不可思议
不可思议 30秒で
- A versatile idiom meaning 'inconceivable' or 'incredible,' used for both positive and negative surprises.
- Rooted in Buddhist philosophy, referring to things beyond human thought or verbal expression.
- Functions as an adjective or predicate, often paired with intensifiers like '真是' or '简直'.
- Essential for expressing deep amazement or shock in both casual and formal Chinese contexts.
The Chinese idiom 不可思议 (bù kě sī yì) is one of the most versatile and culturally rich expressions in the Mandarin language. Originally derived from Buddhist scriptures, it was used to describe concepts that were so profound, divine, or transcendent that they literally could not be grasped by the human mind or expressed through human speech. In contemporary usage, however, its scope has broadened significantly. While it still retains a sense of the 'miraculous,' it is now frequently employed to describe anything that is highly unusual, shocking, or remarkably impressive. When you use this term, you are telling your listener that the situation at hand defies logic or expectation. It is not just 'surprising'; it is a situation where the 'how' and 'why' are genuinely difficult to fathom. Whether you are witnessing a scientific breakthrough, an athlete's impossible comeback, or a friend's bizarre decision, this idiom serves as the ultimate expression of disbelief and awe.
- Literal Meaning
- The characters break down as: '不' (not), '可' (can/possible), '思' (think/ponder), '议' (discuss/talk). Together, they mean 'cannot be pondered or discussed.'
- Emotional Range
- It spans from positive amazement (like a magic trick) to negative bewilderment (like an irrational political decision).
- Frequency of Use
- It is extremely common in both spoken and written Chinese, appearing in news headlines, casual gossip, and formal literature.
这件艺术品的美简直不可思议。 (The beauty of this artwork is simply inconceivable.)
In a modern context, you might hear a young person say it after seeing a futuristic piece of technology, or an elderly person say it when reflecting on how much the world has changed in eighty years. It functions as a bridge between the mundane and the extraordinary. It is important to note that while it is an idiom (chengyu), it is so well-integrated into the language that it doesn't feel overly formal or archaic. It is the 'wow' factor encapsulated in four characters. Because of its Buddhist roots, there is a lingering sense of the 'ineffable'—that some things are just beyond the reach of human categorization. This makes it more powerful than simple words like 'strange' or 'weird.' When something is 'bukesiyi,' it challenges your very understanding of what is possible in the physical or social world.
他在最后一秒进球了,真是不可思议! (He scored in the last second; it’s truly incredible!)
Furthermore, the word can be used to describe people's behavior. If someone acts in a way that is completely contrary to their personality or social norms, you might describe their actions as 'bukesiyi.' For example, if a notorious miser suddenly donates all their money to charity, that act is 'bukesiyi.' In this sense, it overlaps with the English word 'unfathomable.' It suggests that the observer has tried to think it through but has failed to find a reasonable explanation. This depth of meaning is why the word remains a staple of the Chinese lexicon. It caters to the human experience of encountering the unknown and the unexpected, providing a linguistic container for the feeling of being stunned into silence or deep reflection.
科学家们发现了这种不可思议的新物种。 (Scientists discovered this inconceivable new species.)
- Cultural Nuance
- In Chinese culture, emphasizing the limits of human reason is a common theme, and this word embodies that humility before the mysteries of the universe.
In summary, 不可思议 is your go-to word for the 'unbelievable.' It is sophisticated yet accessible, ancient yet perfectly modern. By mastering its use, you can express a high level of nuance regarding your reactions to the world around you, moving beyond simple adjectives to a more profound level of description.
Using 不可思议 (bù kě sī yì) correctly requires an understanding of its grammatical flexibility. Although it is a four-character idiom, it primarily functions as an adjective or a predicate. This means you can use it to describe a noun directly, or you can use it as the main verb-like element in a sentence to describe a situation. The most common structure is to place it after '真是' (zhēn shì - truly is) or '简直' (jiǎn zhí - simply). These intensifiers help to amplify the sense of disbelief that the idiom naturally carries. For example, '这真是不可思议' (This truly is inconceivable) is a standard way to react to news that seems too strange to be true. In this context, the idiom acts as the final judgment on the matter.
- As an Adjective
- Structure: [不可思议] + [的] + [Noun]. Example: 不可思议的力量 (An inconceivable power).
- As a Predicate
- Structure: [Subject] + [很/非常/真是] + [不可思议]. Example: 他的进步非常不可思议 (His progress is very incredible).
这是一个不可思议的故事,充满了奇迹。 (This is an inconceivable story, full of miracles.)
Another sophisticated way to use this idiom is to place it at the beginning of a sentence to set the tone for a surprising fact. For instance, '不可思议的是,他竟然赢了' (What is inconceivable is that he actually won). Here, the phrase '不可思议的是' functions similarly to 'Incredibly,' or 'Unbelievably,' at the start of an English sentence. This structure is very common in journalism and storytelling because it immediately hooks the reader's attention. It signals that the information following the phrase is going to challenge their expectations. You can also use it in a more adverbial sense, though it often requires the particle '地' (de) in more formal writing, as in '不可思议地完成了任务' (incredibly completed the task).
不可思议的是,他居然在没有指南针的情况下走出了森林。 (The incredible thing is that he actually walked out of the forest without a compass.)
When describing a person's character or a specific event, you can also use the '让/令' (ràng / lìng) structure. For example, '这件事让人觉得不可思议' (This matter makes people feel it is inconceivable). This is a very natural way to express collective shock or amazement. It shifts the focus from the object itself to the reaction it elicits in others. In academic or formal writing, you might see it paired with more complex subjects, such as '这种现象在现代科学看来是不可思议的' (This phenomenon is inconceivable from the perspective of modern science). This demonstrates the word's ability to handle high-level intellectual discourse while remaining grounded in its core meaning of 'beyond thought.'
他的这种行为简直让人感到不可思议。 (This behavior of his is simply inconceivable to people.)
In summary, whether you are using it as a direct modifier or a standalone reaction, 不可思议 provides a powerful tool for emphasizing the extraordinary. By varying its position in the sentence—using it as a predicate, an adjective, or a sentence-starter—you can match the idiom to the specific rhythm and tone of your conversation or writing.
You will encounter 不可思议 (bù kě sī yì) in a vast array of real-world scenarios, ranging from the dramatic to the mundane. One of the most common places is in **news broadcasting and sports commentary**. When an underdog team wins a championship against all odds, or a person survives a catastrophic accident, commentators will inevitably use '不可思议' to describe the event. It captures the 'miracle' aspect of the news. For example, '这场比赛的结果真是不可思议' (The result of this match is truly incredible). In these contexts, the word conveys a sense of shared public amazement, turning a simple fact into a legendary story.
在新闻中,我们经常听到关于不可思议的科学发现的报道。 (In the news, we often hear reports about inconceivable scientific discoveries.)
In **casual daily conversation**, the word is used to express personal disbelief or shock about gossip or social situations. If a friend tells you that a very quiet classmate has suddenly become a famous rock star, you might respond with '太不可思议了!' (That's too incredible!). In this setting, it functions similarly to 'No way!' or 'I can't believe it!' in English. It is a social lubricant that shows you are engaged and appropriately impressed by the information being shared. It's also frequently used in **entertainment and media**, such as movie titles, variety show reactions, and social media captions. On platforms like Weibo or Douyin, you'll see it used in hashtags for 'mind-blowing' videos, from extreme sports to satisfying craft videos.
你听说了吗?他居然辞掉了那份高薪工作,真是不可思议。 (Did you hear? He actually quit that high-paying job; it’s truly inconceivable.)
You will also find it in **literature and academic writing**, particularly when discussing historical events or complex theories. A historian might write about the '不可思议' speed of a country's economic development, or a scientist might describe the '不可思议' complexity of the human brain. In these more formal settings, the word loses some of its 'slangy' punch and takes on a more contemplative, respectful tone. It acknowledges the limits of current human understanding. Even in **business**, a CEO might describe a successful quarter as '不可思议' to praise their team's hard work, suggesting that they have exceeded even the most optimistic projections.
这家公司的增长速度之快,简直到了不可思议的程度。 (The growth speed of this company is so fast it has reached an inconceivable level.)
Finally, the word appears in **educational materials** and children's stories. It is one of the first idioms Chinese children learn because it is so useful for describing the world of magic and imagination. In a fairy tale, a talking animal or a flying carpet would be described as '不可思议.' This wide range of application—from the nursery to the laboratory—is what makes '不可思议' such an essential part of the Chinese language learner's toolkit. It is a word that grows with you as your proficiency increases, moving from a simple exclamation to a nuanced tool for analysis.
童话故事里总是有许多不可思议的情节。 (There are always many inconceivable plots in fairy tales.)
Whether you are watching the news, chatting with friends, or reading a novel, you will find that '不可思议' is the perfect linguistic key to unlock the feeling of wonder and disbelief that we all experience in the face of the extraordinary.
While 不可思议 (bù kě sī yì) is a versatile idiom, learners often make a few common errors in its application. The first major mistake is **overusing it for minor surprises**. Because '不可思议' literally means 'inconceivable,' using it for something very small—like a friend being five minutes late—can sound hyperbolic or even sarcastic. While native speakers do sometimes use it for humor, a learner might accidentally sound like they are exaggerating too much. For small surprises, words like '奇怪' (qí guài - strange) or '没想到' (méi xiǎng dào - didn't expect) are often more appropriate. Save '不可思议' for things that truly make you stop and think.
- Mistake 1: Misplacing the '的'
- Incorrect: '这不可思议事.' Correct: '这件不可思议的事.' Idioms acting as adjectives usually need '的' before the noun.
- Mistake 2: Confusing with '难以置信'
- '难以置信' (nán yǐ zhì xìn) means 'hard to believe' (skepticism), while '不可思议' focuses on 'hard to imagine/understand' (wonder).
错误用法:我的钥匙不见了,真不可思议。 (Incorrect: My keys are gone, it's inconceivable. [Too dramatic])
Another mistake involves **grammatical positioning**. Some learners treat '不可思议' as a simple verb. You cannot say '我不可思议他' (I inconceivable him). It must be used as a description of the *thing* or the *action*. You should say '我觉得他的行为不可思议' (I feel his behavior is inconceivable). This distinction is crucial because it relates to how Chinese idioms function differently from English verbs. Remember that '不可思议' describes the nature of a situation, not an action you perform on someone else. Additionally, learners sometimes forget to use intensifiers. While '这件事不可思议' is grammatically correct, adding '简直' or '真是' makes it sound much more natural and native-like.
正确用法:他竟然能背下整本书,简直不可思议。 (Correct: He could actually memorize the whole book; it’s simply inconceivable.)
A third area of confusion is the **tone of the word**. While it is often positive, it can be used to describe something 'unbelievably bad' or 'unbelievably stupid.' However, some learners use it only in positive contexts, missing out on its full range. If a government makes a decision that seems to defy all logic and common sense, calling it '不可思议' is a very sharp and effective way to criticize it. It implies that the decision is so far outside the realm of reason that it cannot even be discussed properly. Mastering this negative/critical use of the idiom will significantly elevate your expressive capabilities in Chinese.
这种低级错误竟然会发生,真是不可思议。 (It's truly inconceivable that such a low-level mistake could happen.)
Finally, avoid using it in **very short, clipped sentences** without context unless it's a direct reaction to something just seen. In writing, it's better to provide the reason why something is inconceivable. Instead of just saying 'It was inconceivable,' say 'The way he solved the problem was inconceivable.' This provides the logical contrast necessary for the idiom to truly shine. By paying attention to these nuances—over-exaggeration, grammatical role, and the distinction between wonder and skepticism—you will use '不可思议' like a pro.
To truly master 不可思议 (bù kě sī yì), it is helpful to compare it with other Chinese terms that express surprise or disbelief. The most common alternative is **难以置信 (nán yǐ zhì xìn)**. While both are translated as 'unbelievable,' '难以置信' literally means 'difficult to place belief in.' It is much more focused on skepticism and doubt. If someone tells you a lie, you would say it's '难以置信.' If someone performs a miracle, you would say it's '不可思议.' One is about the reliability of information, while the other is about the nature of the event itself. Understanding this distinction is a key step toward advanced fluency.
- 难以置信 (nán yǐ zhì xìn)
- Focus: Skepticism. Use when you suspect something might not be true or is logically impossible to accept.
- 莫名其妙 (mò míng qí miào)
- Focus: Confusion. Use when something is baffling, weird, or makes no sense in a frustrating way.
- 出人意料 (chū rén yì liào)
- Focus: Surprise. Use when something simply exceeds expectations or goes against what people predicted.
虽然这个结果很出人意料,但并不完全是不可思议的。 (Although this result was unexpected, it wasn't entirely inconceivable.)
Another related term is **莫名其妙 (mò míng qí miào)**. This idiom is often used when someone acts in a strange or baffling way. While '不可思议' can be used for positive wonders, '莫名其妙' is almost always used for things that are weird or nonsensical. If a person gets angry at you for no reason, that is '莫名其妙.' It carries a sense of 'I don't know what's going on with this person/situation.' In contrast, '不可思议' often implies that there *is* a power or logic at work, but it's just beyond our comprehension. Then there is **惊人 (jīng rén)**, which simply means 'astonishing' or 'alarming.' It is a more direct adjective and lacks the philosophical depth of '不可思议.' You might describe a '惊人的速度' (astonishing speed), but you would use '不可思议' to describe how that speed was achieved through seemingly impossible means.
他的反应真是莫名其妙,让我完全想不通。 (His reaction was truly baffling; I can't figure it out at all.)
For formal writing, you might also consider **叹为观止 (tàn wéi guān zhǐ)**, which is used to describe something so beautiful or perfect that you can only stop and sigh in admiration. This is more specific than '不可思议' and is usually reserved for art, scenery, or performances. If '不可思议' is about the *impossibility* of a thing, '叹为观止' is about its *perfection*. Finally, for a more casual, modern vibe, younger people might use **牛 (niú)** or **厉害 (lì hai)** to mean 'incredible' or 'awesome.' These are much simpler and lack the weight of the idiom, but they are very common in daily life. Knowing when to use the heavy-hitting '不可思议' versus a simple '厉害' is a sign of a high-level speaker.
这场演出精彩得让人叹为观止。 (The performance was so wonderful that one could only sigh in admiration.)
By diversifying your vocabulary with these alternatives, you can provide more precise descriptions of your feelings and observations. '不可思议' is a powerful tool, but like any tool, it is most effective when used in the right context alongside its linguistic cousins.
レベル別の例文
太不可思议了!
Too inconceivable!
Use '太...了' for emphasis.
这个很好,不可思议。
This is very good, incredible.
Simple predicate usage.
不可思议的朋友。
An incredible friend.
Using the idiom as a simple adjective.
那是不可思议的。
That is inconceivable.
Demonstrative '那' + '是'.
不可思议的表演!
Incredible performance!
Exclamatory noun phrase.
他的画不可思议。
His painting is incredible.
Subject + Adjective phrase.
真不可思议。
Truly inconceivable.
'真' (truly) adds emphasis.
不可思议的一天。
An incredible day.
Adjective + '的' + Noun.
他的进步真是不可思议。
His progress is truly incredible.
Using '真是' to strengthen the predicate.
这个故事太不可思议了。
This story is too inconceivable.
Standard '太...了' structure.
不可思议的事发生了。
An inconceivable thing happened.
Subject phrase: [Idiom] + [的] + [Noun].
我觉得这个菜不可思议。
I think this dish is incredible.
Verb '觉得' + clause.
他能跑这么快,真不可思议。
He can run so fast, truly incredible.
Clause + '真' + Idiom.
这是一个不可思议的地方。
This is an incredible place.
Using '是...的' for identification.
你的汉语水平进步得不可思议。
Your Chinese level has improved incredibly.
Adverbial usage with '得'.
不可思议,他竟然赢了!
Incredible, he actually won!
Standalone exclamation followed by a clause.
这种小动物的生命力真是不可思议。
The vitality of this small animal is truly inconceivable.
Abstract subject + '真是' + Idiom.
不可思议的是,他居然没受伤。
The incredible thing is, he actually wasn't hurt.
Sentence starter: '不可思议的是...'.
我觉得他的行为简直不可思议。
I find his behavior simply inconceivable.
Using '简直' for extreme emphasis.
这简直是一个不可思议的奇迹。
This is simply an inconceivable miracle.
Idiom as an adjective for '奇迹' (miracle).
你能在这么短的时间内完成,真不可思议。
That you could finish in such a short time is truly incredible.
Complex subject clause.
不可思议的力量让他在最后关头坚持了下来。
An inconceivable power allowed him to hold on at the last moment.
Idiom modifying the subject '力量' (power).
这听起来有点不可思议,但这是真的。
This sounds a bit inconceivable, but it's true.
Verb '听起来' (sounds) + Idiom.
科学家们发现了不可思议的新能量。
Scientists discovered an inconceivable new energy.
Idiom as an adjective in an object phrase.
这种技术的普及速度到了不可思议的程度。
The speed of this technology's popularization has reached an inconceivable degree.
Structure: '到了...的程度' (reached the degree of...).
他那种不屈不挠的精神让人感到不可思议。
His unyielding spirit makes people feel it is inconceivable.
Causative '让' + '感到' + Idiom.
在这个物价飞涨的年代,这种价格简直不可思议。
In this era of skyrocketing prices, this price is simply inconceivable.
Contextual contrast used to justify the idiom.
不可思议的是,这种古老的传统竟然保存至今。
What's inconceivable is that this ancient tradition has actually been preserved until today.
Using '竟然' (unexpectedly) to complement the idiom.
他能从那场灾难中幸存,真是不可思议。
It is truly inconceivable that he could survive that disaster.
Abstract clause as subject.
这种现象在很多专家看来都是不可思议的。
This phenomenon is inconceivable in the eyes of many experts.
Structure: '在...看来' (in the view of...).
她那不可思议的直觉总能帮她避开危险。
Her inconceivable intuition always helps her avoid danger.
Idiom as an adjective for '直觉' (intuition).
尽管事实摆在眼前,我还是觉得不可思议。
Even though the facts are before my eyes, I still find it inconceivable.
Concessive '尽管' (even though) clause.
这部作品展示了作者不可思议的想象力。
This work demonstrates the author's inconceivable imagination.
Formal verb '展示' (demonstrate).
令人不可思议的是,这种细微的变化竟然导致了巨大的结果。
What is inconceivable is that such a subtle change actually led to a huge result.
Structure: '令人不可思议的是...'.
宇宙的浩瀚与复杂,往往让人产生不可思议之感。
The vastness and complexity of the universe often give people a sense of the inconceivable.
Using '之感' (sense of) to turn the idiom into a noun phrase.
这种艺术风格在当时被认为是不可思议的。
This artistic style was considered inconceivable at that time.
Passive structure '被认为是' (was considered to be).
他以一种不可思议的方式解决了这个困扰已久的难题。
He solved this long-standing difficult problem in an inconceivable way.
Structure: '以...的方式' (in a... way).
这种古老文明的建筑技术即便在今天看来也依然不可思议。
The architectural technology of this ancient civilization still seems inconceivable even today.
Using '即便...也依然' (even if... still).
对于这种不可思议的巧合,我们只能用奇迹来解释。
For this inconceivable coincidence, we can only use 'miracle' to explain it.
Prepositional phrase '对于...' (As for...).
他的成功并非偶然,而是源于那种不可思议的毅力。
His success was not accidental, but stemmed from that inconceivable perseverance.
Contrast '并非...而是' (not... but...).
在佛学语境中,“不可思议”指代的是超越言诠的真理。
In the Buddhist context, 'bukesiyi' refers to truths that transcend verbal explanation.
Academic definition usage.
这种量子纠缠现象,其诡异程度简直到了不可思议的地步。
The degree of weirdness of this quantum entanglement phenomenon has simply reached an inconceivable level.
Structure: '到了...的地步' (reached the point of...).
历史的进程往往充满了不可思议的转折,令后人唏嘘不已。
The course of history is often full of inconceivable turns, leaving later generations sighing with emotion.
Literary style with '唏嘘不已'.
他试图用逻辑去解析那种不可思议的情感体验,结果徒劳无功。
He tried to use logic to analyze that inconceivable emotional experience, but it was in vain.
Complex literary structure.
这种不可思议的生命力,正是大自然最令人敬畏之处。
This inconceivable vitality is exactly the most awe-inspiring aspect of nature.
Using '之处' to denote a specific quality or point.
尽管现代科学高度发达,宇宙中仍有许多不可思议的谜团。
Despite the highly developed state of modern science, there are still many inconceivable mysteries in the universe.
Formal concessive clause.
他那种不可思议的冷静,在危机时刻起到了决定性的作用。
His inconceivable calmness played a decisive role in the moment of crisis.
Abstract noun modification.
面对这种不可思议的背叛,他选择了沉默以对。
Facing this inconceivable betrayal, he chose to respond with silence.
Formal structure '面对...选择...'.
Summary
不可思议 (bù kě sī yì) is the ultimate Chinese expression for the 'unbelievable.' Use it to describe miracles, shocking news, or anything that defies logic, such as '他的进步简直不可思议' (His progress is simply incredible).
- A versatile idiom meaning 'inconceivable' or 'incredible,' used for both positive and negative surprises.
- Rooted in Buddhist philosophy, referring to things beyond human thought or verbal expression.
- Functions as an adjective or predicate, often paired with intensifiers like '真是' or '简直'.
- Essential for expressing deep amazement or shock in both casual and formal Chinese contexts.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
daily_lifeの関連語
朝九晚五
B2朝九時五時(あさくじごじ)。規則的な勤務時間のこと。
未免
B2いささか…すぎる;いかにも(行き過ぎを暗示)。「この値段はいささか高すぎます。」
废弃
B2建物や計画、法律などを、古くなったり不要になったりして使わなくなること。廃棄すること。
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2今年の天気は非常に反常(異常)だ。(通常のパターンからの逸脱。)
充裕
B2豊かである;たっぷりある。時間や資金についてよく使われます。
充沛
B2(精力的・水などが)旺盛な、みなぎっている。例:「彼は精力充沛だ」。
门禁卡
B2建物の電子ドアを開けるために使用されるアクセスカード。
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.