记忆犹新
Overview
The Chinese idiom '记忆犹新' (jìyì yóuxīn) vividly describes an experience or event that remains as fresh and clear in one's memory as if it just happened. It's often used when recounting significant past events, whether joyful, sorrowful, or simply impactful, that have left a lasting impression. The phrase emphasizes the clarity and intensity of the memory, suggesting that the passage of time has done little to diminish its detail or emotional resonance.
The term '记忆' (jìyì) directly translates to 'memory' or 'recollection.' '犹' (yóu) means 'still' or 'as if,' and '新' (xīn) means 'new' or 'fresh.' When combined, these characters paint a picture of a memory that is 'still new' or 'as fresh as new.' This idiom is particularly powerful because it conveys more than just remembering something; it implies an almost sensory recall, where details, emotions, and even sounds or smells associated with the event can be vividly brought back to mind.
'记忆犹新' is frequently used in both spoken and written Chinese to express the enduring nature of certain memories. For example, someone might say, 'although it's been twenty years, the day I graduated is still 记忆犹新' (虽然已经二十年了,但我毕业的那天仍然记忆犹新), highlighting how a momentous occasion can retain its emotional impact over decades. It can also be used to describe more bittersweet or even painful memories that continue to resonate strongly, such as 'the pain of losing him is still 记忆犹新' (失去他的痛苦仍然记忆犹新).
This idiom is a testament to the human capacity for vivid recollection and the way certain experiences can etch themselves into our minds. It's a common and expressive way to convey the enduring power of memory, making it a valuable phrase for anyone looking to describe the lasting impact of past events in Chinese.
例文
那段经历至今仍然记忆犹新。
Describing a past event that is vividly remembered.That experience still remains fresh in my memory.
虽然事情过去很久了,但她的笑容依然记忆犹新。
Remembering a person's characteristic or a specific detail about them.Although it's been a long time, her smile is still fresh in my memory.
他对当年那场比赛的精彩瞬间记忆犹新。
Recalling specific highlights or moments of an event.He vividly remembers the exciting moments of that game years ago.
第一次出国旅行的感受,我记忆犹新。
Describing the strong recollection of a significant first-time experience.I vividly remember the feeling of my first overseas trip.
老师当年讲的那个故事,现在我还记忆犹新。
Remembering a specific story, lesson, or piece of information.The story the teacher told back then is still fresh in my memory.
よく使う組み合わせ
よく混同される語
'记忆犹新' emphasizes the vividness and freshness of a memory, as if it just happened. '记忆犹存' means a memory still exists or remains, but doesn't necessarily imply it's as fresh as '记忆犹新'.
文法パターン
使い方
When using '记忆犹新,' it generally follows a subject that is doing the remembering, or it can be used impersonally to describe a memory itself. For instance, one might say '我对那次旅行记忆犹新' (Wǒ duì nà cì lǚxíng jìyì yóuxīn), meaning 'That trip remains fresh in my memory.' It is often used to emphasize the clarity and intensity of a past experience. It's particularly effective when recounting significant events, whether joyful, sorrowful, or deeply impactful. It can also be used to express nostalgia or to highlight the lasting impression someone or something has made. It's important to note that while it implies a strong memory, it doesn't necessarily imply a positive one; a traumatic event can also be '记忆犹新.' This idiom is a versatile tool for conveying vivid recollection and the enduring nature of certain memories.
A common mistake might be to directly translate each character without understanding the idiom's meaning, leading to a fragmented understanding. Another error could be confusing '犹新' (still new) with simply 'new' (新), losing the nuance of a memory being freshly vivid rather than just recently acquired. Ensure you use it in contexts where something is remembered very clearly and feels as if it just happened, not for something that just occurred.
ヒント
Usage Tip
'记忆犹新' is often used to describe vivid memories of past events or experiences. It implies that something is still as clear and fresh in one's mind as if it just happened. You can use it to talk about personal experiences, historical events, or even details from a story or movie that left a strong impression.
Common Pitfall
Avoid using '记忆犹新' for things that are easily forgotten or insignificant. It's meant for impactful memories. Also, while it generally has a positive or neutral connotation, it can sometimes be used in a more somber context if the memory is of a difficult or traumatic event that remains vivid.
Example Sentence
Although it has been many years, the scene of the earthquake remains fresh in my memory (尽管已经过去很多年了,但地震的场景依然记忆犹新).
語源
The idiom 记忆犹新 (jì yì yóu xīn) is composed of four characters: 1. 记 (jì): This character means 'to remember,' 'to record,' or 'to bear in mind.' It is often associated with the act of recalling past events or information. 2. 忆 (yì): This character also means 'to recall,' 'to recollect,' or 'memory.' It emphasizes the mental faculty of remembering. 3. 犹 (yóu): This character means 'still,' 'yet,' or 'as if.' In this context, it conveys the sense of something continuing or persisting. 4. 新 (xīn): This character means 'new,' 'fresh,' or 'recent.' It implies that something is not old or faded. The combination of these characters creates the meaning 'memory still fresh,' or 'to remember as if it were new.' The idiom suggests that an event or experience is so impactful or vivid that it feels like it just happened, despite the passage of time. It highlights the enduring quality of a strong memory. The idiom's usage can be traced back to classical Chinese literature, reflecting the ancient Chinese appreciation for the power of memory and the lasting impression of significant experiences. It is often used to describe events that have left a deep and unforgettable mark on an individual.
文化的な背景
The idiom '记忆犹新' (jìyì yóuxīn) literally translates to 'memory still new.' It is a common chengyu (成语), a type of traditional Chinese idiomatic expression, often consisting of four characters. These idioms are deeply embedded in Chinese culture, drawing from classical literature, historical events, philosophical concepts, and everyday life observations. '记忆犹新' typically conveys that an event, experience, or impression is so vivid and impactful that it feels as if it just happened, despite the passage of time. It reflects a cultural appreciation for the enduring power of memory and the significance of past events in shaping present perceptions. Unlike some idioms that might carry moral lessons or philosophical undertones, this one is more descriptive, focusing purely on the state of one's recollection. It can be used in both formal and informal contexts, showcasing the speaker's strong emotional connection or clear remembrance of something.
覚え方のコツ
Associate '记忆犹新' with a vivid, unforgettable image. Imagine a 'memory' (记忆) so strong it feels 'still new' (犹新) every time you recall it. You can break down the characters: 记 (jì - record/remember), 忆 (yì - recollection), 犹 (yóu - still/yet), 新 (xīn - new). So, 'remembering still new'.
よくある質問
4 問'记忆犹新' (jì yì yóu xīn) is a Chinese idiom that literally translates to 'memory still new.' It is used to describe an event, experience, or memory that remains vivid and fresh in one's mind, as if it just happened. It implies that the impact or impression of the past event is still very strong and clear, often evoking strong emotions or detailed recollections.
'记忆犹新' is often used to emphasize the lasting impact of an experience. For example, one might say, '多年前的地震场景,我至今记忆犹新' (The scene of the earthquake many years ago, I still remember it as if it were yesterday), indicating that the memory of the earthquake is still very fresh and clear in their mind, despite the passage of time. It can be applied to both positive and negative experiences.
Yes, there are a few similar phrases. For instance, '历历在目' (lì lì zài mù) means 'to be vivid in one's mind' or 'to be clearly visible before one's eyes,' often referring to scenes or events. Another related phrase is '刻骨铭心' (kè gǔ míng xīn), which means 'etched in one's bones and carved in one's heart,' implying a deeply unforgettable and impactful experience, often with a stronger emotional connotation.
While the exact origin of '记忆犹新' is not attributed to a specific historical event or literary work, it reflects a common human experience. The components '记忆' (memory) and '犹新' (still new) convey a straightforward meaning that has been understood and used in Chinese language for a considerable period. It's a descriptive idiom that naturally developed to articulate the persistence of strong memories in people's minds over time.
自分をテスト 3 問
/ 3 correct
Perfect score!
Usage Tip
'记忆犹新' is often used to describe vivid memories of past events or experiences. It implies that something is still as clear and fresh in one's mind as if it just happened. You can use it to talk about personal experiences, historical events, or even details from a story or movie that left a strong impression.
Common Pitfall
Avoid using '记忆犹新' for things that are easily forgotten or insignificant. It's meant for impactful memories. Also, while it generally has a positive or neutral connotation, it can sometimes be used in a more somber context if the memory is of a difficult or traumatic event that remains vivid.
Example Sentence
Although it has been many years, the scene of the earthquake remains fresh in my memory (尽管已经过去很多年了,但地震的场景依然记忆犹新).
例文
5 / 5那段经历至今仍然记忆犹新。
That experience still remains fresh in my memory.
虽然事情过去很久了,但她的笑容依然记忆犹新。
Although it's been a long time, her smile is still fresh in my memory.
他对当年那场比赛的精彩瞬间记忆犹新。
He vividly remembers the exciting moments of that game years ago.
第一次出国旅行的感受,我记忆犹新。
I vividly remember the feeling of my first overseas trip.
老师当年讲的那个故事,现在我还记忆犹新。
The story the teacher told back then is still fresh in my memory.
関連コンテンツ
関連フレーズ
daily_lifeの関連語
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.