At the A1 level, the word 'بشك' (bi-shakk) might seem a bit advanced because it's an adverbial phrase, but it's very useful to learn early on. At this stage, you are learning how to express basic feelings and simple reactions. Think of 'bi-shakk' as a way to say you are 'not 100% sure.' Even if you can't build complex sentences yet, you can use it after simple verbs like 'look' or 'say.' For an A1 student, the most important thing is to recognize that 'bi' means 'with' and 'shakk' means 'doubt.' You might hear your teacher say it if they aren't sure about an answer, or you might see it in a simple story. It's a 'building block' word. Learning it now helps you understand how Arabic uses prepositions to create adverbs. Just remember: it's the opposite of being sure. If you see a weird food and you look at it, you are looking 'bi-shakk.' It's a simple way to add personality to your basic Arabic. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on the 'with doubt' meaning. It's a great word to have in your pocket for when you want to show you are thinking critically about something. You can also remember it by comparing it to 'bi-la shakk' (without doubt), which is like saying 'Of course!' So, 'bi-shakk' is the 'Maybe not' version. Practice saying it slowly, focusing on the double 'k' sound at the end. It's a very common sound in Arabic, so it's good practice for your pronunciation too. By the end of A1, you should be able to recognize it when you hear it in a sentence and know that the speaker is expressing some uncertainty.
At the A2 level, you are starting to describe people's actions and intentions in more detail. 'بشك' (bi-shakk) is a perfect word for this level because it allows you to move beyond simple adjectives. Instead of just saying 'He is doubtful' (which is a bit harder to conjugate), you can say 'He spoke doubtfully.' This makes your sentences sound more natural and fluid. At A2, you should be able to use 'bi-shakk' in sentences about daily life, like shopping, school, or talking with friends. For example, if a friend tells you a story that sounds like a tall tale, you can say you listened 'bi-shakk.' You are also learning to contrast different states of mind. You can now use 'bi-shakk' and 'bi-yaqin' (with certainty) to show how someone's opinion changed. A2 is also the level where you start to notice the difference between 'bi-shakk' and 'bi-shakl' (in a way). Paying attention to that final 'k' vs 'l' is a key milestone in your listening skills. You'll also start to see 'bi-shakk' in short reading passages, like news snippets or simple stories. It often appears after verbs of looking (nadhara) or speaking (qala). Understanding this word helps you grasp the speaker's 'Hal'—their condition or manner—which is a major part of Arabic grammar at this stage. You should also be comfortable using it with simple intensifiers, like 'bi-shakk kabir' (with great doubt). This shows you are gaining control over the language and can express degrees of feeling. Practice writing three sentences about things you doubt today using 'bi-shakk.' It will help cement the word in your memory and improve your ability to describe the world around you.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social and professional situations. 'بشك' (bi-shakk) becomes a tool for nuanced communication. You aren't just saying you doubt something; you are using it to express skepticism in a debate or a workplace discussion. At this level, you should understand how 'bi-shakk' functions in a sentence as a prepositional phrase that modifies the verb. You'll start to see it used in more abstract ways, such as 'viewing a policy doubtfully' or 'accepting a theory doubtfully.' B1 students should also be able to distinguish 'bi-shakk' from more formal synonyms like 'bi-rtiyab' (suspiciously). You should be able to explain *why* someone is acting 'bi-shakk' using connecting words like 'li-anna' (because) or 'bi-sabab' (due to). For example: 'He looked at the contract doubtfully because the terms were unclear.' This level of detail is what separates B1 from A2. You will also encounter 'bi-shakk' in more varied media, such as podcasts or editorials. It's often used to signal that the author is about to provide a counter-argument. Understanding this 'signposting' is crucial for intermediate reading comprehension. You might also start to explore the root 'sh-k-k' more deeply, seeing how it relates to other words like 'shakkaka' (to cause doubt). This 'word family' approach will help you expand your vocabulary exponentially. In conversation, using 'bi-shakk' shows that you have a sophisticated grasp of Arabic social cues—you can express disagreement or hesitation politely and clearly. It's a versatile word that bridges the gap between basic descriptions and complex analysis.
At the B2 level, your use of 'بشك' (bi-shakk) should be precise and context-aware. You are now reading more sophisticated texts, like literature and technical reports, where 'bi-shakk' might be used to describe methodological skepticism or philosophical inquiry. At this stage, you should be comfortable using 'bi-shakk' in various positions in a sentence for emphasis. For instance, starting a sentence with 'Bi-shakk...' to set a skeptical tone for the entire statement. You should also understand its role in legal and formal contexts, such as the principle of 'reasonable doubt.' B2 learners should be able to debate topics and use 'bi-shakk' to challenge an opponent's point of view without being aggressive. You'll also notice it in classical or high-level Modern Standard Arabic (MSA) texts where it might be paired with more obscure vocabulary. Your ability to understand 'bi-shakk' in these rich contexts shows a high level of linguistic maturity. You should also be aware of the cultural implications of doubt in different Arab societies. In some contexts, acting 'bi-shakk' is seen as a sign of a sharp mind; in others, it might be perceived as a lack of loyalty. Navigating these cultural waters is part of the B2 journey. You should also be able to use the word in writing to create specific moods—for example, in a short story, using 'bi-shakk' to hint that a character is hiding something. Your vocabulary is now large enough that 'bi-shakk' is just one of many options, and you choose it specifically because it conveys the exact level of skepticism you intend. This level of 'word choice' is a hallmark of the B2 level.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'بشك' (bi-shakk) and its many nuances. You understand not just the word itself, but the entire semantic field of doubt in Arabic. You can appreciate the stylistic difference between 'bi-shakk,' 'bi-rtiyab,' 'bi-rayb,' and 'bi-shubha.' In your own writing and speaking, you use 'bi-shakk' with ease in academic or professional settings, perhaps to critique a complex argument or to analyze a historical event. You are also aware of the historical and etymological roots of the word, understanding how 'shakk' has been used in Islamic philosophy and jurisprudence for centuries. This deep knowledge allows you to understand puns, metaphors, and advanced literary devices that involve the concept of doubt. At C1, you can effortlessly switch between MSA and dialect, knowing how 'bi-shakk' might be shortened or modified in different regional speeches. You are also able to identify the subtle emotional weight the word carries in different contexts—whether it's a cold, scientific doubt or a warm, hesitant doubt between friends. Your listening comprehension is so advanced that you can catch 'bi-shakk' even in fast-paced, multi-speaker environments like a heated political debate on TV. You can also use it to express irony or sarcasm, a high-level linguistic skill. Essentially, 'bi-shakk' is no longer a 'new word' to you; it's a versatile tool that you use instinctively to add texture and precision to your Arabic. You can even explain its usage to lower-level students, demonstrating your mastery over the language's structure and its practical application.
At the C2 level, your command of 'بشك' (bi-shakk) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it with complete spontaneity and precision in every possible context, from technical legal briefs to avant-garde poetry. You have a profound understanding of how 'bi-shakk' interacts with the subtle rhythms and cadences of the Arabic language. You can use it to create complex rhetorical effects, knowing exactly where to place it in a sentence for maximum impact. Your knowledge extends to the most obscure uses of the root 'sh-k-k' in classical texts, and you can draw parallels between 'bi-shakk' and similar concepts in other languages you may know. In professional settings, you use the word to navigate the most delicate negotiations, expressing doubt in a way that is both firm and culturally appropriate. You can also analyze the use of 'bi-shakk' in the works of major Arab thinkers and writers, discussing how it contributes to their overall themes. At this level, you don't just 'use' the word; you 'own' it. It is a natural part of your expressive repertoire, allowing you to convey the finest shades of human thought and emotion. Whether you are translating complex documents or delivering a keynote speech in Arabic, 'bi-shakk' is a word that you handle with the skill of a master. You are also aware of how the word's usage has evolved over time and can detect even the slightest changes in its contemporary usage in different parts of the Arab world. Your proficiency is such that you can use 'bi-shakk' to contribute to the ongoing evolution of the language itself.

بشك 30초 만에

  • Used to describe actions done with uncertainty or skepticism.
  • A prepositional phrase acting as an adverb in Arabic sentences.
  • Commonly paired with verbs like 'to look', 'to speak', or 'to hear'.
  • Essential for expressing critical thinking and lack of trust.

The Arabic term بشك (bi-shakk) is a prepositional phrase functioning as an adverb, derived from the root sh-k-k (ش-ك-ك), which relates to piercing, doubting, or uncertainty. In its most literal sense, it translates to 'with doubt' or 'doubtfully.' However, its usage in the Arabic language is nuanced, often describing the psychological state of a person who is hesitant to accept information as truth or someone who views a situation with skepticism. Understanding this word requires looking at the concept of shakk (doubt) in Arabic thought, where it is often contrasted with yaqin (certainty). When you use بشك, you are characterizing an action—usually a verb of perception or communication—as being colored by a lack of conviction.

Grammatical Composition
The word consists of the preposition 'bi' (بـ), meaning 'with' or 'by,' and the noun 'shakk' (شك), meaning 'doubt.' Together, they form a 'Jar wa Majrur' structure that acts as a 'Hal' (circumstantial adverb) or a 'Muta'alliq' (adjunct) to a verb.

نظر إليّ المدير بشك بعد أن سمع عذري المتأخر.

Translation: The manager looked at me doubtfully after hearing my late excuse.

In social interactions, using بشك implies a level of suspicion that might not be explicitly stated. It is a powerful word for storytelling and news reporting, allowing the speaker to cast a shadow over a claim without calling it a lie outright. For example, saying 'He spoke doubtfully' suggests that even the speaker wasn't convinced by their own words. It is also essential to distinguish this from its negative counterpart, bi-la shakk (without doubt), which is a common intensifier meaning 'undoubtedly.' While bi-la shakk is used to confirm facts, بشك is used to destabilize them.

Cultural Nuance
In some contexts, expressing doubt (shakk) can be seen as a sign of critical thinking, whereas in religious or traditional contexts, it might be viewed as a lack of faith or stability. Therefore, the adverb 'bi-shakk' carries weight depending on the subject matter.

تحدث القاضي بشك عن الأدلة المقدمة في القضية.

Translation: The judge spoke doubtfully about the evidence presented in the case.

Furthermore, بشك is frequently used in literary Arabic to build suspense. When a character acts 'doubtfully,' it signals to the reader that the plot may involve deception or hidden motives. It is an internal state projected outward. If someone accepts a gift 'bi-shakk,' they are wondering if there are strings attached. If they follow a path 'bi-shakk,' they are unsure if it leads to the correct destination. This versatility makes it a staple for any learner moving into the A2 and B1 levels, where describing emotions and attitudes becomes more critical than just naming objects.

Synonym Comparison
While 'bi-shakk' means doubtfully, 'bi-rayb' (بريب) is more poetic and often refers to a deep, unsettling suspicion. Use 'bi-shakk' for everyday uncertainties and 'bi-rayb' for existential or high-stakes literary doubt.

استقبلت الخبر بشك كبير لأن المصدر غير موثوق.

Translation: I received the news with great doubt because the source is unreliable.

In conclusion, بشك is more than just a word for 'maybe.' It describes a specific manner of acting or being that communicates a lack of trust. Whether in a courtroom, a classroom, or a casual conversation between friends, it serves as a linguistic tool to express the universal human experience of questioning the world around us. Mastering its use allows a learner to express subtle shades of meaning that are essential for intermediate fluency.

Using بشك effectively in a sentence requires understanding its role as an adverbial phrase. In Arabic, this is often placed after the verb and its subject to describe the 'how' of the action. Because it is a prepositional phrase, it is stable in its form and does not change based on gender or number, making it relatively easy for English speakers to integrate into their speech once they understand the basic sentence structure.

Positioning
Typically, 'bi-shakk' comes after the verb. For example: 'Yandhuru bi-shakk' (He looks doubtfully). It can also be followed by an adjective to intensify the doubt, such as 'bi-shakk qawi' (with strong doubt).

أجاب الطالب على السؤال بشك واضح.

Translation: The student answered the question with clear doubt.

When constructing sentences, it is helpful to pair بشك with verbs of cognition or perception. Verbs like 'thanna' (to think/suspect), 'nadara' (to look), 'ajaba' (to answer), and 'amala' (to hope—though rare with doubt) work well. It describes the internal hesitation of the subject. For instance, if you are describing a scientific experiment where the results are not quite right, you might say the scientist viewed the data bi-shakk. This adds a layer of professionalism and precision to your Arabic.

Negation and Contrast
The most common contrast is 'bi-la shakk' (without doubt). Learners often confuse the two. Remember: 'bi' = with, 'bi-la' = without. 'Bi-shakk' creates a question; 'bi-la shakk' provides an answer.

بدأ المشروع بشك ولكنه انتهى بنجاح باهر.

Translation: The project started with doubt but ended with brilliant success.

In more complex sentences, بشك can be used to introduce a subordinate clause using 'fi' (in) or 'an' (that). For example, 'bi-shakk fi sihat al-khabar' (with doubt in the truth of the news). This shows how the doubt is directed toward a specific object. It is a very structured way to express skepticism in formal writing, such as in an essay or a news article. By mastering this prepositional link, you can expand your sentences from simple observations to complex critiques.

Formal vs. Informal
In formal Arabic (MSA), 'bi-shakk' is standard. In dialects like Levantine or Egyptian, you might hear 'bi-shak' (dropping the final doubling) or 'shakik' (as a participle), but 'bi-shakk' remains universally understood as the 'correct' way to phrase it in a scholarly or professional context.

كان يتحدث بشك حول قدرته على السفر غداً.

Translation: He was speaking doubtfully about his ability to travel tomorrow.

Finally, consider the emotional tone. بشك is neutral but leans toward the negative. It is rarely used for 'hopeful' doubt. It is the doubt of the skeptic, the investigator, or the hesitant friend. When you use it, you are inviting the listener to look closer at the situation, suggesting that things are not as they seem. This makes it an indispensable tool for nuanced communication in Arabic.

You will encounter بشك in a variety of real-world settings, ranging from high-stakes legal environments to the quiet skepticism of a coffee shop conversation. In the media, news anchors often use it when reporting on unconfirmed reports or suspicious claims made by politicians. For example, 'The report was received doubtfully by the international community' (ustuqbila al-taqrir bi-shakk). It provides a professional veneer of objectivity while still conveying that the information is not fully trusted.

Legal and Forensic Contexts
In a courtroom, 'bi-shakk' is a technical necessity. Lawyers argue that evidence should be viewed 'bi-shakk' if it lacks a clear chain of custody. The phrase 'Al-shakk yufassir li-salih al-muttaham' (Doubt is interpreted in favor of the accused) is a fundamental legal maxim in many Arabic-speaking countries.

تحدث المحامي بشك عن مصداقية الشاهد.

Translation: The lawyer spoke doubtfully about the witness's credibility.

In literature and cinema, بشك is used to build character depth. A character who constantly looks at others 'bi-shakk' is portrayed as cynical, wise, or perhaps paranoid. In modern Arabic dramas (Musalsalat), you might hear a character say, 'Why are you looking at me doubtfully?' (Lish bit-tali'ni bi-shakk? in dialect). This usage highlights the interpersonal tension that doubt creates. It is a word that bridges the gap between the internal thought and the external expression.

Scientific and Academic Discourse
In academic journals, 'bi-shakk' is used to describe the peer-review process or the evaluation of a new hypothesis. Scholars are encouraged to look at 'unproven' theories doubtfully to maintain scientific rigor.

راجع البروفيسور النتائج بشك منهجي.

Translation: The professor reviewed the results with systematic doubt.

Furthermore, in religious sermons or philosophical debates, 'shakk' is a central theme. While 'bi-shakk' is the adverbial form, the concept of moving from 'shakk' (doubt) to 'iman' (faith) or 'yaqin' (certainty) is a common narrative arc. You might hear a preacher describe a person who lived their life 'bi-shakk' before finding their path. In this context, the word carries a more existential, heavy weight, representing a soul in search of truth.

Daily Life
In the marketplace, if a price seems too good to be true, a buyer might inspect the goods 'bi-shakk.' It is the hallmark of a savvy consumer who does not take things at face value.

فحص المشتري البضاعة بشك قبل الدفع.

Translation: The buyer examined the goods doubtfully before paying.

Whether you are reading a detective novel in Arabic, watching the news on Al Jazeera, or haggling in a souq, بشك is the word that captures that moment of pause where the mind says, 'Wait, I'm not sure about this.' It is a vital part of the linguistic landscape of the Arab world.

One of the most frequent errors English speakers make when learning بشك is confusing it with its opposite, bi-la shakk (undoubtedly). Because the preposition 'bi' is present in both, and they sound very similar to the untrained ear, learners often accidentally say 'with doubt' when they mean 'without a doubt.' This can completely flip the meaning of a sentence, leading to significant misunderstandings, especially in professional or academic settings.

The 'Bi' vs. 'Bi-la' Trap
Mistake: 'Ana u'min bi-shakk' (I believe with doubt - when meaning I believe without doubt). Correction: Use 'bi-la shakk' for certainty. 'Bi' means with; 'La' means no/not. So 'bi-la' means 'with no' (without).

خطأ: هو صادق بشك. (He is honest doubtfully.)

Should be: هو صادق بلا شك. (He is honest without doubt.)

Another common mistake involves the pronunciation of the 'shakk.' The 'k' sound is doubled (shadda), meaning it should be held slightly longer. If you pronounce it as a single 'k,' it might be confused with 'shak' (which isn't a common word but can sound like 'shaka' - he complained). Proper articulation of the geminate consonant is key to being understood. Additionally, learners often try to use 'bi-shakk' as an adjective (e.g., 'The doubtful man') when it should be an adverb. In Arabic, you cannot say 'al-rajul bi-shakk' to mean 'the doubtful man'; you must say 'al-rajul al-mutashakkik.'

Confusing Roots
Learners sometimes confuse 'shakk' (doubt) with 'shawk' (thorns) or 'shakl' (shape). Saying 'bi-shakl' means 'in a way/shape,' which is very common. 'Bi-shakl jayyid' (In a good way). Make sure you don't say 'bi-shakl' when you mean 'bi-shakk'!

انتبه: بشكل (in a way) ≠ بشك (with doubt).

A third mistake is using the wrong preposition. While 'bi' is the standard for 'doubtfully,' some learners try to use 'ma'a' (with). While 'ma'a shakk' is technically understandable, it is not the idiomatic way to express the adverb. Arabic has specific 'fixed' prepositional phrases for adverbs, and 'bi-shakk' is one of them. Using 'ma'a' makes you sound like you are translating literally from English rather than speaking natural Arabic. Lastly, avoid using 'bi-shakk' for 'maybe.' If you want to say 'maybe,' use 'rubbama' or 'yumkin.' 'Bi-shakk' describes the *feeling* of doubt, not the *probability* of an event.

Overusing the Word
Don't use 'bi-shakk' for every uncertainty. If you are just 'not sure' about a simple fact, 'lastu muta'akkidan' (I am not sure) is better. 'Bi-shakk' implies a deeper, more active skepticism.

لا تقل: سأذهب بشك. (I will go doubtfully - sounds strange.)

Better: قد أذهب. (I might go.)

By being aware of these pitfalls—especially the 'bi-la' confusion and the 'shakl' vs. 'shakk' distinction—you will sound much more like a native speaker and avoid the most common traps that catch beginners.

While بشك is the most common way to say 'doubtfully,' Arabic is a rich language with many synonyms that offer slightly different shades of meaning. Knowing these alternatives will help you choose the exact right word for the context, whether you are writing a formal essay or having a casual chat. The most direct synonym is bi-rtiyab (برتياب), which comes from the root 'r-y-b.' While 'shakk' is a general doubt, 'rtiyab' often implies a suspicion of wrongdoing or a lack of trust in someone's motives.

Comparison: Bi-shakk vs. Bi-rtiyab
'Bi-shakk' is general skepticism (e.g., doubting a math answer). 'Bi-rtiyab' is suspicious doubt (e.g., doubting a stranger at your door). Use 'bi-rtiyab' for more 'detective-like' scenarios.

نظر الشرطي إلى السائق برتياب.

Translation: The policeman looked at the driver suspiciously (with doubt/suspicion).

Another alternative is bi-taraddud (بتردد), which means 'hesitantly.' While doubt often leads to hesitation, they are not the same. 'Bi-shakk' is about what you think; 'bi-taraddud' is about how you act. If you are 'doubtful' about a bridge, you might walk across it 'hesitantly.' Using these together can create very descriptive sentences. Then there is bi-hazr (بحذر), meaning 'cautiously.' Often, if someone is acting 'bi-shakk,' they are also acting 'bi-hazr.' Choosing 'bi-hazr' emphasizes the safety aspect of the doubt.

Formal Alternative: Bi-rayb
'Bi-rayb' is a more classical, Quranic term for doubt. It is rarely used in daily speech but common in classical literature. It suggests a doubt that causes inner turmoil.

هذا كتاب لا ريب فيه.

Translation: This is a book in which there is no doubt (classical/formal).

For a more modern, psychological feel, you might use bi-adam thiqa (بعدم ثقة), which literally means 'with a lack of confidence/trust.' This is very common in modern business or relationship contexts. If you say someone spoke 'bi-adam thiqa,' it sounds more like they were unsure of themselves, whereas 'bi-shakk' sounds like they were unsure of the facts. Lastly, consider the dialectal bi-shubha (بشبهة), which means 'with suspicion' or 'under a cloud of doubt,' often used in legal or criminal contexts.

Summary Table
1. Bi-shakk: General doubt. 2. Bi-rtiyab: Suspicious doubt. 3. Bi-taraddud: Hesitation. 4. Bi-hazr: Caution. 5. Bi-adam thiqa: Lack of trust.

تعامل مع العرض بعدم ثقة في البداية.

Translation: He handled the offer with a lack of trust at first.

By diversifying your vocabulary with these synonyms, you can express yourself with greater precision. While بشك will serve you well in 90% of situations, knowing when to use 'bi-rtiyab' or 'bi-taraddud' will elevate your Arabic from functional to expressive.

How Formal Is It?

격식체

"أعربت الوزارة عن موقفها بشك في التزام الطرف الآخر."

중립

"نظر الرجل إلى الساعة بشك."

비격식체

"ليش عم تطلع علي بشك؟ (Dialect: Why are you looking at me doubtfully?)"

Child friendly

"سألت القطة بشك: أين سمكتي؟"

속어

"وضعه بشك يا صاحبي. (His situation is doubtful/shady, my friend.)"

재미있는 사실

The same root is used for 'shakka' (to pierce with a needle). Imagine doubt as a small needle piercing your certainty!

발음 가이드

UK /bi.ʃakː/
US /bi.ʃækː/
The stress is slightly on the second syllable 'shakk'.
라임이 맞는 단어
فلك (falak) ملك (malak) سمك (samak) دك (dakk) فك (fakk) صك (sakk) لك (lakk) حك (hakk)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'shakk' as 'shak' (single k).
  • Confusing the 'sh' sound with 's'.
  • Making the 'a' sound too long like 'shaak'.
  • Merging 'bi' and 'shakk' into one syllable.
  • Pronouncing the final 'k' as a 'q' (uvular).

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in text due to the 'bi-' prefix and common root.

쓰기 3/5

Requires remembering the shadda on the 'k' and correct adverbial placement.

말하기 3/5

Pronouncing the geminate 'k' correctly is essential for clarity.

듣기 3/5

Can be confused with 'bi-la shakk' or 'bi-shakl' if listening quickly.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

شك (shakk) بـ (bi-) نظر (nadhara) قال (qala) لا (la)

다음에 배울 것

بلا شك (bi-la shakk) يقين (yaqin) متشكك (mutashakkik) ريبة (rayba) ثقة (thiqa)

고급

تساؤل (tasa'ul) ارتياب (irtiyab) تحفظ (tahaffudh) مصداقية (misdaqiyya) منهجية (manhajiyya)

알아야 할 문법

Prepositional Phrases as Adverbs

بشك (with doubt), بسرعة (with speed/quickly).

The Use of 'Bi' (بـ)

بالقلم (with the pen), بشك (with doubt).

The Hal (Circumstantial Adverb)

جاء الرجل ضاحكاً (The man came laughing) vs. تكلم بشك (He spoke doubtfully).

Gemination (Shadda)

شكّ (shakk) - the 'k' is doubled.

Negation of Adverbs

بلا شك (without doubt) vs. بشك (with doubt).

수준별 예문

1

نظرت القطة إليّ بشك.

The cat looked at me doubtfully.

Simple verb + prepositional phrase.

2

هو قال 'نعم' بشك.

He said 'yes' doubtfully.

Adverbial use after a quote.

3

أكلت الطعام الجديد بشك.

I ate the new food doubtfully.

Subject + Verb + Object + Adverb.

4

هي تمشي في الغابة بشك.

She walks in the forest doubtfully.

Present tense verb + adverb.

5

سألت الأم ولدها بشك.

The mother asked her son doubtfully.

Verb + Subject + Object + Adverb.

6

قرأ الطالب الكتاب بشك.

The student read the book doubtfully.

Past tense usage.

7

فتح الرجل الصندوق بشك.

The man opened the box doubtfully.

Action verb + adverbial phrase.

8

هل تشرب هذا الماء بشك؟

Are you drinking this water doubtfully?

Question form.

1

أجاب السائق على أسئلة الشرطي بشك.

The driver answered the policeman's questions doubtfully.

More complex sentence structure.

2

استقبلت الأسرة الخبر الغريب بشك.

The family received the strange news doubtfully.

Verb + Object + Adjective + Adverb.

3

نظر التاجر إلى المال بشك.

The merchant looked at the money doubtfully.

Focus on a specific action in a social context.

4

تحدث المعلم عن الرحلة بشك بسبب المطر.

The teacher spoke about the trip doubtfully because of the rain.

Adding a reason with 'bi-sabab'.

5

بدأ اللاعب المباراة بشك في قدرته.

The player started the match with doubt in his ability.

Using 'fi' to show what the doubt is about.

6

اشترى والدي السيارة القديمة بشك كبير.

My father bought the old car with great doubt.

Using 'kabir' as an intensifier.

7

سمعت القصة ولكنني هززت رأسي بشك.

I heard the story, but I shook my head doubtfully.

Compound sentence with 'lakin'.

8

كان يتصرف بشك تجاه الغرباء.

He was acting doubtfully toward strangers.

Continuous past tense with 'kana'.

1

راجع المحامي العقد بشك بحثاً عن أخطاء.

The lawyer reviewed the contract doubtfully, looking for errors.

Purpose clause added.

2

تناول العلماء النتائج الجديدة بشك منهجي.

The scientists dealt with the new results with systematic doubt.

Academic context.

3

رغم وعوده، نظرت إليه زوجته بشك واضح.

Despite his promises, his wife looked at him with clear doubt.

Starting with 'raghma' (despite).

4

تحدث المدير عن زيادة الرواتب بشك في الميزانية.

The manager spoke about salary increases with doubt in the budget.

Professional context.

5

استمع الجمهور إلى الخطاب السياسي بشك كبير.

The audience listened to the political speech with great doubt.

Political context.

6

كانت تنظر إلى الخريطة بشك وهي في وسط الصحراء.

She was looking at the map doubtfully while in the middle of the desert.

Descriptive narrative style.

7

علق الناقد على الفيلم بشك في جودة الإخراج.

The critic commented on the film with doubt in the quality of the directing.

Artistic critique context.

8

وافق على العرض بشك، خوفاً من الخسارة.

He agreed to the offer doubtfully, fearing loss.

Expressing an underlying emotion (fear).

1

يجب أن نتعامل مع هذه البيانات بشك حتى نتأكد من مصدرها.

We must deal with this data doubtfully until we verify its source.

Using modal 'yajibu an' (must).

2

أبدى المعارضون رأيهم بشك في نزاهة الانتخابات.

The opposition expressed their opinion with doubt in the integrity of the elections.

Formal political terminology.

3

تلقى المجتمع الدولي تصريحاته بشك عميق.

The international community received his statements with deep doubt.

Abstract subject (International community).

4

ظل الباحث ينظر إلى نظريته القديمة بشك متزايد.

The researcher continued to look at his old theory with increasing doubt.

Using 'zhalla' (continued/remained).

5

وصف المؤرخ الرواية الرسمية للأحداث بشك كبير.

The historian described the official account of events with great doubt.

Historical analysis context.

6

سأل الفيلسوف عن طبيعة الحقيقة بشك ديكارتي.

The philosopher asked about the nature of truth with Cartesian doubt.

Philosophical reference.

7

واجه الجمهور الوعود الاقتصادية بشك ناتج عن تجارب سابقة.

The public faced the economic promises with doubt resulting from previous experiences.

Complex cause-and-effect structure.

8

كتب الصحفي مقاله بشك في نوايا الحكومة المعلنة.

The journalist wrote his article with doubt in the government's declared intentions.

Media and journalism context.

1

تغلغل الشك في نفسه، فصار ينظر إلى كل صديق بشك مريب.

Doubt permeated his soul, and he began to look at every friend with suspicious doubt.

Literary and psychological depth.

2

حلل الأديب النص بشك نقدي يفكك المعاني الخفية.

The writer analyzed the text with a critical doubt that deconstructs hidden meanings.

Advanced literary criticism.

3

استقبلت الأوساط العلمية الاكتشاف بشك لم يتبدد إلا بالتجارب.

The scientific circles received the discovery with a doubt that did not dissipate except through experiments.

Passive construction and complex negation.

4

كان يتحدث بشك ينم عن معرفة عميقة بخبايا الأمور.

He was speaking with a doubt that indicated deep knowledge of the inner workings of things.

Using 'yannamu 'an' (indicates/betrays).

5

نظر القاضي إلى ملف القضية بشك، مستشعراً وجود تلاعب.

The judge looked at the case file with doubt, sensing the presence of tampering.

Active participle 'mustash'iran' used as a circumstantial clause.

6

صاغ الدبلوماسي رده بشك محسوب لتجنب الالتزام المبكر.

The diplomat formulated his response with calculated doubt to avoid early commitment.

Highly formal and strategic context.

7

رغم النجاح الظاهري، كان الخبراء ينظرون إلى النمو بشك مستمر.

Despite the apparent success, experts were looking at the growth with continuous doubt.

Contrasting appearance vs. reality.

8

تناول الفكر المعاصر مسألة الهوية بشك جذري.

Contemporary thought addressed the question of identity with radical doubt.

Philosophical and academic terminology.

1

في عالم تملؤه الزيف، أصبح من الضروري أن ننظر إلى كل معلومة بشك فلسفي رصين.

In a world filled with falsehood, it has become necessary to look at every piece of information with a sober philosophical doubt.

Complex sentence with relative clauses.

2

لم يكن شكه مجرد ريبة، بل كان يتعامل مع الواقع بشك وجودي يزلزل الثوابت.

His doubt was not just suspicion; he dealt with reality with an existential doubt that shook the foundations.

High-level rhetorical structure ('lam yakun... bal...').

3

اتسمت مذكراته بشك ذاتي جعل القارئ يتساءل عن صدق السرد.

His memoirs were characterized by a self-doubt that made the reader question the truth of the narrative.

Literary analysis of meta-narratives.

4

واجهت النظرية الجديدة بشك عارم من قبل المحافظين في الأكاديمية.

The new theory was met with overwhelming doubt by the conservatives in the academy.

Passive voice with agent ('min qibal').

5

كانت نظراته تفيض بشك صامت أبلغ من أي كلمات.

His glances overflowed with a silent doubt more eloquent than any words.

Metaphorical and poetic language.

6

صاغت اللجنة تقريرها بشك مهني يعكس دقة التحقيق.

The committee drafted its report with a professional doubt reflecting the precision of the investigation.

Administrative and investigative context.

7

يتعامل العقل النقدي مع المسلمات بشك منهجي يهدف إلى التنوير.

The critical mind deals with axioms with a systematic doubt aimed at enlightenment.

Abstract intellectual discourse.

8

لم يخلُ كلامه من نبرة توحي بأنه ينظر إلى المستقبل بشك قلق.

His speech was not without a tone suggesting that he looks at the future with an anxious doubt.

Double negation and subtle emotional nuance.

자주 쓰는 조합

نظر بشك
تحدث بشك
استقبل بشك
أجاب بشك
فحص بشك
شك كبير
بشك واضح
بشك منهجي
بشك دائم
بشك مبرر

자주 쓰는 구문

لا تكن بشك

— Don't be in a state of doubt. Used to encourage someone to be more confident.

لا تكن بشك، أنت تستطيع فعلها.

بشك أو بغير شك

— With or without doubt. Used to cover all possibilities of opinion.

بشك أو بغير شك، الحقيقة ستظهر.

بشك وقلق

— With doubt and anxiety. Used to describe a state of nervous uncertainty.

انتظر النتيجة بشك وقلق.

بشك في النوايا

— With doubt in the intentions. Used when you don't trust someone's motives.

نحن ننظر إلى هذا العرض بشك في النوايا.

بشك في المصداقية

— With doubt in the credibility. Common in journalism and law.

تحدثت التقارير بشك في مصداقية الشاهد.

بشك لا ينتهي

— With endless doubt. Describes a chronic state of skepticism.

هو يراقب الجميع بشك لا ينتهي.

بشك في النتائج

— With doubt in the results. Used in scientific or experimental contexts.

راجع الفريق البيانات بشك في النتائج.

بشك في القدرات

— With doubt in the abilities. Used for self-doubt or doubting others.

بدأ العمل بشك في قدراته الخاصة.

بشك في الحقيقة

— With doubt in the truth. A general expression of skepticism.

نظرنا إلى القصة بشك في الحقيقة.

بشك في الوعود

— With doubt in the promises. Common in political or personal contexts.

استمع الناس إلى الوعود بشك.

자주 혼동되는 단어

بشك vs بشكل

Means 'in a way' or 'shape.' Very common mistake for beginners.

بشك vs بلا شك

Means 'without doubt.' The 'la' makes it the exact opposite.

بشك vs بشوك

Means 'with thorns.' Sounds similar but unrelated.

관용어 및 표현

"قطع الشك باليقين"

— To replace doubt with certainty. To settle a matter once and for all.

علينا أن نقطع الشك باليقين ونجري الفحص.

Formal/Literary
"في قلبه شك"

— He has doubt in his heart. He is not fully convinced or trusting.

رغم اعتذاره، ما زال في قلبه شك.

Neutral
"أثار الشكوك"

— To raise doubts/suspicions. To do something that makes others doubt.

تصرفه الغريب أثار الشكوك حوله.

Common
"بشك يقطع الأنفاس"

— With a doubt that takes one's breath away. Used for extreme uncertainty.

انتظرنا القرار بشك يقطع الأنفاس.

Poetic
"بشك لا يداخله ريب"

— With a doubt that has no suspicion (ironic). Used to emphasize pure doubt.

قالها بشك لا يداخله ريب.

Classical
"بشك الذئب"

— With the doubt of a wolf. Implies a very keen and dangerous suspicion.

كان يراقب خصمه بشك الذئب.

Literary
"بشك الغريق"

— With the doubt of a drowning person. Desperate uncertainty.

تمسك بالقشة بشك الغريق.

Poetic
"بشك يحفر في الصخر"

— With a doubt that carves into rock. Deep, persistent doubt.

كانت فكرته تنمو بشك يحفر في الصخر.

Literary
"بشك مسموم"

— With poisoned doubt. Harmful or malicious suspicion.

نظر إليها بشك مسموم دمر علاقتهما.

Dramatic
"بشك الطفل"

— With the doubt of a child. Innocent or curious uncertainty.

سأل عن النجوم بشك الطفل البريء.

Literary

혼동하기 쉬운

بشك vs بشكل

Phonetic similarity (k vs kl).

بشك is doubtfully; بشكل is 'in a manner of' or 'form'.

تحدث بشكل جيد (He spoke in a good way) vs تحدث بشك (He spoke doubtfully).

بشك vs بلا شك

Contains the same root and prefix.

بلا شك is certain; بشك is uncertain.

هو ناجح بلا شك (He is successful without doubt).

بشك vs بشوق

Phonetic similarity (shakk vs shawq).

بشوق means 'with longing/eagerness'.

انتظرته بشوق (I waited for him with longing).

بشك vs بشكر

Phonetic similarity (shakk vs shakr).

بشكر means 'with thanks'.

استقبل الهدية بشكر (He received the gift with thanks).

بشك vs بشقة

Phonetic similarity (shakk vs shaqqa).

بشقة means 'in an apartment'.

هو يسكن بشقة (He lives in an apartment).

문장 패턴

A1

[Verb] + بشك

أكل بشك.

A2

[Verb] + [Object] + بشك

قرأ الكتاب بشك.

B1

[Verb] + بشك + [Adjective]

نظر بشك كبير.

B1

[Verb] + بشك + في + [Noun]

تحدث بشك في الخبر.

B2

بشك + [Adjective] + [Verb] + [Subject]

بشك واضح، تكلم المدير.

C1

[Subject] + [Verb] + بشك + ينم عن + [Noun]

هو ينظر بشك ينم عن خوفه.

C2

لم يكن [Noun] إلا [Noun] يملؤه بشك...

لم يكن كلامه إلا سرداً يملؤه بشك قاتل.

C2

[Verb] + بشك + [Adjective] + يزلزل + [Object]

نظر بشك وجودي يزلزل الثوابت.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Highly frequent in news, legal discussions, and literature.

자주 하는 실수
  • Using 'bi-la shakk' when you mean 'bi-shakk'. Bi-shakk

    Learners often forget that 'la' means 'without' in this context. 'Bi-la shakk' means you are sure; 'bi-shakk' means you are not.

  • Pronouncing it 'bi-shakl'. Bi-shakk

    Adding an 'l' sound at the end changes the word to 'bi-shakl' (in a way/shape), which is a completely different adverb.

  • Using it as an adjective (e.g., 'Al-rajul bi-shakk'). Al-rajul al-mutashakkik

    In Arabic, 'bi-shakk' is an adverb. To describe a person, you need the adjective 'mutashakkik' (doubtful/skeptical).

  • Using 'ma'a shakk' instead of 'bi-shakk'. Bi-shakk

    While 'ma'a' means 'with', the idiomatic way to form this adverb is with the preposition 'bi'.

  • Forgetting the shadda on the 'k'. Shakk

    Without the doubling of the 'k' sound, the word loses its correct rhythmic weight and can be harder for natives to recognize.

Adverbial Placement

Remember that adverbs in Arabic usually follow the verb. 'Nadhara bi-shakk' is the standard order.

The Shadda

Don't forget the double 'k'! It's 'shakk', not 'shak'. Holding the sound briefly makes you sound more native.

Contrast with Bi-la

Memorize 'bi-shakk' (with doubt) and 'bi-la shakk' (without doubt) as a pair. It helps you remember both!

Use with Intensifiers

Add 'kabir' (big/great) to 'bi-shakk' to express strong skepticism. 'Bi-shakk kabir' is a very common phrase.

Watch for Shakl

Be careful not to confuse 'bi-shakk' with 'bi-shakl' (in a way). The 'l' at the end changes everything.

Social Politeness

In social settings, expressing doubt can be sensitive. Use 'bi-shakk' carefully to avoid sounding rude.

Systematic Doubt

In essays, use 'bi-shakk manhaji' to describe a scholarly, critical approach to a topic.

The Shack

Visualize a shaky shack. You look at it 'bi-shakk'. It's a simple visual that sticks.

Signposting

When you see 'bi-shakk' in a text, it often signals that a conflict or a counter-point is about to be introduced.

Universal Word

This is one of those great words that works in almost every Arabic-speaking country. You can't go wrong with it!

암기하기

기억법

Think of 'Bi-Shakk' as 'Be-Shocked'. If you are shocked by news, you might look at it 'bi-shakk' (with doubt).

시각적 연상

Visualize a giant question mark (?) being held by a hand. The hand is the 'bi' (with) and the question mark is the 'shakk' (doubt).

Word Web

Doubt Suspicion Skepticism Uncertainty Hesitation Questioning Distrust Inquiry

챌린지

Try to use 'bi-shakk' in a sentence about a weather forecast today. For example: 'I looked at the sunny forecast bi-shakk because I see clouds.'

어원

From the Arabic root 'sh-k-k' (ش ك ك). In ancient Semitic languages, this root often related to 'piercing' or 'sticking together.' The connection to 'doubt' comes from the idea of being stuck or having a 'piercing' uncertainty in the mind.

원래 의미: To pierce or to be joined together. Metaphorically, it evolved to mean a state where one is 'stuck' between two choices or opinions.

Semitic / Afro-Asiatic.

문화적 맥락

Be careful using 'bi-shakk' when someone is offering a gift or a compliment, as it can sound ungrateful.

English speakers often use 'skeptically' or 'with a grain of salt.' 'Bi-shakk' is the closest equivalent to these expressions.

Al-Ghazali's 'Deliverance from Error' (Al-Munqidh min al-Dalal) discusses the path from shakk to yaqin. Modern Arabic news often uses 'bi-shakk' when discussing international treaties. The legal maxim 'Al-shakk yufassir li-salih al-muttaham' is used across Arab judiciaries.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Shopping / Markets

  • فحص البضاعة بشك.
  • نظر إلى السعر بشك.
  • سأل عن الجودة بشك.
  • دفع المال بشك.

News / Media

  • تلقى الخبر بشك.
  • علق المحلل بشك.
  • نشر التقرير بشك.
  • واجه التصريح بشك.

Education / School

  • أجاب الطالب بشك.
  • صحح المعلم الورقة بشك.
  • قرأ السؤال بشك.
  • شرح الفكرة بشك.

Law / Court

  • استمع القاضي بشك.
  • حلل الدليل بشك.
  • تكلم الشاهد بشك.
  • رفض المحامي بشك.

Relationships

  • نظر الصديق بشك.
  • سمع الوعد بشك.
  • تحدث عن الماضي بشك.
  • واجه الحقيقة بشك.

대화 시작하기

"لماذا تنظر إلى هذا الخبر بشك؟ (Why are you looking at this news doubtfully?)"

"هل سبق وأن أجبت على سؤال في الامتحان بشك؟ (Have you ever answered an exam question doubtfully?)"

"متى يجب علينا أن نتعامل مع الناس بشك؟ (When should we deal with people doubtfully?)"

"هل تعتقد أن العلماء يعملون بشك دائماً؟ (Do you think scientists always work with doubt?)"

"كيف تفرق بين من يتحدث بثقة ومن يتحدث بشك؟ (How do you distinguish between someone who speaks with confidence and someone who speaks doubtfully?)"

일기 주제

اكتب عن موقف في حياتك واجهته بشك كبير. (Write about a situation in your life that you faced with great doubt.)

هل الشك مفيد أم مضر في رأيك؟ استخدم كلمة 'بشك' في إجابتك. (Is doubt useful or harmful in your opinion? Use the word 'bi-shakk' in your answer.)

صف شخصاً تعرفه يتصرف دائماً بشك تجاه الآخرين. (Describe someone you know who always acts doubtfully toward others.)

تخيل أنك محقق، كيف ستنظر إلى الأدلة بشك؟ (Imagine you are a detective; how would you look at the evidence doubtfully?)

اكتب قصة قصيرة تنتهي بجملة 'ونظر الجميع إليه بشك'. (Write a short story that ends with the sentence 'And everyone looked at him doubtfully.')

자주 묻는 질문

10 질문

Technically, no. It is a preposition 'bi' and a noun 'shakk' combined. However, in English, we translate it as the single adverb 'doubtfully.' In Arabic writing, they are written as one connected unit.

Not exactly. 'Maybe' (rubbama) refers to the probability of an event happening. 'Bi-shakk' refers to the *feeling* of doubt in someone's mind. For example, 'Maybe it will rain' is different from 'He looked at the clouds doubtfully.'

You can say 'Ana mutashakkik' (I am a skeptic/doubtful person) or 'Ana fi shakk' (I am in doubt). 'Bi-shakk' is used to describe *how* you do something, like 'I spoke bi-shakk.'

The most common opposite is 'bi-la shakk' (without doubt) or 'bi-thiqa' (with confidence).

Yes, it is understood across all Arabic dialects, though the pronunciation of the 'k' might vary slightly (e.g., in some places, it might sound like a softer 'k').

Use 'bi-rtiyab' when the doubt is more like 'suspicion.' For example, if you think someone is lying or committed a crime, 'bi-rtiyab' is more accurate than the general 'bi-shakk.'

Yes, for emphasis. 'Bi-shakk, nadhara al-rajul...' (Doubtfully, the man looked...). This is common in literature to set a specific mood.

The noun 'shakk' has a plural 'shukuk' (doubts), but the adverbial phrase 'bi-shakk' does not change. You can say 'bi-shukuk' to mean 'with doubts,' but 'bi-shakk' is more idiomatic as an adverb.

It is neutral and can be used in both formal writing and informal speech. It is a very safe and versatile word for learners to use.

Usually, yes. It implies a lack of trust or certainty. However, in science or philosophy, it can be a 'positive' tool for finding the truth through critical inquiry.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'نظر' and 'بشك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He spoke doubtfully about the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بشك' to describe how a student answers a hard question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence contrasting 'بشك' and 'بيكين'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a detective looking at a crime scene using 'بشك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The scientist reviewed the data with systematic doubt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a politician's promise using 'بشك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بشك' in a sentence about a strange noise at night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There is no doubt that he is honest.' (Use the antonym of bi-shakk).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a suspicious person in a market using 'بشك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'بشك' and 'برتياب' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بشك' in a sentence about a philosophical concept.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'She looked at the map doubtfully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'بشك' and 'li-anna' (because).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بشك' to describe a reaction to a miracle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The judge spoke doubtfully about the witness's credibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'بشك' as the first word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a character's internal state using 'بشك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'An existential doubt that shakes foundations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue (4 lines) between two people where one is skeptical, using 'بشك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He looked doubtfully' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I heard the news doubtfully' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Why are you looking at me doubtfully?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He spoke with great doubt' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that you are not sure about a price in a market using 'بشك'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a judge questioning a witness. Use 'بشك'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The results must be handled with systematic doubt' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express suspicion about a new policy using 'بشك'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the concept of 'Cartesian doubt' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a character's expression in a movie using 'بشك'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Without a doubt, this is the best' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He answered doubtfully' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I read the book doubtfully' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There is doubt in his heart' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Suspicious doubt' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Calculated doubt' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Doubt is interpret in favor of the accused' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He examined the goods doubtfully' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A tone of doubt' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Radical doubt' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'نظر إليّ بشك.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'تحدث بشك كبير.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the adverb: 'أجاب الطالب على السؤال بشك.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'بلا شك هو صادق.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the meaning: 'استقبل الخبر بشك.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'الشك يفسر لصالح المتهم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'راجع البيانات بشك منهجي.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'نظراته تفيض بشك صامت.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'شك وجودي يزلزل الثوابت.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the root sounds: 'Sh-k-k'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and distinguish: 'Bi-shakk' vs 'Bi-shakl'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'في قلبه شك.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'تحدث بشك مريب.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tone: 'Skeptical'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'لا ريب فيه.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!