许可证
许可证 30秒で
- A formal term for an official license or permit required for legal activities.
- Composed of 许 (allow), 可 (can), and 证 (certificate).
- Used in business, law, and government contexts with verbs like 'apply' or 'issue'.
- Distinguished from business-specific '执照' and general '证书'.
The Chinese term 许可证 (xǔ kě zhèng) is a formal noun that translates directly to 'license' or 'permit' in English. It is composed of three distinct characters that perfectly encapsulate its meaning: 许 (xǔ) meaning 'to allow' or 'to promise', 可 (kě) meaning 'can' or 'may', and 证 (zhèng) meaning 'certificate' or 'proof'. Together, they represent a formal document or digital authorization that grants an individual or entity the legal right to perform a specific action, operate a business, or enter a restricted area. In the modern Chinese linguistic landscape, this word is ubiquitous, appearing in contexts ranging from software installations to high-level international trade agreements.
- Legal Context
- In legal and bureaucratic settings, a 许可证 is the official approval required before starting regulated activities. For example, a 'Construction Permit' is 施工许可证 (shīgōng xǔkězhèng).
- Digital Context
- When installing software, users often agree to a 'Software License Agreement' known as 软件许可协议 (ruǎnjiàn xǔkě xiéyì), which grants the 许可证 to use the product.
The word is predominantly used in formal or semi-formal situations. While you might use the word 'pass' or 'ticket' for a cinema, you would never use 许可证 for such casual entry. Instead, 许可证 implies a level of official scrutiny and administrative process. It is the result of an application (申请) and an approval (批准). When you hear this word, think of official stamps, government offices, and legal compliance. It is a 'gatekeeper' word—without the 许可证, the activity in question is considered illegal (非法) or unauthorized (未经授权).
如果你想在这里开店,你必须先拿到营业许可证。 (If you want to open a shop here, you must first obtain a business license.)
Culturally, the concept of 'the certificate' (证) is very strong in China. From birth certificates to marriage certificates, 'having the paper' is often more important than the verbal agreement. The 许可证 is the pinnacle of this 'certificate culture' in the professional world. It represents the state's or an authority's recognition of your qualifications or rights. For English speakers, it is helpful to distinguish this from 执照 (zhízhào). While often interchangeable, 执照 usually refers to a 'business license' specifically, whereas 许可证 is more versatile, covering permits for exports, imports, construction, and even radio frequencies.
In summary, use 许可证 when referring to formal authorization documents. It is a high-frequency word in business, law, and technology. Understanding this word is crucial for anyone navigating the professional or administrative systems in a Chinese-speaking environment, as it is the key to legitimacy and legal operation.
Using 许可证 (xǔ kě zhèng) correctly in a sentence requires an understanding of its typical collocations—the words it frequently hangs out with. Because it is a formal noun, it is often the object of verbs like 申请 (shēnqǐng - to apply for), 获得 (huòdé - to obtain), 颁发 (bānfā - to issue), or 吊销 (diàoxiāo - to revoke). It also frequently acts as the head of a noun phrase, preceded by the specific type of permit being discussed.
- Verb + 许可证
- 公司正在申请出口许可证 (The company is applying for an export license). Here, 'apply' is the action directed at the license.
- Noun + 许可证
- 排污许可证 (Discharge permit). In this case, the type of activity (pollution discharge) defines the license.
When constructing sentences, pay attention to the measure word. The most common measure word for 许可证 is 张 (zhāng), which is used for flat objects like paper or cards. However, in a more abstract or administrative sense, you might see 项 (xiàng) used when referring to the 'item' or 'category' of the license. For example, '这一项许可证' (this specific license item).
没有这张许可证,你不能进入这个区域。 (Without this permit, you cannot enter this area.)
In complex sentences, 许可证 often appears in conditional structures. 'Only if you have X, can you do Y.' In Chinese, this is often expressed with '只有...才...' (zhǐyǒu... cái...). For example: '只有获得开采许可证,公司才能开始挖掘。' (Only after obtaining the mining permit can the company begin excavation.) This highlights the 'gatekeeping' nature of the word mentioned in the previous section.
Furthermore, in the context of international trade, you will frequently encounter the term '进出口许可证' (jìn chūkǒu xǔkězhèng - import and export license). This is a vital term for anyone involved in logistics. When describing the status of a license, you might use adjectives like 有效的 (yǒuxiào de - valid) or 过期的 (guòqī de - expired). '您的许可证已经过期了' (Your permit has already expired) is a phrase you definitely want to avoid hearing at a customs checkpoint!
You are most likely to encounter 许可证 (xǔ kě zhèng) in environments where rules, regulations, and formal procedures are paramount. This includes government offices, corporate legal departments, construction sites, and digital platforms. It is not a word you would typically hear in a casual conversation between friends at a coffee shop, unless they are discussing their business ventures or bureaucratic hurdles.
- Government & Administration
- At the 'Civil Service Center' (政务服务中心), you will see signs for various 许可证 applications. Staff will ask, '请出示您的相关许可证' (Please show your relevant permits).
- Business Meetings
- During negotiations, a partner might ask about your 'Production License' (生产许可证) to ensure your factory meets national standards.
Another very common place to see this word is on the back of products. In China, many products require a specific quality or safety permit to be sold. You might see a small 'QS' mark or a string of numbers labeled as '许可证编号' (License Serial Number). This is a sign of authenticity and safety compliance that Chinese consumers look for.
我们的软件需要输入许可证密钥才能激活。 (Our software requires a license key to activate.)
In the media, 许可证 is often mentioned in news reports concerning environmental regulations or urban planning. For instance, news about a factory being shut down because it lacked a 'Pollutant Discharge Permit' (排污许可证) is a common trope in environmental reporting. Similarly, in travel shows or documentaries, you might hear about the 'Entry Permit' (准入许可证) required to visit certain protected ecological zones or border regions like Tibet (西藏进入许可证).
Finally, if you are a gamer or a software developer, you will see 'End User License Agreement' (最终用户许可协议) everywhere. While the full name is long, people often just refer to the 许可 or 许可证 aspect of the contract. Understanding this word helps you navigate the legal boundaries of the digital world in China.
One of the most frequent errors English speakers make when using 许可证 (xǔ kě zhèng) is confusing it with its close relatives: 执照 (zhízhào) and 证书 (zhèngshū). While all three relate to documentation, their specific applications are distinct and using the wrong one can sound unnatural or even cause confusion in a legal context.
- 许可证 vs. 执照
- '执照' is almost exclusively used for 'Business Licenses' (营业执照). It refers to the right of an entity to exist as a business. '许可证' is for the right to perform a specific *activity* (like selling tobacco or exporting silk).
- 许可证 vs. 证书
- '证书' means 'certificate' and usually proves a fact or a qualification (like a graduation certificate or a language proficiency certificate). It doesn't necessarily grant a 'permit' to do something, whereas a 许可证 always does.
Another mistake is the incorrect use of measure words. Many learners default to '个' (ge) because it's the 'universal' measure word. While '一个许可证' is technically understood, it lacks the professional polish of '一张许可证' (for a physical document) or '一项许可证' (for a specific category of permission). Using the correct measure word significantly boosts your perceived fluency.
错误:我有一个驾驶许可证。
正确:我有驾驶证。 (Note: While 'permit' is technically correct, 'driver's license' has its own specific term.)
Learners also tend to forget the verb-noun pairing. In English, we 'get' a license. In Chinese, using '得到' (dédào) is okay, but '获得' (huòdé) or '取得' (qǔdé) are much more appropriate for the formal nature of a license. Using '拿' (ná - to take/get) is very colloquial and should be reserved for informal speech.
Lastly, be careful with the word 许可 (xǔkě) on its own. While it can mean 'permission' or 'to permit' as a verb or noun, 许可证 specifically refers to the *document*. If you are talking about the piece of paper you hold in your hand, you must include the 证 (zhèng) character.
To truly master 许可证 (xǔ kě zhèng), you should understand the words that surround it in the same semantic field. This allows you to choose the most precise term for the situation at hand. Chinese is a language of nuance, and selecting the right synonym can change the tone of your message from general to professional.
- 执照 (zhí zhào)
- Specifically used for business operations. Think of it as the 'Master License' for a company. 营业执照 (Business License) is the most common usage.
- 批文 (pī wén)
- An official written approval or 'approval document'. This is often the precursor to a 许可证. It literally means 'the document that was approved (批)'.
- 通行证 (tōng xíng zhèng)
- A 'pass' or 'travel permit'. This is used for moving through physical gates, borders, or restricted zones. While a 许可证 grants a right to *act*, a 通行证 grants the right to *move*.
For software and intellectual property, you might encounter 授权 (shòuquán), which means 'authorization' or 'empowerment'. While a 许可证 is the document, 授权 is the act of granting that power. For example, '获得授权' (obtaining authorization) is often the process that results in getting a 软件许可证 (software license).
虽然我有出入许可证,但我还需要一份特别的批文。 (Although I have an entry/exit permit, I still need a special approval document.)
In more casual settings, you might hear 条子 (tiáozi), which is a slang term for a 'note' or 'informal slip' from someone in power that acts as a permit. However, use this with extreme caution as it can imply corruption or 'backdoor' dealings. In professional writing, stick to 许可证.
Finally, 准许证 (zhǔnxǔzhèng) is a very close synonym, often used interchangeably with 许可证 in certain regions or specific administrative contexts. However, 许可证 remains the standard and most widely recognized term across mainland China, Taiwan, and Singapore.
How Formal Is It?
豆知識
The character 证 (zhèng) originally depicted a person standing on a platform, representing someone giving testimony or proof.
発音ガイド
- Pronouncing 'x' as 'ks' instead of a soft 'sh'.
- Forgetting the tone sandhi (changing the first 3rd tone to 2nd tone).
- Pronouncing 'zh' as 'z'.
難易度
The characters are common but '证' has many strokes in traditional form (證).
Writing '许' and '证' correctly requires attention to stroke order.
The tone sandhi (3-3 to 2-3) is the only minor hurdle.
Very distinct sound, easy to recognize in context.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Tone Sandhi (3rd + 3rd)
xǔ (3) + kě (3) becomes xú (2) + kě (3).
Modifier + Noun
'Export License' is '出口 (Export) + 许可证 (License)'.
Measure Words
Use '张' for paper-like permits, '项' for categories.
Negation with '没有'
'I don't have a permit' is '我没有许可证'.
Passive voice with '被'
'The license was revoked' is '许可证被吊销了'.
レベル別の例文
这是我的许可证。
This is my permit.
Simple 'Subject + Verb + Object' structure.
你没有许可证。
You do not have a permit.
Negative sentence using '没有'.
许可证在这里。
The permit is here.
Locative sentence using '在这里'.
请给我许可证。
Please give me the permit.
Polite request using '请'.
许可证多少钱?
How much is the permit?
Asking for price using '多少钱'.
我有许可证。
I have a permit.
Basic possession.
这张许可证很小。
This permit is very small.
Using the measure word '张'.
看,那是许可证。
Look, that is the permit.
Using '那' for 'that'.
我需要办一张许可证。
I need to apply for a permit.
Using '办' to mean 'process/apply for'.
你的许可证过期了吗?
Has your permit expired?
Using '过期' (expired) in a question.
这里需要许可证吗?
Is a permit needed here?
Asking about requirements.
请出示您的许可证。
Please show your permit.
Formal request using '出示' (to show).
这张许可证是红色的。
This permit is red.
Describing color.
他在找他的许可证。
He is looking for his permit.
Present continuous action using '在'.
我的许可证在包里。
My permit is in the bag.
Prepositional phrase '在...里'.
你可以在网上申请许可证。
You can apply for a permit online.
Using '可以' (can) and '在网上' (online).
申请许可证的过程非常复杂。
The process of applying for a permit is very complicated.
Complex subject '申请许可证的过程'.
他们已经获得了出口许可证。
They have already obtained an export license.
Using '获得' (obtain) and '出口' (export) as a modifier.
公司必须有营业许可证。
The company must have a business license.
Expressing necessity with '必须'.
没有许可证,你不能在这里钓鱼。
Without a permit, you cannot fish here.
Conditional '没有..., 你不能...'.
这份许可证的有效期是三年。
The validity period of this permit is three years.
Using '有效期' (validity period).
请问在哪里可以领到许可证?
Excuse me, where can I pick up the permit?
Using '领到' (to receive/pick up).
他忘记带他的工作许可证了。
He forgot to bring his work permit.
Using '忘记带' (forget to bring).
这张许可证需要校长的签名。
This permit needs the principal's signature.
Using '需要' and '签名'.
政府决定吊销该工厂的排污许可证。
The government decided to revoke the factory's discharge permit.
Using '吊销' (revoke) and '排污' (pollution discharge).
软件许可证协议通常包含很多条款。
Software license agreements usually contain many terms.
Using '协议' (agreement) and '条款' (terms).
取得这项许可证是该项目的关键。
Obtaining this license is the key to the project.
Using '取得' (obtain) and '关键' (key).
除非你延长许可证,否则你必须停工。
Unless you extend the permit, you must stop work.
Using the '除非...否则...' structure.
许可证的颁发取决于你的资质。
The issuance of the permit depends on your qualifications.
Using '取决于' (depends on) and '资质' (qualifications).
我们正在办理临时许可证。
We are currently processing a temporary permit.
Using '正在' (in the process of) and '临时' (temporary).
请核对许可证上的个人信息。
Please verify the personal information on the permit.
Using '核对' (to verify/check).
该许可证不允许转让给第三方。
This permit is not allowed to be transferred to a third party.
Using '不允许' and '第三方' (third party).
许可证制度是规范市场秩序的重要手段。
The licensing system is an important means of regulating market order.
Using '制度' (system) and '规范' (to regulate).
被许可人必须严格遵守协议中的规定。
The licensee must strictly abide by the provisions in the agreement.
Using '被许可人' (licensee) and '严格遵守' (strictly abide by).
该许可证涵盖了该地区所有的经营活动。
The license covers all business activities in the region.
Using '涵盖' (to cover/encompass).
由于违反了规定,他的许可证被无限期暂扣。
Due to a violation of regulations, his permit was suspended indefinitely.
Using '违反' (violate) and '无限期暂扣' (suspended indefinitely).
我们需要探讨许可证授权的法律边界。
We need to explore the legal boundaries of license authorization.
Using '探讨' (to explore) and '法律边界' (legal boundaries).
这项许可证的获取需要经过多部门的审批。
Obtaining this license requires approval from multiple departments.
Using '多部门' and '审批' (approval).
许可证的数字化转型提高了行政效率。
The digital transformation of licenses has improved administrative efficiency.
Using '数字化转型' (digital transformation).
他试图通过非法手段获取开采许可证。
He tried to obtain a mining permit through illegal means.
Using '试图' (try/attempt) and '非法手段' (illegal means).
许可证的颁发不仅是行政行为,更是法律契约。
The issuance of a license is not only an administrative act but also a legal contract.
Using '不仅是...更是...' for emphasis.
在复杂的监管环境下,许可证的合规性至关重要。
In a complex regulatory environment, the compliance of licenses is crucial.
Using '监管环境' (regulatory environment) and '合规性' (compliance).
该项许可证的废除标志着行业准入制度的重大变革。
The abolition of this license marks a major change in the industry entry system.
Using '废除' (abolition) and '变革' (transformation).
我们必须审慎评估许可证持有者的信用风险。
We must carefully evaluate the credit risk of the license holder.
Using '审慎评估' (carefully evaluate).
许可证的排他性权利在某些情况下会引发垄断争议。
The exclusive rights of a license can lead to monopoly disputes in some cases.
Using '排他性' (exclusive) and '垄断争议' (monopoly disputes).
法律对许可证的撤销程序有着极为严格的界定。
The law has extremely strict definitions for the revocation procedure of licenses.
Using '撤销程序' (revocation procedure) and '界定' (definition).
许可证的授予应遵循公平、公正、公开的原则。
The granting of licenses should follow the principles of fairness, justice, and openness.
Using '遵循...原则' (follow the principle of...).
从法律哲学角度看,许可证是国家权力的某种让渡。
From a legal philosophy perspective, a license is a certain transfer of state power.
Using '法律哲学' and '让渡' (transfer/alienation).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— The serial number of a license.
请填写许可证编号。
— A licensing agreement.
你同意许可证协议吗?
— To process or get a license (colloquial).
我去办许可证。
— The period for which a license is valid.
注意许可证有效期。
— A licensing system or regime.
完善许可证制度。
— Operating without a license (illegal).
无证经营会被罚款。
— A digital or electronic license.
现在可以使用电子许可证。
— A permit to discharge pollutants.
工厂必须申请排污许可证。
— A production license for manufacturing.
这件产品有生产许可证。
— A driver's permit (formal version of 驾照).
他持有国际驾驶许可证。
よく混同される語
执照 is specifically for business entities (营业执照).
证书 proves a qualification (graduation), not a permit to act.
签证 is specifically for entry into a country (Visa).
慣用句と表現
— To work with a required certificate or license.
所有员工必须持证上岗。
Formal— No evidence or certificate to follow (rarely used, more literal).
这件事无证可循。
Literary— To do something with a proper title and reason (often implies having the right 'papers').
有了许可证,我们就名正言顺了。
Idiomatic— A 'golden' business license or reputation (metaphorical).
这张许可证是我们的金字招牌。
Metaphorical— A mere scrap of paper (a license that is not enforced).
没有执行力,许可证就是一纸空文。
Idiomatic— Franchising or a special licensed operation.
这家店是特许经营的。
Business— To act according to the law (which includes having licenses).
我们要依法办事。
Formal— To do things strictly by the book (often involving checking licenses).
对不起,我们公事公办。
Neutral— Irrefutable evidence (related to the '证' character).
证据确凿,铁证如山。
Formal— Having the certificate in hand (implies confidence or readiness).
一证在手,走遍天下。
Colloquial間違えやすい
Both mean 'license'.
执照 is for business identity; 许可证 is for specific activities.
他有营业执照,但还没拿到排污许可证。
Both are official papers.
证书 proves you DID something; 许可证 allows you TO DO something.
我有毕业证书,但我需要教师资格许可证。
Both involve '证'.
证件 is a general term for ID/documents. 许可证 is a specific type.
请出示您的证件,包括许可证。
Both are permits.
通行证 is for movement/entry. 许可证 is for rights/activities.
进山需要通行证,打猎需要许可证。
One is a noun, one is a verb/abstract noun.
许可 is 'permission'; 许可证 is the 'permit document'.
我得到了许可,但还没拿到许可证。
文型パターン
这是 [Type] 许可证。
这是出口许可证。
我需要办 [Measure Word] 许可证。
我需要办一张许可证。
没有许可证,不能 [Action]。
没有许可证,不能施工。
[Type] 许可证的有效期是 [Time]。
这张许可证的有效期是两年。
除非 [Condition],否则不能获得许可证。
除非你通过考试,否则不能获得许可证。
许可证被 [Authority] [Action: 吊销/暂扣]。
许可证被政府吊销了。
[Activity] 必须遵循许可证制度。
所有经营活动必须遵循许可证制度。
许可证的授予体现了 [Concept]。
许可证的授予体现了法律的严肃性。
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High in professional and administrative contexts.
-
Using 许可证 for a driver's license in casual speech.
→
驾驶证 or 驾照.
While technically a license, 'driver's license' has its own much more common terms.
-
Putting the activity after the word (许可证出口).
→
出口许可证.
In Chinese, modifiers always come before the noun they describe.
-
Using '得到' in a formal document.
→
获得 or 取得.
'得到' is a bit too casual for a formal administrative process like licensing.
-
Confusing 许可证 with 证书.
→
Use 许可证 for 'permission' and 证书 for 'qualification'.
You get a 证书 for graduating, but a 许可证 to start a business.
-
Forgetting the tone sandhi.
→
Pronounce 'xǔ' as 'xú'.
Two 3rd tones in a row require the first to change to a 2nd tone.
ヒント
Measure Word Precision
Always try to use '张' (zhāng) when referring to the physical permit. It makes your Chinese sound much more authentic than using the generic '个'.
The Power of 'Zheng'
In China, having the physical '证' is often crucial. If you are doing business, always have a copy of your 许可证 ready to show.
Compound Words
Learn 许可证 as part of a compound. Instead of just 'license', learn 'Export License' (出口许可证) or 'Business License' (营业许可证).
Tone Sandhi Alert
Be careful with the tones of 'xǔ kě'. They are both 3rd tones, so 'xǔ' changes to a 2nd tone: 'xú kě'.
Writing 'Zheng'
The character 证 (zhèng) has a 'speech' radical on the left. This reminds you that a license is an official 'statement' of permission.
Check Validity
In business, always check the '有效期' (validity period) of a partner's 许可证. It's a standard due diligence step.
Digital Licenses
In modern China, '电子许可证' (electronic licenses) are becoming the norm. You might just show a QR code on your phone.
Revocation
The word for revoking a license is '吊销' (diàoxiāo). It's a strong word, often used in news about companies breaking the law.
Don't Overuse
Don't use 许可证 for casual permissions. If a friend lets you borrow a book, that's just '许可' or '答应', not a '许可证'.
HSK Prep
This word frequently appears in HSK 4 and above. Pay attention to its role in formal reading passages.
暗記しよう
記憶術
'Xu' (sounds like 'shhh') + 'Ke' (sounds like 'can') + 'Zheng' (sounds like 'jung' or 'judge'). Shhh! You CAN do it if the JUDGE gives you the card.
視覚的連想
Imagine a large red stamp being pressed onto a white document. The stamp says 'OK' (许可) and the document is the 'Certificate' (证).
Word Web
チャレンジ
Try to find three items in your house that might have a '许可证' (like a software box, a medicine bottle, or a business card).
語源
Composed of three characters: 许 (xǔ), 可 (kě), and 证 (zhèng). 许 and 可 together mean 'permission'. 证 means 'proof' or 'document'.
元の意味: A document that serves as proof of permission.
Sino-Tibetan (Chinese).文化的な背景
Be aware that '办证' (bànzhèng) can sometimes refer to illegal fake ID services advertised on street walls, though the word itself is neutral.
In English, we often use 'license' for big things (driving, business) and 'permit' for smaller things (parking, fishing). In Chinese, 许可证 covers both.
実生活で練習する
実際の使用場面
At a Customs Checkpoint
- 这是我的出口许可证。
- 许可证在核对中。
- 您的许可证过期了。
- 请出示许可证。
Software Installation
- 阅读许可证协议。
- 输入许可证密钥。
- 接受许可条款。
- 软件许可证已激活。
Construction Site
- 你有施工许可证吗?
- 许可证贴在墙上。
- 申请临时许可证。
- 检查许可证编号。
Fishing or Hunting
- 办一张钓鱼许可证。
- 许可证多少钱?
- 没有许可证会被罚款。
- 带上你的许可证。
Business Registration
- 申请营业许可证。
- 许可证正在办理。
- 我们需要这项许可证。
- 吊销营业许可证。
会話のきっかけ
"请问申请这张许可证需要什么材料? (What materials are needed to apply for this permit?)"
"你的许可证办下来了吗? (Has your permit been issued yet?)"
"没有许可证的话,后果会很严重吗? (If we don't have a permit, will the consequences be serious?)"
"这种许可证的有效期是多久? (How long is the validity period for this kind of permit?)"
"我们在哪里可以查到许可证的编号? (Where can we check the license number?)"
日記のテーマ
今天我去政府部门申请了许可证,过程比我想象的要... (Today I went to the government department to apply for a permit, the process was ... than I thought.)
如果没有许可证制度,社会会变成什么样? (If there were no licensing system, what would society become like?)
我曾经因为忘记带许可证而遇到过麻烦... (I once ran into trouble because I forgot to bring a permit...)
在我的国家,获取驾驶许可证需要经过... (In my country, obtaining a driver's license involves...)
数字许可证和纸质许可证,你更喜欢哪一个? (Digital licenses vs. paper licenses, which do you prefer?)
よくある質問
10 問Not exactly. While it technically means 'license', the specific term for a driver's license is 驾驶证 (jiàshǐzhèng) or 驾照 (jiàzhào). You would rarely use 许可证 in that context.
The most common measure word is 张 (zhāng) for a physical card/paper, or 项 (xiàng) for a specific item or category of licensing.
Yes, 软件许可证 (ruǎnjiàn xǔkězhèng) is the standard term used in the technology industry for software licenses.
执照 is mainly used for 'Business Licenses' (营业执照). 许可证 is a broader term for permits for specific activities like construction or exporting.
You say 申请许可证 (shēnqǐng xǔkězhèng). In more casual settings, you can say 办许可证 (bàn xǔkězhèng).
It is a formal word. In casual conversation, people often just say '证' (zhèng) if the context is clear.
You would say '许可证过期了' (xǔkězhèng guòqī le). You would then need to 延期 (yánqī - extend) or 重新申请 (chóngxīn shēnqǐng - re-apply).
No, 许可证 is always a noun. The verb form is just 许可 (xǔkě), which means 'to permit' or 'to allow'.
It is a 'Production License', which is a permit required by manufacturers in China to ensure their products meet safety and quality standards.
'一张' is more accurate and professional, as it refers to the flat document. '一个' is common among learners but sounds less native.
自分をテスト 30 問
Write a sentence: 'I have a permit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please show your export license.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Apply for a permit' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: '您的许可证已经过期了。' What is the status of the license?
/ 30 correct
Perfect score!
Summary
许可证 (xǔ kě zhèng) is the essential word for any official 'permit' or 'license' in China. If you are doing something regulated, you need this document. Example: '申请许可证' (apply for a permit).
- A formal term for an official license or permit required for legal activities.
- Composed of 许 (allow), 可 (can), and 证 (certificate).
- Used in business, law, and government contexts with verbs like 'apply' or 'issue'.
- Distinguished from business-specific '执照' and general '证书'.
Measure Word Precision
Always try to use '张' (zhāng) when referring to the physical permit. It makes your Chinese sound much more authentic than using the generic '个'.
The Power of 'Zheng'
In China, having the physical '证' is often crucial. If you are doing business, always have a copy of your 许可证 ready to show.
Compound Words
Learn 许可证 as part of a compound. Instead of just 'license', learn 'Export License' (出口许可证) or 'Business License' (营业许可证).
Tone Sandhi Alert
Be careful with the tones of 'xǔ kě'. They are both 3rd tones, so 'xǔ' changes to a 2nd tone: 'xú kě'.
関連コンテンツ
businessの関連語
本事
A2Skill; ability; capability.
相应地
B1それに応じて / 相応に。前の変化に合わせて、次の行動や状態が変わることを示します。
账号
A2銀行口座番号や、オンラインサービスにアクセスするために使用されるユーザーID。
客户经理
A2顧客との関係を管理し、ニーズに応えるアカウントマネージャー。
账户
B1A record of financial transactions for an individual or business, usually at a bank; or a user profile for a digital service.
会计
A2会計士は、財務記録を管理する専門家です。
收购
B1企業を買収する。
商业活动
A2Business activity.
广告费
A2広告費。製品やサービスを宣伝するために支払われる費用。
调整
B1来四半期のマーケティング戦略を調整する必要があります。