At the A1 level, learners should recognize '扫地' (sǎodì) as a simple, high-frequency phrase related to daily life and chores. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that '扫' (sǎo) is the action of sweeping and '地' (dì) is the floor. You will likely see this in early vocabulary lists alongside words like '吃饭' (eat) and '睡觉' (sleep). You should be able to say '我在扫地' (I am sweeping the floor) or '我不喜欢扫地' (I don't like sweeping the floor). The focus here is on identifying the characters and understanding the basic literal meaning. You might also encounter '扫' in the context of '扫码' (scanning a QR code), which is a modern extension of the word, but '扫地' remains the most traditional use. Keep it simple: Subject + 扫地.
At the A2 level, you begin to use '扫地' in more varied sentence structures. This is where you learn that it is a 'separable verb' (离合词). This means that if you want to say you swept for a certain amount of time, you have to split the words. For example, '扫了十分钟地' (swept for ten minutes). You also start to use it with basic modal verbs like '想' (want) or '会' (can). You should be able to ask others to help with chores: '你可以帮我扫地吗?' (Can you help me sweep the floor?). You also learn to distinguish it from other cleaning verbs like '打扫' (to clean in general) and '拖地' (to mop). At this level, you are building the foundation for describing your routine and household responsibilities accurately using the correct verb-object logic.
By the B1 level, you should be comfortable using '扫地' with resultative complements and the '把' (bǎ) construction. Instead of just saying you are sweeping, you can describe the result: '把地扫干净' (sweep the floor clean). You also learn to use '扫地' with more complex aspect markers and adverbs. For instance, '他一边听音乐,一边扫地' (He sweeps the floor while listening to music). You might also start to see the word in slightly more formal contexts, such as school duty rosters or workplace guidelines. You should understand that '扫' can be used on its own with other objects (like '扫雪' - sweep snow), but '扫地' is the fixed phrase for the floor. Your ability to manipulate the phrase—splitting it, adding complements, and placing it in compound sentences—marks your progress.
At the B2 level, you encounter '扫地' in more idiomatic and abstract contexts. You should be familiar with the four-character idiom '威信扫地' (wēixìn sǎodì), which means one's prestige has been completely lost. You also understand the cultural nuances, such as the taboo against sweeping during the first day of the Lunar New Year. Your grammar should be precise; you know exactly when to use the 'ba' construction and how to handle double objects (by replacing '地' with a specific location). You might read news articles about '扫地机器人' (sweeping robots) and understand discussions about how technology is changing domestic labor. At this stage, '扫地' is not just a chore but a vehicle for cultural expression and sophisticated metaphorical language.
At the C1 level, you have a deep understanding of the literary and historical roots of '扫地'. You might encounter the term '扫地僧' (Sweeping Monk) in literature or popular culture, referring to a person of immense talent who lives a humble life. You can use '扫地' in complex rhetorical structures and understand its nuances in classical Chinese poetry or prose (often as '洒扫'). You are also aware of the social and economic implications of '扫地' as a profession in modern China, including the lives of street sweepers. You can discuss the evolution of the character '扫' from its ancient form to its simplified version and explain the logic of its radicals to others. Your use of the phrase is natural, idiomatic, and culturally informed.
At the C2 level, you possess a native-like command of '扫地' in all its forms. You can appreciate the subtle differences between '扫地', '清扫', '扫除', and '廓清' in high-level literary or political discourse. You can use the metaphor of 'sweeping' to describe large-scale social or political movements (e.g., '扫黑除恶' - sweeping away organized crime). You understand the phonological evolution of the word and its regional dialectal variations. You can write essays or give speeches that use '扫地' as a powerful metaphor for renewal, purification, or disgrace. The word is no longer a vocabulary item but a flexible tool in your linguistic arsenal, used with perfect precision and cultural resonance.

扫地 30秒で

  • A common verb-object phrase meaning 'to sweep the floor'.
  • Classified as a separable verb in Chinese grammar.
  • Used literally for chores and figuratively for loss of reputation.
  • Essential vocabulary for HSK 2/3 and daily conversation.

The term 扫地 (sǎodì) is a fundamental Chinese verb-object phrase that literally translates to "sweep the ground" or "sweep the floor." In the most literal sense, it describes the physical act of using a broom (扫帚 sǎozhu) to remove dust, dirt, or debris from a surface. This is a ubiquitous daily chore in Chinese households, schools, and workplaces. Historically, cleanliness has been associated with moral uprightness and discipline in Chinese culture, making the act of sweeping more than just a maintenance task; it is often seen as a way to clear one's mind or prepare a space for positive energy (Qi).

Literal Meaning
The character 扫 (sǎo) means to sweep or clear away, while 地 (dì) means ground, floor, or earth. Together, they form the standard way to describe sweeping.

吃完饭后,我通常会扫地。(After eating, I usually sweep the floor.)

Beyond the physical act, 扫地 carries significant figurative weight in idiomatic Chinese. It is frequently used to describe the loss of reputation, dignity, or prestige. When someone's "face" (颜面 yánmiàn) or "prestige" (威信 wēixìn) is said to be "swept the floor" (扫地), it implies a total and humiliating loss of standing. This dual nature—one mundane and domestic, the other abstract and social—makes it a versatile phrase for learners to master. You will hear it in the context of household chores, but you will also encounter it in news reports discussing a fallen official or a disgraced public figure.

Figurative Extension
Used to describe a complete loss of respect or status, as in "reputation swept to the ground."

Culturally, the timing of sweeping is also important. For instance, during the first day of the Chinese New Year, sweeping the floor is traditionally avoided because it is believed that you might sweep away the good luck and wealth that the new year has brought into the house. Conversely, the days leading up to the New Year involve a massive "Spring Cleaning" (大扫除 dàsǎochú) where sweeping is essential to get rid of the old year's bad luck.

过年期间不能扫地,怕把好运扫走了。(During the New Year, you shouldn't sweep the floor for fear of sweeping away good luck.)

Social Context
In schools, students are often assigned 扫地 duties, fostering a sense of collective responsibility and labor education.

了半天。(He swept the floor for a long time.)

Using 扫地 (sǎodì) correctly requires understanding its status as a verb-object (VO) compound. In Chinese, many verbs are actually a combination of an action (扫 - to sweep) and a generic object (地 - the floor). This structure dictates how you modify the phrase. For example, if you want to say you swept for ten minutes, you don't say "扫地十分钟," but rather "扫了十分钟地" or "扫地扫了十分钟." This separation is a key hurdle for English speakers who are used to verbs being single units.

Basic Structure
Subject + (Adverb) + 扫地. Example: 我每天扫地 (I sweep the floor every day).

请你帮我扫地,好吗?(Could you help me sweep the floor, please?)

When adding a resultative complement, such as "clean" (干净 gānjìng), the word 扫地 is often split. You would say "把地扫干净" (Sweep the floor clean) using the 'ba' construction. This is the most natural way to express the completion of the task with a specific result. Alternatively, you can say "扫地扫得很干净." Notice how the verb 扫 is repeated to link it to the descriptive complement. Mastering these patterns is essential for moving from A2 to B1 levels of proficiency.

The 'Ba' Construction
Subject + 把 + 地 + 扫 + Result. Example: 把地扫一下 (Give the floor a sweep).

In formal or literary contexts, 扫地 appears in four-character idioms (Chengyu). For instance, "威信扫地" (wēixìn sǎodì) describes a leader who has lost all authority. Here, the action of sweeping is metaphorical—the prestige has been swept away like trash. Understanding this transition from literal to figurative usage allows you to appreciate the depth of the Chinese language. Even in casual conversation, if someone says "我的脸都丢尽了,真是颜面扫地," they are expressing extreme embarrassment.

那次失败让他名誉扫地。(That failure caused his reputation to be swept away.)

Questions and Negations
Use "你扫地了吗?" for "Did you sweep?" and "我没扫地" for "I didn't sweep."

地太脏了,快去扫扫地吧。(The floor is too dirty; go sweep it a bit.)

The phrase 扫地 (sǎodì) is a staple of everyday domestic life. If you live with a Chinese family or in a dormitory, you will hear it constantly. Parents will tell their children, "去扫地!" (Go sweep the floor!) as part of their daily chores. It is also a common topic of negotiation in shared living spaces: "今天轮到谁扫地了?" (Whose turn is it to sweep today?). Because sweeping is seen as a basic life skill, it often appears in conversations about child-rearing and self-discipline.

Domestic Life
Heard during morning routines, after meals, or during weekend cleaning sessions.

妈妈在厨房忙着,让我先把客厅的地扫了。(Mom is busy in the kitchen and asked me to sweep the living room floor first.)

In the public sphere, you will see professional cleaners, known as 环卫工人 (huánwèi gōngrén - environmental sanitation workers), 扫地 on the streets of every Chinese city. They often use large bamboo brooms that make a distinctive scratching sound against the pavement—a sound that defines early mornings in China. In this context, the word might appear in signs or news reports praising their hard work: "感谢那些在寒风中扫地的人" (Thank those who sweep the streets in the cold wind). It is a term that bridges the gap between private domesticity and public service.

Public Spaces
Street cleaning, park maintenance, and school duty rosters (值日 zhírì).

Another modern context where you will encounter this word is in the tech industry. China is a leader in the production of robotic vacuum cleaners, which are almost exclusively called "扫地机器人" (sǎodì jīqìrén - floor-sweeping robots). In shopping malls, online advertisements, and tech reviews, you will see this term everywhere. Even though these machines often vacuum rather than sweep, the traditional term 扫地 has been retained to describe their function, showing how language adapts to new technology while keeping old roots.

我家新买了一个扫地机器人,非常方便。(I just bought a new sweeping robot; it's very convenient.)

Media and Tech
Advertisements for home appliances and reviews of smart home gadgets.

别看他只是个扫地的,其实他是个高手。(Don't look at him as just a sweeper; he's actually a master.)

One of the most frequent mistakes learners make with 扫地 (sǎodì) is treating it as a simple transitive verb that can take another object. For example, a student might try to say "I sweep the bedroom" by saying "我扫地卧室." This is grammatically incorrect. In the phrase 扫地, the word 地 (floor/ground) is already the object. If you want to specify a different location, you must drop the 地 and replace it with the specific place. The correct sentence would be "我扫卧室" (I sweep the bedroom). This 'Verb-Object' logic is a fundamental part of Chinese syntax that requires constant practice.

Mistake 1: Double Objects
Incorrect: 我在扫地厨房。 Correct: 我在扫厨房 (or 我在扫厨房的地).

不能说“扫地房间”,应该说“扫房间”。(You can't say 'sweep floor room'; you should say 'sweep the room'.)

Another common error involves the placement of time duration and aspect markers like 了 (le). Because 扫地 is a separable verb, the marker 了 should ideally follow the verb 扫, not the whole phrase. Saying "我扫地了十分钟" is less natural than "我扫了十分钟地." English speakers often struggle with this because "swept the floor" feels like an unbreakable unit in English. Remember: the action is 'sweeping,' and the 'floor' is just the thing being swept. If you want to emphasize that the whole action is finished, you can say "我扫完地了," where 完 (wán) indicates completion.

Mistake 2: Incorrect Marker Placement
Incorrect: 我扫地了。 (Often used, but '我扫了地' or '我扫完地了' is better for 'I have swept'.)

Confusing 扫地 (sweeping) with 拖地 (tuōdì - mopping) is also common. In many Western cultures, the distinction is clear, but in Chinese, the broader term 打扫 (dǎsǎo - to clean) might be used for both. However, if you specifically mean mopping with water, you must use 拖地. Using 扫地 when you are actually mopping will lead to confusion, especially if someone is waiting for the floor to dry! Additionally, avoid using 扫 for things that aren't floors, like tables; for tables, use 擦 (cā - to wipe).

擦桌子不是扫地,别用错词。(Wiping the table isn't sweeping the floor; don't use the wrong word.)

Mistake 3: Semantic Confusion
Using 扫地 for all types of cleaning. Use 擦 (wipe) for surfaces and 拖 (mop) for wet cleaning.

While 扫地 (sǎodì) is the standard term for sweeping, several other words are related to cleaning floors and surfaces. Understanding the nuances between them will help you sound more like a native speaker. The most common alternative is 打扫 (dǎsǎo). While 扫地 is specific to the floor, 打扫 is a general term for "to clean up" or "to tidy." You can 打扫 a room, which includes sweeping, dusting, and organizing. If you say "我要打扫房间," it implies a more thorough cleaning than just sweeping the floor.

扫地 vs. 打扫
扫地 is the specific action (sweeping); 打扫 is the general task (cleaning/tidying).

我今天不只是扫地,还要彻底打扫一遍。(I'm not just sweeping today; I'm going to do a thorough clean-up.)

Another important word is 拖地 (tuōdì), which means "to mop the floor." In a typical cleaning routine in China, you 扫地 first to get rid of the loose dust and then 拖地 to remove stains and fine particles. If the floor is tile or wood, 拖地 is usually the final step. Then there is 掸 (dǎn), which means to dust or flick something away with a duster (掸子 dǎnzi). You might 掸 dust off a shelf, but you wouldn't 掸 the floor.

Action Comparison
  • 扫 (sǎo): To sweep (dry debris).
  • 拖 (tuō): To mop (wet cleaning).
  • 擦 (cā): To wipe (using a cloth).
  • 清理 (qīnglǐ): To clear out/organize.

For more formal contexts, you might see 清洁 (qīngjié), which means "to clean" or "sanitary." This is often used in professional settings, like "清洁工" (cleaner/janitor) or "清洁用品" (cleaning supplies). While 扫地 is a verb phrase you do at home, 清洁 is a more clinical or professional term. Finally, in literary Chinese, the word 洒扫 (sǎsǎo) is used, meaning "to sprinkle water and sweep." This refers to the ancient practice of sprinkling water on dirt floors to keep the dust down while sweeping.

保持环境清洁是每个人的责任。(Keeping the environment clean is everyone's responsibility.)

Register Differences
扫地 is informal/daily; 打扫 is neutral; 清洁 is formal; 洒扫 is archaic/literary.

How Formal Is It?

豆知識

In ancient China, '扫地' was one of the first chores taught to children as a form of 'Lǐ' (etiquette/discipline). The act of cleaning the courtyard was considered a sign of a well-ordered family.

発音ガイド

UK /saʊ diː/
US /saʊ di/
The emphasis is usually balanced, but 'sǎo' carries the primary action stress.
韻が合う語
早 (zǎo) 跑 (pǎo) 考 (kǎo) 草 (cǎo) 弟 (dì) 第 (dì) 力 (lì) 意 (yì)
よくある間違い
  • Pronouncing 'sǎo' as 'sào' (fourth tone), which changes the meaning.
  • Pronouncing 'dì' as 'de' (neutral tone), confusing it with the particle.
  • Failing to dip the voice low enough for the third tone on 'sǎo'.
  • Making the 'd' in 'dì' too aspirated; it should be a soft, unaspirated 't/d' sound.
  • Blending the two words into one flat tone.

難易度

読解 2/5

The characters are relatively simple and common in early HSK levels.

ライティング 3/5

The character '扫' has a few strokes (especially the simplified vs traditional version).

スピーキング 2/5

Simple pronunciation, but tone accuracy is important.

リスニング 2/5

Very common in daily life; easy to recognize.

次に学ぶべきこと

前提知識

地 (ground) 手 (hand) 不 (not) 在 (at/doing)

次に学ぶ

拖地 (mop) 打扫 (clean) 扫帚 (broom) 垃圾 (trash)

上級

威信扫地 (lose prestige) 扫地僧 (hidden master) 大扫除 (spring cleaning)

知っておくべき文法

Separable Verbs (离合词)

扫了地 (sǎo le dì) - Swept the floor.

The 'Ba' Construction

把地扫一下 (bǎ dì sǎo yīxià) - Give the floor a sweep.

Verb Reduplication

扫扫地 (sǎosǎo dì) - Sweep a bit.

Resultative Complements

扫干净 (sǎo gānjìng) - Sweep clean.

Complement of Degree

扫得很干净 (sǎo de hěn gānjìng) - Swept very clean.

レベル別の例文

1

我在扫地。

I am sweeping the floor.

Basic Subject + Verb-Object structure.

2

他不爱扫地。

He doesn't love to sweep the floor.

Negation using 不 (bù).

3

你会扫地吗?

Can you sweep the floor?

Question with 吗 (ma).

4

我每天扫地。

I sweep the floor every day.

Time adverb '每天' before the verb.

5

地很脏,要扫地。

The floor is dirty; need to sweep.

Using '要' to indicate necessity.

6

扫地很有意思。

Sweeping is very interesting.

Verb phrase used as a subject.

7

妈妈在扫地。

Mom is sweeping the floor.

Continuous action with 在 (zài).

8

老师教我扫地。

The teacher teaches me to sweep.

Pivotal sentence structure.

1

请帮我扫一下地。

Please help me sweep the floor a bit.

Separable verb with '一下' (yīxià).

2

我扫完地就去吃饭。

I'll go eat as soon as I finish sweeping.

Resultative complement '完' (wán).

3

他扫地扫得很慢。

He sweeps the floor very slowly.

Verb repetition for descriptive complement.

4

地已经扫好了。

The floor has already been swept.

Resultative complement '好' (hǎo).

5

你应该先扫地再拖地。

You should sweep first, then mop.

Sequence using 先...再... (first... then...).

6

他扫了半天地。

He swept for a long time.

Separable verb with duration '半天'.

7

我没扫过地。

I have never swept the floor.

Experience marker 过 (guò).

8

妹妹会自己扫地了。

Little sister can sweep the floor by herself now.

Change of state with 了 (le).

1

把这里的地扫干净。

Sweep the floor here clean.

The '把' (bǎ) construction with a resultative complement.

2

扫地的时候不要说话。

Don't talk while sweeping.

...的时候 (de shíhou) meaning 'while'.

3

地还没扫呢,别进来。

The floor hasn't been swept yet; don't come in.

Negation of completion with 还没...呢.

4

他正忙着扫地呢。

He is busy sweeping the floor.

Busy doing something: 忙着 (mángzhe).

5

扫地虽然累,但是很有用。

Although sweeping is tiring, it is very useful.

Conjunction 虽然...但是... (although... but...).

6

我习惯每天早上扫地。

I am used to sweeping the floor every morning.

Using 习惯 (xíguàn - to be used to).

7

他扫地扫得满头大汗。

He swept the floor until he was sweating profusely.

Descriptive complement indicating degree.

8

地被他扫得很干净。

The floor was swept very clean by him.

Passive voice using 被 (bèi).

1

他因为这件事名誉扫地。

His reputation was swept away because of this matter.

Idiomatic use of 扫地 (名誉扫地).

2

扫地机器人已经普及了。

Sweeping robots have already become popular.

Compound noun: 扫地机器人.

3

他连地都不愿意扫。

He isn't even willing to sweep the floor.

Emphatic structure 连...都... (even...).

4

如果不扫地,房间会很乱。

If you don't sweep, the room will be very messy.

Conditional sentence 如果... (if...).

5

他扫地的姿势很专业。

His sweeping posture is very professional.

Using 姿势 (zīshì - posture).

6

扫地是家务活的一部分。

Sweeping is a part of household chores.

Noun phrase as a subject.

7

地扫得差不多了。

The floor is almost swept.

Using 差不多 (chàbuduō - almost).

8

他一边扫地,一边哼歌。

He hums while sweeping the floor.

Simultaneous actions: 一边...一边...

1

这名官员因丑闻威信扫地。

This official's prestige was swept away due to a scandal.

Idiomatic use: 威信扫地.

2

他像个扫地僧,深藏不露。

He is like a sweeping monk, hiding his greatness.

Cultural reference: 扫地僧 (Sweeping Monk).

3

洒扫庭除是古人的基本礼仪。

Sprinkling and sweeping the courtyard was a basic etiquette for ancients.

Literary term: 洒扫 (sǎosǎo).

4

扫地看似简单,实则蕴含哲理。

Sweeping seems simple, but it actually contains philosophy.

Contrast using 看似...实则... (seems... but actually...).

5

他被老板扫地出门了。

He was kicked out by his boss.

Idiom: 扫地出门 (kicked out).

6

地面尘土飞扬,他正忙着清扫。

Dust was flying everywhere; he was busy cleaning.

Using 清扫 (qīngsǎo) for thorough cleaning.

7

这种行为简直是斯文扫地。

This kind of behavior is a total disgrace to cultural refinement.

Idiom: 斯文扫地 (sīwén sǎodì).

8

他负责扫地,却从不抱怨。

He is responsible for sweeping, yet he never complains.

Contrast using 却 (què - yet/but).

1

改革的春风扫地而过,气象一新。

The spring breeze of reform swept through, bringing a new atmosphere.

Metaphorical use of sweeping (扫地而过).

2

颜面扫地之后,他选择了隐居。

After losing all face, he chose to live in seclusion.

Idiom: 颜面扫地 (yánmiàn sǎodì).

3

他将那些陈规陋习一扫而地。

He swept away all those outdated customs.

Idiomatic phrase: 一扫而地.

4

扫地之役,虽微亦重。

The task of sweeping, though small, is also important.

Classical Chinese structure (虽...亦...).

5

他这番话让对方威信扫地,无言以对。

His words left the other party with no prestige and nothing to say.

Complex causal relationship.

6

扫地机器人之争,折射出科技进步。

The competition over sweeping robots reflects technological progress.

Reflective structure (折射出).

7

他甘愿做一个扫地的,以此磨练心志。

He is willing to be a sweeper to temper his will.

Using '做一个扫地的' as a social identity.

8

其声势之大,足以扫地以尽。

Its momentum was so great it could sweep everything away completely.

Idiomatic resultative phrase.

よく使う組み合わせ

扫地机器人
名誉扫地
威信扫地
扫地出门
大扫除
认真扫地
轮流扫地
把地扫了
扫地僧
颜面扫地

よく使うフレーズ

扫地机器人

— A robotic vacuum cleaner. Commonly used in modern homes.

扫地机器人正在客厅工作。

大扫除

— A major clean-up, usually before holidays. It involves sweeping and much more.

学校每个周五都会进行大扫除。

扫地出门

— To be kicked out of a house or organization. It is a harsh expression.

他因为欠房租被扫地出门了。

威信扫地

— To lose all prestige or authority. Used for leaders or institutions.

这次失败让他在公司的威信扫地。

名誉扫地

— To have one's reputation completely ruined. Often used in news reports.

造谣的行为让他名誉扫地。

颜面扫地

— To be extremely embarrassed or lose face. Very common in social contexts.

在大家面前出错让他颜面扫地。

斯文扫地

— A disgrace to cultural refinement or intellectual dignity. Used for scholars.

教授在街上吵架,真是斯文扫地。

扫地僧

— A person of great ability who keeps a low profile. From Jin Yong's novels.

他虽然是个看门大爷,但其实是个扫地僧。

洒扫庭除

— To clean the house and courtyard. A traditional literary phrase.

清晨起来第一件事就是洒扫庭除。

一扫而地

— To sweep away completely. Often used metaphorically for removing old ways.

旧的社会风气被一扫而地。

よく混同される語

扫地 vs 拖地 (tuōdì)

This is mopping with water, whereas 扫地 is dry sweeping.

扫地 vs 打扫 (dǎsǎo)

This is a general term for cleaning a whole room/area.

扫地 vs 擦地 (cādì)

This usually refers to wiping the floor with a cloth, often on hands and knees.

慣用句と表現

"威信扫地"

— Total loss of prestige or authority. It describes a situation where no one respects a leader anymore.

他的谎言被揭穿后,威信扫地。

Formal
"名誉扫地"

— To have one's reputation completely destroyed. Similar to 'dragged through the mud'.

那家公司因为欺骗消费者而名誉扫地。

Neutral/Formal
"扫地出门"

— To expel someone heartlessly. Literally 'swept out the door'.

他被老板无情地扫地出门了。

Informal
"斯文扫地"

— A complete loss of intellectual or cultural dignity. Used when a person of status behaves poorly.

在学术会议上大打出手,真是斯文扫地。

Formal/Literary
"颜面扫地"

— To lose all face or dignity in public. A very strong expression of shame.

他在婚礼上被当众拒绝,真是颜面扫地。

Neutral
"一扫而空"

— To sweep everything away; to clear everything at once. Can refer to food, dust, or feelings.

他把桌上的食物一扫而空。

Neutral
"扫地恐伤蝼蚁"

— To be so compassionate that one fears hurting ants while sweeping. From Buddhist teachings.

他为人慈悲,扫地恐伤蝼蚁。

Literary
"焚香扫地"

— To burn incense and sweep the floor. Describes a quiet, refined, and scholarly life.

他退休后过着焚香扫地的闲适生活。

Literary
"扫迹焚香"

— To sweep away traces and burn incense. To live in seclusion.

他从此扫迹焚香,不再过问世事。

Archaic
"扫榻以待"

— To sweep the couch and wait. A polite way to say you are eagerly awaiting a guest.

听说您要来,我早已扫榻以待。

Polite/Literary

間違えやすい

扫地 vs 扫帚 (sǎozhu)

Both start with 'sǎo'.

扫帚 is the noun (broom), while 扫地 is the verb phrase (to sweep).

我用扫帚扫地。

扫地 vs 吸尘 (xīchén)

Both clean floors.

吸尘 is vacuuming; 扫地 is sweeping with a broom.

地毯需要吸尘,地板需要扫地。

扫地 vs 清理 (qīnglǐ)

Both mean cleaning.

清理 is more about organizing and getting rid of junk.

我要清理一下我的书架。

扫地 vs 除尘 (chúchén)

Both involve removing dust.

除尘 is a more technical or formal term for dust removal.

工厂需要进行除尘。

扫地 vs 抹地 (mādì)

Regional variation.

Used in Southern China/Singapore/Malaysia for mopping.

他正在厨房里抹地。

文型パターン

A1

Subject + 在 + 扫地

他在扫地。

A2

Subject + 想 / 会 + 扫地

我想扫地。

A2

Subject + 扫了 + [Duration] + 地

他扫了十分钟地。

B1

把 + 地 + 扫 + [Result]

把地扫干净。

B1

Subject + 扫地 + 扫得 + [Adjective]

我扫地扫得很累。

B2

Subject + 连 + 地 + 都 + 不扫

他连地都不扫。

C1

Subject + 名誉 / 威信 + 扫地

他名誉扫地。

C2

一扫而地

旧习被一扫而地。

語族

名詞

扫帚 (sǎozhu - broom)
扫地机器人 (sǎodì jīqìrén - robot vacuum)
地面 (dìmiàn - ground surface)

動詞

扫 (sǎo - to sweep)
打扫 (dǎsǎo - to clean)
清扫 (qīngsǎo - to clear up)
扫除 (sǎochú - to remove)

形容詞

干净的 (gānjìng de - clean)
整洁的 (zhěngjié de - tidy)

関連

拖地 (tuōdì)
吸尘 (xīchén)
擦桌子 (cā zhuōzi)
垃圾 (lājī)
灰尘 (huīchén)

使い方

frequency

Extremely high in daily life.

よくある間違い
  • 我扫地房间。 我扫房间。

    You cannot have two objects. Replace '地' with '房间'.

  • 我扫地了十分钟。 我扫了十分钟地。

    Duration must come between the verb and the object in separable verbs.

  • 他在扫桌子。 他在擦桌子。

    Use '擦' (wipe) for tables, not '扫' (sweep).

  • 地很干净,我刚刚拖地了。 地很干净,我刚刚扫地了。

    If you used a broom, use 扫地. If you used a mop, use 拖地. Don't mix them up.

  • 扫地机器人 vacuuming. 扫地机器人正在吸尘。

    While the machine is called a 扫地机器人, the action of vacuuming is 吸尘.

ヒント

Separable Verb Rule

Remember that 扫地 is 'separable'. If you sweep for 5 minutes, it's 扫了五分钟地. This is a common test point in HSK.

New Year Taboo

Never tell a Chinese person to sweep on the first day of the Lunar New Year! It's considered bad luck for their finances.

Broom vs Vacuum

Even if you use a vacuum, you can still say 扫地 in a casual sense, but 吸尘 is more accurate for carpets.

Polite Requests

Add '一下' (a bit) to make it '扫一下地'. It makes the request sound less demanding and more like a small favor.

Character Logic

Look at the radicals: 扌 (hand) in 扫 and 土 (earth) in 地. It's a hand cleaning the earth!

Shared Duties

In China, sharing '扫地' duties is a big part of dormitory and family life. Knowing this word helps you participate.

The Sweeping Monk

If someone calls you a 扫地僧, take it as a huge compliment! It means you are a hidden genius.

Tone Check

If you hear 'sǎo', it's usually sweeping. If you hear 'sào', it might be a noun or a different word. Focus on that dipping tone.

Robot vacuums

When shopping online in China, search for '扫地机器人' to find the best smart home cleaning gadgets.

Abstract Sweeping

When reading news, if you see 扫地, check if it's literal or if someone just lost their job or reputation.

暗記しよう

記憶術

Imagine a hand (扌) holding a broom (帚) to clean the earth (土) of the floor (地). Sǎo is the action, Dì is the place.

視覚的連想

Visualize a classic bamboo broom scratching across a dusty stone floor in a quiet temple courtyard.

Word Web

扫帚 地板 灰尘 干净 垃圾桶 拖把 家务 机器人

チャレンジ

Try to say 'I swept the floor for five minutes' using the separable verb rule: 我扫了五分钟地。

語源

The character '扫' (sǎo) consists of the 'hand' radical (扌) and a 'broom' (帚). It has meant 'to sweep' since ancient times. The character '地' (dì) consists of the 'earth' radical (土) and a phonetic component (也), signifying the ground or soil.

元の意味: To clear the ground of dirt or leaves using a hand-held tool.

Sino-Tibetan

文化的な背景

Be careful when using '扫地' figuratively (like 名誉扫地), as it is very strong and can be insulting.

Unlike in some Western cultures where children might get an allowance for sweeping, in China it is often viewed as a basic duty to the family.

The 'Sweeping Monk' (扫地僧) from Jin Yong's 'Demi-Gods and Semi-Devils'. The traditional saying '一屋不扫,何以扫天下' (If you can't sweep a single room, how can you sweep the world?). Modern '扫地机器人' ads from brands like Xiaomi or Roborock.

実生活で練習する

実際の使用場面

At Home

  • 帮我扫地
  • 扫干净
  • 扫帚在哪里?
  • 今天我扫地

At School

  • 值日生扫地
  • 扫教室
  • 把纸屑扫掉
  • 认真扫地

In the Street

  • 环卫工人
  • 扫大街
  • 清扫车
  • 禁止乱扔垃圾

At the Office

  • 轮流打扫
  • 保持整洁
  • 扫地机器人
  • 清洁阿姨

New Year Preparation

  • 大扫除
  • 扫陈年灰尘
  • 除旧迎新
  • 不准扫地

会話のきっかけ

"你家里有扫地机器人吗? (Do you have a sweeping robot at home?)"

"你觉得扫地累不累? (Do you think sweeping is tiring?)"

"你小时候经常帮妈妈扫地吗? (Did you often help your mom sweep when you were a kid?)"

"你们寝室是怎么分工扫地的? (How does your dorm split the sweeping duties?)"

"你知道为什么过年第一天不能扫地吗? (Do you know why you can't sweep on the first day of the New Year?)"

日記のテーマ

描述一下你每天做的家务,包括你什么时候扫地。 (Describe the chores you do daily, including when you sweep.)

如果你有一个扫地机器人,你最想让它做什么? (If you had a sweeping robot, what would you most want it to do?)

谈谈你对‘一屋不扫,何以扫天下’这句话的理解。 (Discuss your understanding of the phrase 'If you can't sweep a room, how can you sweep the world?')

回忆一次学校的大扫除经历。 (Recall an experience of a big clean-up at school.)

写一写你如何把一个很脏的房间扫干净。 (Write about how you sweep a very dirty room clean.)

よくある質問

10 問

No, you cannot. 扫地 is a verb-object phrase. If you want to specify a room, replace '地' with the room name, e.g., '扫房间'.

It is a robotic vacuum cleaner. Even though it vacuums, the traditional term for sweeping is used.

You should say '我扫了地' or '我扫完地了'. Putting 'le' at the very end ('我扫地了') is common but slightly less precise.

It is neutral and used in both casual conversation and daily tasks. For professional cleaning, '清扫' is preferred.

It is an idiom meaning one's prestige or authority has been completely lost, as if it were swept away like trash.

Generally, no. For a table, you should use '擦' (cā - wipe). '扫' implies a broom-like motion.

It's a superstition that you might sweep away the good luck and wealth that entered your home at the start of the year.

'扫地' is specifically sweeping the floor. '打扫' is a general term for cleaning or tidying an entire space.

The most common word is '扫帚' (sǎozhu).

Yes! '扫码' (sǎomǎ) is the standard term for scanning a code with your phone.

自分をテスト 192 問

writing

Translate: 'I am sweeping the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Please sweep the floor clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He swept for half an hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Whose turn is it to sweep?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I don't like sweeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The sweeping robot is in the kitchen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'His reputation was ruined.' (Use '扫地')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'First sweep, then mop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Did you sweep today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'There is a lot of dust, please sweep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the characters for 'sǎodì'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I have never swept the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Mom is busy sweeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He was kicked out.' (Use '扫地')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Sweep the floor a bit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The floor was swept very clean by him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I will go sweep the bedroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't talk while sweeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The floor is already swept.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He sweeps every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe your morning routine using '扫地'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone to help you sweep the floor.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell your roommate it's their turn to sweep.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you can't sweep on New Year's Day.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a '扫地机器人' to a friend.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I swept for ten minutes'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I finished sweeping'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Sweep the floor clean'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you feel after sweeping?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Compare '扫地' and '拖地'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask where the broom is.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone not to sweep yet.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a '扫地僧'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'His reputation is ruined'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I sweep every day'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Did you sweep the kitchen?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm busy sweeping'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain '大扫除'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The floor is swept'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't litter'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

If I say '我在扫地', what am I doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is 'sǎo dì' a verb or a noun?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If I say '扫了半天地', did I sweep for a long or short time?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the object in '扫地'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If I say '把地扫干净', what is the result?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does '名誉扫地' sound like a good thing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sǎo-zhǔ'. Is this the action or the tool?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If I say '轮到你扫地了', who should sweep?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sǎo-mǎ'. Does this mean cleaning the floor?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Dà-sǎo-chú'. Is this a quick clean or a big clean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If I say '地扫好了', is the task finished?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sǎo-dì-jī-qì-rén'. What is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If someone says '威信扫地', are they happy with the leader?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sǎo-sǎo-dì'. Does this imply a lot of work or a little?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If I say '没扫地', did I do it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
error correction

我扫地了十分钟。

正解! おしい! 正解: 我扫了十分钟地。

Separable verb rule.

error correction

我在扫地厨房。

正解! おしい! 正解: 我在扫厨房。

Double object error.

error correction

他地扫得很干净。

正解! おしい! 正解: 他扫地扫得很干净。

Verb repetition rule.

error correction

地扫干了。

正解! おしい! 正解: 地扫干净了。

Resultative complement error.

error correction

我不爱扫地了。

正解! おしい! 正解: 我不爱扫地。

Unnecessary 'le'.

error correction

他被扫出门了地。

正解! おしい! 正解: 他被扫地出门了。

Idiom structure error.

error correction

请扫地一下。

正解! おしい! 正解: 请扫一下地。

Separable verb rule.

error correction

他正在扫地着呢。

正解! おしい! 正解: 他正在扫地呢。

Grammar placement error.

error correction

地扫完了没?

正解! おしい! 正解: 地扫完了吗?

Question particle error.

error correction

我要扫桌子地。

正解! おしい! 正解: 我要扫地。

Redundant object.

/ 192 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!