孩子' to a 25-year-old.

It can be both. Context usually tells you. If you need to be specific, use '一个孩子' (one child) or '孩子们' (children).

They are very similar. 孩子 is the standard word. 小孩 is more informal and common in Northern China. Think of it as 'child' vs 'kid'.

Always use '个' (gè) for general use. In very formal writing, you might see '名' (míng) or '位' (wèi), but '个' is the most natural for daily life.

You can say '我的孩子' (wǒ de háizi) or '我的孩子们' (wǒ de háizimen). Both are correct, but the first is more common.

Yes, it can refer to boys, girls, or a mixed group. If you want to specify, use 男孩子 (boy) or 女孩子 (girl).

Not by itself. You need to add '气' (qì) to make '孩子气' (childishness/childlike).

It's a popular slang term for a naughty or spoiled child who causes trouble. It literally means 'bear child'.

In the word 孩子, yes. In other words like 子女 (zǐnǚ), it retains its third tone.

The most common term is '独生子女' (dúshēng zǐnǚ), but you can also say '独生孩子' in casual conversation.

自分をテスト 200 問

writing

Write 'I have two children' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'That child is very clever' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Take care of the children' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He is a good child' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The children are playing in the park' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'My child is five years old' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Do you like children?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Don't spoil the child' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Children are the future' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'This is my neighbor's child' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'She has three children' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The child is crying' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A sensible child' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I want to buy toys for the child' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The child is sleeping' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Education is important for children' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He acts like a child' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Is your child a boy or a girl?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The child learned to write' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'We love our children' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have a child' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The children are playing' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your child is very cute' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I love children' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is crying' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is a good child' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'How many children do you have?' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is five years old' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't hit the child' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is sleeping' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Take the child to school' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is very smart' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The children are eating' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want a child' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is naughty' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Good child, listen to me' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is drawing' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is drinking milk' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is happy' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is tall' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 孩子 (háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 孩子们 (háizimen)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 一个孩子 (yí gè háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 我的孩子 (wǒ de háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 好孩子 (hǎo háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 聪明的孩子 (cōngmíng de háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 照顾孩子 (zhàogù háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 熊孩子 (xióng háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 孩子气 (háiziqì)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 独生子女 (dúshēng zǐnǚ)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 望子成龙 (wàng zǐ chéng lóng)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 孩子们在玩 (háizimen zài wán)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 孩子五岁 (háizi wǔ suì)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 那个孩子 (nàge háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 喜欢孩子 (xǐhuān háizi)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!