大体上
When you want to express something that is true for most situations, you can use 大体上 (dàtǐshàng). It means 'generally' or 'on the whole.' Think of it as summarizing the main point without getting into all the small details.
For example, if someone asks how your trip was, you could say '大体上很好' (Dàtǐshàng hěn hǎo), meaning 'On the whole, it was good.' It shows the overall feeling without needing to list every single good or bad thing.
You can also use it to talk about something being 'roughly' a certain way. So, if you're discussing a plan and want to say it's 'roughly decided,' 大体上 fits perfectly.
When you use 大体上, it means you're talking about the general situation or the overall picture, not specific details. It's like saying "on the whole" or "generally speaking." This phrase helps you summarize or give a broad idea without getting into every single point. It's useful when you want to express that something is true in most cases, even if there might be exceptions. Think of it as stepping back to see the bigger picture rather than focusing on the small parts.
レベル別の例文
大体上,他是一个好人。
Generally, he is a good person.
大体上,这件衣服有点大。
On the whole, this clothes is a bit big.
大体上,我们都同意这个计划。
Roughly, we all agree with this plan.
大体上,今天的天气很好。
Generally, today's weather is very good.
大体上,这本书很有趣。
On the whole, this book is very interesting.
大体上,他喜欢吃中国菜。
Roughly, he likes to eat Chinese food.
大体上,这个工作不难。
Generally, this work is not difficult.
大体上,我们明天会去公园。
On the whole, we will go to the park tomorrow.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
大体上来说,情况不错。
Generally speaking, the situation is not bad.
我们大体上完成了报告。
We have roughly finished the report.
他对这个结果大体上满意。
He is generally satisfied with this result.
两份报告大体上相同。
The two reports are roughly the same.
大体上,这是一个好主意。
On the whole, this is a good idea.
大体上,计划进展顺利。
Generally, the plan is progressing smoothly.
我的观点大体上是正确的。
My point of view is generally correct.
大体上,我们可以接受这个方案。
On the whole, we can accept this proposal.
情况大体上就是这样。
That's roughly how the situation is.
大体上,他的表现很好。
Generally, his performance was very good.
自分をテスト 60 問
This sentence means 'Generally, this plan is good.' The correct order is '大体上 (generally) + subject + 是 (is) + adjective/noun'.
This sentence means 'We roughly finished the work.' The correct order is 'subject + 大体上 (roughly) + verb + object'.
This sentence means 'On the whole, he agrees with my view.' The correct order is '大体上 (on the whole) + subject + verb + object'.
Choose the best meaning for '大体上' in the sentence: '大体上,我们都同意这个想法。'
In this context, '大体上' means 'generally' or 'on the whole', indicating broad agreement.
Which sentence uses '大体上' correctly?
'大体上' is used to describe a general situation or a broad observation, not specific preferences or actions. '大体上,天气很好。' means 'Generally, the weather is good.'
Fill in the blank: '____,我很喜欢这部电影。'
'大体上' (Generally) fits best here, implying a general liking for the movie. '一直' (always), '马上' (immediately), and '可能' (maybe) do not fit the context as well.
'大体上' can mean 'on the whole'.
'大体上' has meanings such as 'generally', 'on the whole', and 'roughly'.
You can use '大体上' to say 'specifically'.
'大体上' means 'generally' or 'on the whole', which is the opposite of 'specifically'.
In the sentence '他大体上完成了作业。' it means he finished exactly 100% of his homework.
'大体上' means 'roughly' or 'almost', implying he completed most of it, but not necessarily 100%.
Choose the best translation for '大体上':
大体上 (dà tǐ shàng) means 'generally' or 'on the whole'.
Which sentence uses '大体上' correctly?
大体上 describes a general agreement or overall situation, not specific actions or identities.
Fill in the blank: 这本书____写得很好。(Zhè běn shū ____ xiě de hěn hǎo.)
The sentence means 'This book is generally well-written.' '大体上' fits the context of expressing a general opinion.
You can use '大体上' to say 'I generally like apples.'
Yes, '我大体上喜欢苹果' (Wǒ dàtǐ shàng xǐhuān píngguǒ) is a correct use of '大体上' to express a general preference.
The phrase '大体上' can be used interchangeably with 'specifically'.
No, '大体上' means 'generally' or 'on the whole', which is the opposite of 'specifically'.
'大体上' is often used to summarize a situation or opinion.
Yes, '大体上' is frequently used to give an overall summary or a general impression of something.
The correct order is '大体上 (dàtǐshàng) - Generally', followed by '我很 (wǒ hěn) - I am very', then '对 他的 表现 (duì tā de biǎoxiàn) - with his performance', and finally '满意 (mǎnyì) - satisfied'.
The correct order is '这部 电影 (zhè bù diànyǐng) - This movie', followed by '大体上 (dàtǐshàng) - generally', then '很 不错 (hěn bùcuò) - is quite good'.
The correct order is '大体上 (dàtǐshàng) - Generally', followed by '我们 (wǒmen) - we', then '同意 (tóngyì) - agree', and finally '这个 方案 (zhè ge fāng'àn) - with this plan'.
Choose the best translation for "大体上" in the following sentence: "大体上,他的工作表现令人满意。"
“大体上” means generally or on the whole, indicating a general positive assessment of his work performance.
Which of the following sentences correctly uses "大体上"?
“大体上” describes a general situation or conclusion. The other options describe specific events or known facts where 'generally' doesn't fit.
If someone says "大体上,我们已经完成了大部分的工作。", what do they mean?
“大体上” means 'on the whole' or 'roughly', implying that while the majority is done, there might be some small parts remaining.
You can use "大体上" to describe a very precise measurement.
“大体上” means 'roughly' or 'generally', so it's not suitable for precise measurements.
The sentence "大体上,今天的会议进行得很顺利。" means the meeting went smoothly overall.
This sentence correctly uses "大体上" to convey that the meeting proceeded smoothly in general.
"大体上" can be replaced by "精确地" (precisely) without changing the meaning of a sentence.
“大体上” means 'generally' or 'roughly', which is the opposite of 'precisely' (精确地).
就目前情况来看,这个计划___是可行的。
“大体上”表示总体而言,大致上,符合句意。
虽然有些小问题,但这项研究的结果___令人满意。
“大体上”表示从整体上看,大致上令人满意。
会议结束后,大家___都同意了这个提案。
“大体上”表示绝大多数人都同意,但可能不是全部。
他对公司的发展方向有了一个___的了解。
“大体上”修饰“了解”,表示大致的、概括性的了解。
经过一天的讨论,我们对解决方案___达成了共识。
“大体上”表示主要方面已经达成共识,可能还有细节需要完善。
这份报告___反映了当前的市场趋势。
“大体上”表示从宏观层面看,报告内容符合市场趋势。
Overall, the project is progressing as expected.
On the whole, I am satisfied with this result.
You have generally grasped the crux of the problem.
Read this aloud:
大体上,我们已经完成了大部分工作。
Focus: dà tǐ shàng
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
大体上来说,这个方案是可行的。
Focus: dà tǐ shàng lái shuō
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他的报告大体上是准确的。
Focus: dà tǐ shàng shì zhǔn què de
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are discussing a new project with your team. Use "大体上" to summarize the main points or overall agreement regarding the project's direction. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
关于新项目,大体上我们都同意它的发展方向。虽然在一些细节上还有待商榷,但主要目标已经明确。
You are giving feedback on a presentation. Use "大体上" to describe your overall impression of the presentation, while also mentioning one specific area for improvement. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大体上,这个报告做得非常好,内容充实。不过,在图表的数据呈现方面,还可以做得更清晰一些。
You are explaining the current economic situation of a country to a friend. Use "大体上" to give a general overview, acknowledging both positive and negative aspects. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大体上,这个国家的经济状况是稳定的,但是也面临一些挑战。例如,出口增长有所放缓,但国内消费依然强劲。
根据经理的总结,以下哪句话是正确的?
Read this passage:
会议结束后,经理对这次讨论做出了总结。他说:“大体上,我们已经就主要问题达成了共识。虽然有些小分歧,但这些可以通过后续的沟通解决。现在,我们需要开始着手执行计划了。”
根据经理的总结,以下哪句话是正确的?
经理明确提到“大体上,我们已经就主要问题达成了共识”,并且指出“有些小分歧”需要后续解决,这表明并不是所有细节都已确定。
经理明确提到“大体上,我们已经就主要问题达成了共识”,并且指出“有些小分歧”需要后续解决,这表明并不是所有细节都已确定。
这项调查结果揭示了什么?
Read this passage:
一项关于城市居民幸福感的调查显示,大体上,受访者对自己的生活感到满意。然而,年轻人群体在工作压力方面表现出更高的不满情绪。
这项调查结果揭示了什么?
文章中明确指出“大体上,受访者对自己的生活感到满意”,并且“年轻人群体在工作压力方面表现出更高的不满情绪”,综合起来就是C选项。
文章中明确指出“大体上,受访者对自己的生活感到满意”,并且“年轻人群体在工作压力方面表现出更高的不满情绪”,综合起来就是C选项。
根据这段话,关于这部电影,以下哪项描述是准确的?
Read this passage:
这部电影的评价褒贬不一。大体上,观众对影片的视觉效果给予了高度赞扬,但对剧情的逻辑性提出了质疑。评论家们则认为这部电影在艺术表达上有所创新。
根据这段话,关于这部电影,以下哪项描述是准确的?
文中提到“大体上,观众对影片的视觉效果给予了高度赞扬,但对剧情的逻辑性提出了质疑”,这与C选项完全符合。
文中提到“大体上,观众对影片的视觉效果给予了高度赞扬,但对剧情的逻辑性提出了质疑”,这与C选项完全符合。
Listen to how '大体上' is used when comparing solutions.
Listen for '大体上' in the context of summarizing an event.
Listen for '大体上' when expressing general agreement with minor disagreements.
Read this aloud:
大体上,我对这个项目的前景持乐观态度。
Focus: dà tǐ shàng
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请你大体上描述一下会议的主要内容。
Focus: dà tǐ shàng miáo shù
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
大体上来说,今年的销售额比去年有所增长。
Focus: dà tǐ shàng lái shuō
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This phrase means 'on the whole, remains unchanged.'
This sentence means 'His description is generally correct.'
This sentence means 'We have generally completed the project.'
/ 60 correct
Perfect score!
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
関連フレーズ
daily_lifeの関連語
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.