أصدر
أصدر 30초 만에
- أصدر means 'to issue' or 'to publish' in formal Arabic contexts.
- It is a Form IV verb used for laws, books, and sounds.
- Commonly used by governments, authors, and official organizations.
- Distinguish it from 'Sadara' (to be issued) and 'Saddara' (to export).
The Arabic verb أصدر (Asdara) is a cornerstone of formal, administrative, and creative Arabic. At its core, it belongs to Form IV of the root ص-د-ر (S-D-R), which fundamentally relates to the 'chest,' the 'front,' or the 'source.' When you use this verb, you are describing the act of bringing something forth from a source of authority or a point of origin into the public sphere. It is most commonly translated as 'to issue,' 'to publish,' or 'to release.' However, its usage is nuanced and spans several distinct domains of life.
- Official Decrees
- In governmental and legal contexts, this verb is the standard term for the formal enactment of laws, regulations, and executive orders. When a president or a king makes a decision official, they 'issue' it using this verb.
أصدر الرئيس مرسوماً جديداً لتنظيم التجارة.
The president issued a new decree to regulate trade.
Beyond the halls of government, أصدر is the primary verb used in the world of media and publishing. Whether it is a newspaper publishing its daily edition, a writer releasing a new novel, or a musician dropping a new album, this verb captures the transition from a private creation to a public commodity. It implies a sense of finality and official release that the general verb for 'writing' or 'making' does not convey.
- Media and Arts
- Used for books, magazines, reports, and musical recordings. It emphasizes the act of making the work available to the audience.
Interestingly, the verb also extends to the physical world of sounds and signals. If a machine makes a noise or a person emits a cry, the verb أصدر is used to describe the 'emission' of that sound. This highlights the verb's underlying meaning of 'causing something to come out from a source.'
أصدر المحرك صوتاً غريباً قبل أن يتوقف.
The engine emitted a strange sound before it stopped.
- Physical Emissions
- Used for sounds, light, or signals coming from a specific device or entity.
In summary, use أصدر when you want to sound professional, precise, and formal. It is the verb of authority, the verb of the press, and the verb of the creator who is ready to share their work with the world. It bridges the gap between the internal thought or decision and the external reality of that decision being known and active.
أصدرت المحكمة حكماً بالسجن لمدة عام.
The court issued a sentence of one year in prison.
أصدر البنك بطاقة جديدة للعميل.
The bank issued a new card for the customer.
Mastering أصدر requires understanding its transitive nature. It always takes a direct object—the thing being issued. Because it is a Form IV verb, it follows a predictable conjugation pattern. In the past tense, it is أصدرَ (he issued), and in the present, it becomes يُصدرُ (he issues), with the characteristic 'u' sound on the prefix and the 'i' sound on the penultimate letter.
- Grammar Structure
- Subject + أصدر + Object (The thing issued). The object is always in the accusative case (Mansub).
أصدرتِ الشركةُ تقريراً سنوياً.
The company issued an annual report.
When using this verb with collective nouns like 'government' (حكومة) or 'committee' (لجنة), remember that these are feminine in Arabic. Therefore, you must add the 'ta maftuha' with a sukun (or a kasra for liaison) to the end of the past tense verb: أصدرتْ.
- Common Subjects
- الحكومة (The government), الوزارة (The ministry), الكاتب (The writer), البنك (The bank), المحكمة (The court).
The verb is also versatile in its temporal use. In news headlines, you will often see the past tense used even for very recent events to indicate that the action is completed and official. In instructions or future plans, the present tense يُصدر or the future سوف يُصدر is used.
ستُصدر الوزارة بياناً غداً.
The ministry will issue a statement tomorrow.
- Collocation: Statements
- أصدر بياناً (to issue a statement) is perhaps the most frequent pairing in political Arabic.
Finally, consider the nuances of 'issuing' vs. 'publishing.' While أصدر can mean publish, it usually refers to the act of the publisher or the official entity. If you want to say a book 'came out' or 'was published' without focusing on the agent, you might use the Form I verb صدر (Sadara), which means 'to be issued' or 'to emerge.'
صدر الكتاب في العام الماضي.
The book was issued (came out) last year.
أصدرتِ الدارُ طبعةً جديدةً.
The publishing house issued a new edition.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear أصدر within the first ten minutes. It is the language of the 'News Bulletin' (نشرة الأخبار). News anchors use it to report on diplomatic moves, judicial rulings, and corporate announcements. It provides a tone of objectivity and formality that is essential for journalism.
- In Journalism
- Reporting on what world leaders, international organizations (like the UN), and local authorities have officially declared.
أصدرت منظمة الصحة العالمية تحذيراً جديداً.
The World Health Organization issued a new warning.
In the legal system, أصدر is the verb of the judge. When a verdict is reached, it is not just 'said'; it is 'issued.' This applies to everything from a small fine to a major constitutional ruling. If you are ever in an Arabic-speaking court or reading legal documents, this verb will be everywhere, signifying the moment a decision becomes law.
- In Law
- Used for verdicts (أحكام), laws (قوانين), and regulations (لوائح).
In the corporate world, specifically in finance and administration, أصدر is used for the creation of official documents. A company might issue shares (أسهم), a bank might issue a loan agreement, or an HR department might issue a new policy. It denotes that the document has gone through the proper channels and is now 'live.'
أصدرت الشركة بياناً مالياً للربع الثالث.
The company issued a financial statement for the third quarter.
- In Business
- Used for financial reports, stock issuances, and official internal memos.
Finally, in everyday life, you might hear it in technical contexts. A technician might say a device is 'issuing' a signal or a warning light. Even in weather reports, the meteorological office 'issues' warnings about storms or heatwaves. It is a word that connects the average citizen to the institutions that manage public life.
أصدرت الأرصاد الجوية تنبيهاً بشأن العاصفة.
The weather service issued an alert regarding the storm.
One of the most frequent errors for learners is confusing the active verb أصدر (Asdara - to issue) with its Form I counterpart صدر (Sadara - to be issued/to come from). While they look similar, their grammatical roles are opposite. أصدر needs an actor (who issued it?), while صدر focuses on the thing that came out.
- The 'Who' vs. 'What' Mistake
- Incorrect: أصدر الكتابُ في لندن (The book issued in London). Correct: صدر الكتابُ في لندن (The book was issued/came out in London) OR أصدر الكاتبُ الكتابَ (The writer issued the book).
خطأ: أصدر القرارُ اليوم.
صح: صدر القرارُ اليوم.
Wrong: The decision issued today. Right: The decision was issued today.
Another common mistake is confusing أصدر with صدّر (Saddara - Form II). While they share the same root, صدّر specifically means 'to export' goods to another country. Using 'Asdara' when you mean 'to export' is a major semantic error in business contexts.
- Exporting vs. Issuing
- أصدر (Asdara): To issue a report/decree. صدّر (Saddara): To export oil/wheat/products.
Learners also sometimes over-rely on أصدر for general 'making' or 'giving.' For instance, you wouldn't 'issue' a gift or 'issue' a smile. It must be something formal, official, or a physical emission like a sound. Using it for informal daily actions makes your Arabic sound unnaturally stiff and robotic.
خطأ: أصدرتُ له هدية.
صح: أعطيتُه هدية.
Wrong: I issued him a gift. Right: I gave him a gift.
- Register Mismatch
- Don't use أصدر for personal favors or informal communication. Use أعطى (give), قال (say), or أرسل (send) instead.
Finally, watch out for the preposition usage. Unlike some English verbs, أصدر does not usually require a preposition for its direct object. You 'issue the decree,' not 'issue of the decree.' However, if you are issuing something *to* someone, you use the preposition لـِ (to/for).
أصدرتِ الدولةُ جوازاتِ سفرٍ للمواطنين.
The state issued passports for the citizens.
While أصدر is powerful, Arabic offers several alternatives depending on the specific context. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most common synonym is نشر (Nashara), but they are not always interchangeable.
- أصدر vs. نشر
- أصدر (Asdara) emphasizes the official act of release by an authority. نشر (Nashara) emphasizes the spreading or distribution of information or a book to the public.
نشر الصحفي الخبر (The journalist spread/published the news).
أصدرت الحكومة بياناً (The government issued a statement).
Another alternative is أعلن (A'lana), which means 'to announce.' While an announcement often accompanies an issuance, أعلن focuses on the verbal or public declaration, whereas أصدر focuses on the creation and release of the official document or decree itself.
- أصدر vs. أعلن
- أعلن (A'lana) is about the 'telling.' أصدر (Asdara) is about the 'formal giving/releasing.'
In the context of laws, you might see سنّ (Sanna), which means 'to enact' or 'to legislate.' This is more specific to the creation of the law itself rather than just its issuance. Similarly, أقرّ (Akarra) means 'to approve' or 'to ratify,' which is a step that usually happens before أصدر.
- Legal Alternatives
- سنّ القوانين (Enacting laws). أقرّ الميزانية (Approving the budget). أصدر المرسوم (Issuing the decree).
أقر البرلمان القانون ثم أصدره الرئيس.
The parliament approved the law, then the president issued it.
For sounds and physical emissions, أطلق (Atlaqa - to launch/release) is a common alternative. You can 'launch' a sound or 'release' a signal. However, أصدر remains the more common choice for mechanical or biological sounds that are continuous or repetitive.
- أصدر vs. أطلق
- أطلق (Atlaqa) is often for a sudden release (like a shot or a shout). أصدر (Asdara) is for the source producing the emission.
أصدر العصفور تغريداً جميلاً.
The bird emitted a beautiful chirp.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
재미있는 사실
The word for 'source' in Arabic, 'Masdar,' comes from the same root. In grammar, the 'Masdar' is the verbal noun, which is considered the 'source' of all other verb forms.
발음 가이드
- Pronouncing the 'S' as a light 's' (like in 'seen') instead of the heavy 'S' (Sad).
- Confusing the vowels and saying 'Isdara' (the noun) instead of 'Asdara' (the verb).
- Not pronouncing the hamza at the beginning clearly.
- Mixing up the 'd' (dal) with a heavy 'D' (dad).
- Shortening the final 'a' too much.
난이도
Common in news and books, easy to recognize once the root is known.
Requires correct conjugation and understanding of transitivity.
Used in formal speech; requires correct pronunciation of the 'Sad'.
Very frequent in news broadcasts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Form IV Verbs (Af'ala)
أصدر (Asdara) follows the pattern of أعلم (A'lama) and أرسل (Arsala).
Transitive Verbs
أصدر requires a direct object (Maf'ul Bihi) in the accusative case.
Gender Agreement
أصدرت الحكومة (Feminine) vs أصدر الرئيس (Masculine).
Passive Voice Formation
أُصدِرَ القرار (The decision was issued) changes vowels to u-i.
Masdar (Verbal Noun)
إصدار (Isdar) is the noun form used for 'issuance' or 'edition'.
수준별 예문
أصدر الكاتب كتاباً جديداً.
The writer issued a new book.
أصدر is the verb, الكاتب is the subject (who did it), and كتاباً is the object.
أصدرت السيارة صوتاً.
The car made (issued) a sound.
We add 't' (أصدرت) because 'car' is feminine.
أصدر المعلم أمراً.
The teacher issued an order.
Simple Subject-Verb-Object structure.
أصدر البنك بطاقة.
The bank issued a card.
Common use in business.
أصدر أخي صوتاً عالياً.
My brother made a loud sound.
عاليا is an adjective describing the sound.
أصدرت المدرسة مجلة.
The school issued a magazine.
School is feminine, so we use أصدرت.
أصدر الرجل بياناً.
The man issued a statement.
بيانا is a formal word for statement.
أصدر الجهاز إشارة.
The device issued a signal.
Technical usage.
أصدر المكتب جواز السفر الخاص بي.
The office issued my passport.
جواز السفر is a compound noun (Idafa).
أصدرت الحكومة قانوناً جديداً.
The government issued a new law.
قانوناً is the object in the accusative case.
أصدرت الشركة تقريراً عن العمل.
The company issued a report about the work.
عن العمل is a prepositional phrase.
أصدر القاضي حكماً عادلاً.
The judge issued a fair verdict.
عادلاً is an adjective matching the object.
أصدرت الوزارة تأشيرة دخول.
The ministry issued an entry visa.
تأشيرة دخول is another Idafa structure.
أصدر المطرب ألبوماً رائعاً.
The singer issued a wonderful album.
Used for music releases.
أصدرت البلدية قراراً للنظافة.
The municipality issued a decision for cleanliness.
للنظافة indicates the purpose.
أصدر الباحث دراسة علمية.
The researcher issued a scientific study.
علمية is the adjective.
أصدرت وزارة الصحة بياناً عاجلاً.
The Ministry of Health issued an urgent statement.
عاجلاً means urgent.
أصدرت المحكمة حكماً بالسجن.
The court issued a prison sentence.
بالسجن specifies the type of sentence.
أصدر البنك المركزي عملة جديدة.
The central bank issued a new currency.
Central Bank is a common subject for this verb.
أصدرت الدار طبعة ثانية من الكتاب.
The publishing house issued a second edition of the book.
طبعة means edition.
أصدر المدير توجيهات للموظفين.
The manager issued directives to the employees.
توجيهات is the plural object.
أصدرت المنظمة تقريراً سنوياً مفصلاً.
The organization issued a detailed annual report.
مفصلاً means detailed.
أصدر الرئيس مرسوماً رئاسياً.
The president issued a presidential decree.
مرسوماً is the specific word for decree.
أصدرت اللجنة توصيات هامة.
The committee issued important recommendations.
توصيات is feminine plural.
أصدرت المحكمة الجنائية مذكرة توقيف.
The criminal court issued an arrest warrant.
مذكرة توقيف is a legal term.
أصدر مجلس الأمن قراراً بوقف إطلاق النار.
The Security Council issued a ceasefire resolution.
بوقف إطلاق النار is a complex phrase.
أصدرت الشركة بياناً مالياً مدققاً.
The company issued an audited financial statement.
مدققاً means audited.
أصدر العالم نظرية غيرت مجرى العلم.
The scientist issued a theory that changed the course of science.
A metaphorical use of issuing.
أصدرت الهيئة لائحة تنظيمية جديدة.
The authority issued a new regulatory list.
لائحة تنظيمية is a formal term.
أصدرت الجامعة شهادات التخرج للطلاب.
The university issued graduation certificates to the students.
شهادات التخرج is the object.
أصدرت الصحيفة اعتذاراً عن الخطأ.
The newspaper issued an apology for the mistake.
اعتذاراً means apology.
أصدرت الحكومة سندات خزينة.
The government issued treasury bonds.
Economic terminology.
أصدرت المحكمة الدستورية حكماً تاريخياً.
The Constitutional Court issued a landmark (historic) ruling.
تاريخياً here means landmark or historic.
أصدر المفتي فتوى بشأن القضية المعاصرة.
The Mufti issued a fatwa regarding the contemporary issue.
Religious context.
أصدرت الدار موسوعة شاملة في التاريخ.
The house issued a comprehensive encyclopedia on history.
موسوعة شاملة means comprehensive encyclopedia.
أصدر البنك المركزي تعليمات صارمة للبنوك.
The central bank issued strict instructions to the banks.
تعليمات صارمة means strict instructions.
أصدرت المنظمة الدولية تقريراً عن حقوق الإنسان.
The international organization issued a report on human rights.
Formal international context.
أصدر الكاتب بياناً يوضح فيه موقفه السياسي.
The writer issued a statement clarifying his political stance.
يوضح فيه is a relative clause.
أصدرت السلطات قراراً يقضي بمنع التجول.
The authorities issued a decision mandating a curfew.
يقضي بـ means 'stipulating' or 'mandating'.
أصدرت الشركة أسهماً جديدة للاكتتاب العام.
The company issued new shares for public subscription (IPO).
اكتتاب عام is IPO.
أصدرت المحكمة العليا قراراً مبرماً لا يقبل الطعن.
The Supreme Court issued a final ruling that is not subject to appeal.
مبرماً means final/irrevocable.
أصدر الفيلسوف مؤلفاً نقدياً يفكك البنى التقليدية.
The philosopher issued a critical work deconstructing traditional structures.
Academic/Philosophical register.
أصدرت الدولة تشريعات تتوائم مع المعايير الدولية.
The state issued legislations that align with international standards.
تتوائم مع means 'align with'.
أصدرت اللجنة بياناً ختامياً يلخص نتائج القمة.
The committee issued a final statement summarizing the summit's results.
بياناً ختامياً is a closing statement.
أصدرت المؤسسة صكوكاً إسلامية لتمويل المشروع.
The institution issued Islamic bonds (Sukuk) to finance the project.
Specific financial terminology.
أصدرت الوزارة قراراً وزارياً ينظم المهن الحرة.
The ministry issued a ministerial decree regulating liberal professions.
المهن الحرة means liberal professions/freelancing.
أصدرت الهيئة تقريراً تقييمياً للأداء المؤسسي.
The authority issued an evaluative report on institutional performance.
تقريراً تقييمياً is an evaluative report.
أصدر العقل الجمعي حكماً ضمنياً على تلك الظاهرة.
The collective mind issued an implicit judgment on that phenomenon.
Highly metaphorical/Sociological usage.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
أصدر أمره بـ
أصدر حكماً غيابياً
أصدر عفواً
أصدر نداءً
أصدر طابعاً
أصدر صكاً
أصدر قانوناً
أصدر تحذيراً
أصدر شهادة
أصدر توصية
자주 혼동되는 단어
Sadara (Form I) means 'to be issued' or 'to come out.' It is intransitive.
Saddara (Form II) means 'to export' goods to another country.
Nashara means 'to publish' or 'to spread,' focusing on distribution.
관용어 및 표현
"أصدر الستار على"
Literally 'to issue the curtain on,' but used to mean 'to bring to an end' or 'to close a chapter.'
أصدرت الشركة الستار على مشروعها القديم.
Literary"أصدر صرخة مدوية"
To let out a resounding scream. Used in dramatic contexts.
أصدر البطل صرخة مدوية في المعركة.
Literary"أصدر حكماً مسبقاً"
To issue a pre-judgment or to be prejudiced.
لا تصدر حكماً مسبقاً على الناس.
Neutral"أصدر فرماناً"
To issue a 'firman' (an old Ottoman term for a royal decree), often used sarcastically for someone being bossy.
أصدر أخي فرماناً بمنع التلفاز!
Informal/Sarcastic"أصدر ضجيجاً بلا طحن"
To make noise without results (similar to 'all bark and no bite').
كلامه كثير ولكنه يصدر ضجيجاً بلا طحن.
Idiomatic"أصدر الضوء الأخضر"
To give the green light (to authorize something).
أصدر المدير الضوء الأخضر للبدء.
Modern/Business"أصدر شهادة وفاة لـ"
To issue a death certificate for (metaphorically meaning to end something permanently).
أصدرت التكنولوجيا شهادة وفاة للرسائل الورقية.
Journalistic"أصدر صوتاً من أعماقه"
To speak or shout from the depths of one's soul.
أصدر صوتاً من أعماقه يعبر عن حزنه.
Literary"أصدر قراراً لا رجعة فيه"
To issue an irreversible decision.
أصدر القائد قراراً لا رجعة فيه بالهجوم.
Formal"أصدر بياناً شديد اللهجة"
To issue a strongly worded statement.
أصدرت الخارجية بياناً شديد اللهجة ضد العدوان.
Diplomatic혼동하기 쉬운
Same root and similar sound.
Asdara is 'to issue' (active), Sadara is 'to be issued' (intransitive).
أصدر الملك القرار (The King issued the decision) vs صدر القرار (The decision was issued).
Same root and similar spelling.
Asdara is for documents/sounds, Saddara is for exporting goods.
أصدر بياناً (Issued a statement) vs صدّر النفط (Exported oil).
Both involve making something public.
A'lana is to announce verbally; Asdara is to formally release a document.
أعلن الخبر (Announced the news) vs أصدر القانون (Issued the law).
Both mean making something visible.
Azhara is to show or reveal; Asdara is to officially release.
أظهر الحقيقة (Showed the truth) vs أصدر التقرير (Issued the report).
Both used for books and news.
Nashara is for general publishing/spreading; Asdara is for the official act of issuance.
نشر الإشاعة (Spread the rumor) vs أصدر المرسوم (Issued the decree).
문장 패턴
أصدر [اسم] [كتاباً].
أصدر الكاتب كتاباً.
أصدرت [الحكومة] [قانوناً] جديداً.
أصدرت الحكومة قانوناً جديداً.
أصدر [البنك] [بياناً] بشأن [الأزمة].
أصدر البنك بياناً بشأن الأزمة.
أصدرت [المحكمة] حكماً بـ [السجن].
أصدرت المحكمة حكماً بالسجن.
أصدرت [المنظمة] تقريراً يوضح [الحقائق].
أصدرت المنظمة تقريراً يوضح الحقائق.
أصدر [الفيلسوف] مؤلفاً يفكك [المفاهيم].
أصدر الفيلسوف مؤلفاً يفكك المفاهيم.
سوف يُصدر [المدير] [توجيهات].
سوف يُصدر المدير توجيهات.
أصدر [الجهاز] [صوتاً].
أصدر الجهاز صوتاً.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in written and formal spoken Arabic.
-
أصدر الكتابُ اليوم.
→
صدر الكتابُ اليوم.
You cannot use 'Asdara' as an intransitive verb. If the book is the subject, use 'Sadara'.
-
أصدرت الدولة النفط.
→
صدّرت الدولة النفط.
To export goods is 'Saddara' (Form II), not 'Asdara' (Form IV).
-
أصدرتُ له هدية.
→
أعطيتُه هدية.
Don't use 'Asdara' for informal giving. It is for official issuance.
-
يَصدر المدير قراراً.
→
يُصدر المدير قراراً.
The present tense of Form IV must start with a 'u' sound (Yusdiru).
-
أصدر القاضي عن الحكم.
→
أصدر القاضي الحكم.
'Asdara' is transitive and does not need the preposition 'an'.
팁
Watch the Vowels
Remember that the present tense is 'yusdiru' (يُصدر), with a 'u' on the 'ya'. This is typical for Form IV verbs.
Root Connection
Connect it to 'Sadr' (chest). Issuing is like taking something out from your chest/source.
Legal Use
In legal contexts, always use 'Asdara' for verdicts and laws to sound authentic.
Don't confuse with Export
Saddara (export) has a shadda on the 'dal'. Asdara (issue) does not.
Professionalism
Using 'Asdara' instead of 'A'ta' (gave) for documents makes your writing much more professional.
News Keywords
When you hear 'Asdara', get ready for an official announcement or a new law.
Clear Hamza
Pronounce the initial 'A' clearly. It is a 'Hamzat al-Qat', meaning it must be heard.
Object Case
The thing issued must be in the Mansub (accusative) case. Example: أصدر قراراً (not قرارٌ).
The 'Issue' Link
Link 'Asdara' directly to the English word 'Issue'. They are perfect equivalents in most formal contexts.
Authority
Understand that 'Asdara' implies the power to make something official.
암기하기
기억법
Think of 'Asdara' as 'A-Source-Data-Release'. The 'A' at the start and the 'SDR' root remind you of issuing data from a source.
시각적 연상
Imagine a king sitting with his chest (Sadr) out, handing out a signed paper (decree). The act of handing it out is 'Asdara'.
Word Web
챌린지
Try to use 'Asdara' in three different contexts today: one for a book, one for a government rule, and one for a sound you hear.
어원
The verb comes from the Arabic root ص-د-ر (S-D-R). In its primary Form I (Sadara), it means to come forth or to originate from a place. Form IV (Asdara) is the causative form, meaning 'to cause to come forth.'
원래 의미: The root meaning is 'chest' (Sadr), which is the front part of the body. From this, the idea of 'front' or 'source' developed.
Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.문화적 맥락
Be careful when using 'Asdara' for religious rulings (fatwas), as this is a sensitive area of authority.
In English, we 'issue' a warning or 'publish' a book. Arabic uses 'Asdara' for both, showing a more unified concept of 'official release.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Government & Law
- أصدر قانوناً
- أصدر مرسوماً
- أصدر حكماً
- أصدر قراراً
Media & Publishing
- أصدر كتاباً
- أصدر مجلة
- أصدر بياناً صحفياً
- أصدر ألبوماً
Finance & Business
- أصدر فاتورة
- أصدر أسهماً
- أصدر بطاقة ائتمان
- أصدر تقريراً مالياً
Travel & Admin
- أصدر جواز سفر
- أصدر تأشيرة
- أصدر رخصة قيادة
- أصدر شهادة
Science & Tech
- أصدر صوتاً
- أصدر إشارة
- أصدر تنبيهاً
- أصدر ضوءاً
대화 시작하기
"هل سمعت أن الكاتب المفضل لدي أصدر كتاباً جديداً؟"
"متى ستصدر الحكومة القرار الجديد بشأن الضرائب؟"
"لماذا أصدرت الشركة هذا البيان الغريب أمس؟"
"هل يمكن للمكتب أن يصدر لي جواز سفر في يوم واحد؟"
"هل أصدرت المحكمة حكمها النهائي في القضية؟"
일기 주제
اكتب عن كتاب تتمنى أن يصدر قريباً ولماذا أنت مهتم به.
تخيل أنك رئيس دولة، ما هو أول قرار ستصدره ولماذا؟
صف صوتاً غريباً أصدره جهاز في منزلك وكيف تصرفت.
ناقش أهمية أن تصدر المنظمات الدولية تقارير عن البيئة.
اكتب عن المرة الأولى التي أصدرت فيها مدرسة شهادة لك.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, it is very common to say 'أصدر صوتاً' (He made/issued a sound), especially if the sound is sudden or specific.
'Asdara' is often used for the publishing house or the official release, while 'Nashara' is more general for the act of publishing and distributing.
It is less common in very informal slang, but in any professional or slightly formal conversation, it is the standard word.
You can say 'صدر الكتاب' (Form I) or 'أُصدِرَ الكتاب' (Passive Form IV).
No, 'to export' is 'Saddara' (Form II). Using 'Asdara' for export is a mistake.
The noun (Masdar) is 'إصدار' (Isdar), which means issuance, edition, or release.
Yes, it always requires an object—the thing that is being issued.
Yes, 'أصدر أمراً' is a very common way to say 'he gave an order'.
As a verb, it conjugates for plural subjects: 'أصدروا' (they issued).
Yes, it is one of the most frequent verbs in Arabic news headlines.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'أصدر' and 'كتاب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a government issuing a law.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The judge issued a fair verdict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يُصدر' in a sentence about a machine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bank issuing a card.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ministry will issue a statement tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive voice 'أُصدِرَ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a writer releasing a second edition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company issued an annual report.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a university issuing certificates.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'أصدر' in a sentence about a singer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Supreme Court issued a final ruling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scientist issuing a theory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The police issued a warning to the citizens.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a central bank issuing currency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The committee issued important recommendations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'أصدر' and 'مرسوم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The device is issuing a red signal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a newspaper issuing an apology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The organization issued a report on the environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: أصدر (Asdara)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: يُصدر (Yusdiru)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: إصدار (Isdar)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The government issued a law.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The writer issued a book.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The car issued a sound.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The judge issued a verdict.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bank issued a card.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The ministry issued a statement.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The device is issuing a signal.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The president issued a decree.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The company issued a report.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The university issued certificates.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The organization issued a warning.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The singer issued an album.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The court issued a final decision.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The office issued the passport.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The scientist issued a theory.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The committee issued recommendations.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The newspaper issued an apology.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'أصدرت المحكمة حكماً بالسجن.'
Listen and identify the object: 'أصدر الكاتب رواية جديدة.'
Listen and identify the subject: 'أصدر البنك المركزي بياناً.'
Listen and translate: 'يُصدر الجهاز صوتاً.'
Listen and translate: 'أصدرت الوزارة تحذيراً.'
Listen and identify the tense: 'سوف يُصدر المدير قراراً.'
Listen and translate: 'أصدرت الدولة قانوناً.'
Listen and identify the gender: 'أصدرت الشركة تقريراً.'
Listen and translate: 'أصدر القاضي حكماً.'
Listen and identify the root: 'أصدر'.
Listen and translate: 'أصدرت الدار طبعة جديدة.'
Listen and identify the object: 'أصدرت السفارة تأشيرة.'
Listen and translate: 'أصدر المطرب أغنية.'
Listen and identify the subject: 'أصدرت اللجنة توصيات.'
Listen and translate: 'أصدرت المحكمة مذكرة توقيف.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb أصدر is your go-to word for anything official being released. Whether it's a judge issuing a verdict or a singer releasing an album, it implies a formal transition from private to public. Example: أصدرت المحكمة حكماً (The court issued a verdict).
- أصدر means 'to issue' or 'to publish' in formal Arabic contexts.
- It is a Form IV verb used for laws, books, and sounds.
- Commonly used by governments, authors, and official organizations.
- Distinguish it from 'Sadara' (to be issued) and 'Saddara' (to export).
Watch the Vowels
Remember that the present tense is 'yusdiru' (يُصدر), with a 'u' on the 'ya'. This is typical for Form IV verbs.
Root Connection
Connect it to 'Sadr' (chest). Issuing is like taking something out from your chest/source.
Legal Use
In legal contexts, always use 'Asdara' for verdicts and laws to sound authentic.
Don't confuse with Export
Saddara (export) has a shadda on the 'dal'. Asdara (issue) does not.
예시
أصدرت الحكومة بياناً هاماً.
관련 콘텐츠
관련 문법 규칙
business 관련 단어
عادلاً
B1정직하고 옳으며 편견 없는 방식으로 행동하는 것을 의미합니다.
عاجز
B1어떤 일을 할 힘이나 능력이 없는 사람이나 사물을 묘사할 때 씁니다.
إعلانات
A2상품이나 서비스를 알리기 위해 대중에게 보여주는 홍보물.
إعلاني
B1광고, 예를 들어 광고나 홍보 자료 등 광고와 관련된 모든 것을 지칭합니다.
عالج
A2문제를 처리하거나, 사안을 다루거나, 의료 서비스를 제공하는 데 사용됩니다.
أعلن
A2사람들에게 정보를 알리는 것, 종종 공식적으로나 공개적으로.
عالي الجودة
B1평균보다 훨씬 품질이 좋은, 아주 높은 수준을 의미해요.
عامةً
B1대부분의 경우에 발생하거나 대부분의 상황에서 사실임을 의미하는 부사예요.
عامَةً
B1일반적으로는 대부분의 경우나 대부분의 사람들을 의미합니다.
أعمال
B1직업이나 상업 활동 같은, 사람들이 하는 일을 의미해요.