At the A1 level, the word 'تدخل' (Tadakhkhul) is quite advanced, as it deals with abstract concepts. However, you can start to understand it by relating it to the word 'دخل' (Dakhal), which means 'he entered.' Think of 'تدخل' as a big version of 'entering.' If a teacher enters a room to stop a fight between students, that is a 'تدخل.' At this level, don't worry about using it in complex political sentences. Just remember that it sounds like 'entering' (Dukhul) and involves someone 'getting into' a situation. You might see it in very simple news headlines about a doctor helping a patient. Focus on the sound: Ta-dakh-khul. It is a noun, a thing. It is not just walking into a house; it is getting involved in a problem. For an A1 student, knowing that this word exists and is related to 'entering' is a great start. You can practice by saying 'لا تدخل' (la tadkhul - don't enter) and then seeing how 'تدخل' (intervention) is the name for that action. Even if you don't use it yet, recognizing the root D-KH-L will help you build your vocabulary faster.
For A2 learners, 'تدخل' is a word you will start to hear in the news or read in short articles. It means 'intervention' or 'interference.' You should know that it comes from the verb 'تدخل' (to intervene). At this level, you can use it in simple sentences like 'I don't like intervention' (لا أحب التدخل). You might also see it in medical contexts, like 'the doctor's intervention' (تدخل الطبيب). It is important to notice that it is followed by the preposition 'في' (in). For example, 'التدخل في المشاكل' (interfering in problems). A2 students should try to distinguish between 'دخول' (entering a place) and 'تدخل' (entering a situation). One is physical, and the other is about actions and people. If your friend is telling a secret and someone else starts listening and talking, that person is making a 'تدخل' (interference). Practice by identifying this word in headlines. You don't need to know all the political nuances yet, just the basic idea of 'getting involved' in something that is already happening.
At the B1 level, you should be able to use 'تدخل' in various contexts, especially social and basic professional ones. You should understand that it can be positive (like a doctor's intervention) or negative (like a nosy neighbor's interference). You can start using common phrases like 'التدخل السريع' (rapid intervention) or 'التدخل الأجنبي' (foreign intervention). At this stage, you should be comfortable with the grammar of the word, knowing it is a masculine noun and can take adjectives. For instance, 'هذا تدخل غير مقبول' (This is an unacceptable interference). You should also be aware of the verb form 'يتدخل' (he intervenes) and how to conjugate it in the present and past tense. B1 learners should start to notice the word in social media posts or news summaries. It's a key word for expressing opinions about what others are doing. For example, if you are discussing a movie where a character helps another, you could say 'كان التدخل جيداً' (The intervention was good). You are moving beyond just 'entering' and starting to describe the *nature* of the involvement.
B2 is the target level for this word. You should have a deep understanding of its nuances. You should know that 'تدخل' is the standard term for 'intervention' in politics, law, and medicine. You should be able to use it in complex 'Idafa' constructions like 'سياسة عدم التدخل في الشؤون الداخلية' (The policy of non-interference in internal affairs). You should also understand the difference between 'تدخل' and its synonyms like 'وساطة' (mediation) or 'تداخل' (overlap). At this level, you should be able to use the word to write essays about social issues, such as the role of the state in the economy or the ethics of humanitarian intervention. You should also be familiar with the plural 'تدخلات' and how it is used to describe a series of actions. For example, 'كثرة التدخلات تسبب المشاكل' (Too many interventions cause problems). You should be able to hear this word in a fast-paced news broadcast and immediately understand whether the speaker is talking about a surgical procedure, a military move, or a social meddling. This word is a tool for precision in your Arabic communication.
As a C1 learner, you should use 'تدخل' with the precision of a native speaker. You should be aware of its usage in specialized fields like 'التدخل القضائي' (judicial intervention) or 'التدخل السيكولوجي' (psychological intervention). You should be able to discuss the philosophical implications of 'تدخل'—when is it a moral duty and when is it a violation of sovereignty? You should also be familiar with more advanced collocations, such as 'تدخل سافر' (blatant interference) or 'تدخل حميد' (benign intervention). At this level, you can use the word in formal debates and academic writing. You should also understand the subtle difference between the noun 'تدخل' and the verbal noun of other forms, and how the choice of word affects the tone of your sentence. For example, why would an author choose 'تدخل' over 'اقتحام' or 'توسط'? You should be able to analyze texts to see how the word is used to frame a narrative—is the 'intervention' being portrayed as a rescue or an invasion? Your mastery of this word allows you to navigate the complexities of Arabic political and social thought.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'تدخل' and its entire word family. You can use it in highly technical legal or medical contexts without hesitation. You understand the historical evolution of the word and how its usage has changed in modern standard Arabic compared to classical texts. You can use the word to create nuanced metaphors or in high-level literature. You are also aware of regional variations in how the word might be perceived or used in different Arabic dialects, although it remains primarily a Modern Standard Arabic (MSA) term. You can engage in deep discussions about 'مبدأ عدم التدخل' (the principle of non-intervention) in the context of the Westphalian sovereignty system. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can identify and use archaic or highly specific related terms that share the same root, and you can play with the word's connotations to achieve specific rhetorical effects in your writing and speaking. 'تدخل' is no longer just a vocabulary word; it is a conceptual tool in your intellectual arsenal.

تدخل 30초 만에

  • A noun meaning intervention or interference, derived from the root 'to enter'.
  • Used in politics, medicine, and social contexts to describe getting involved.
  • Can be positive (help) or negative (meddling) depending on the context.
  • Commonly followed by the preposition 'في' (in) and has the plural form 'تدخلات'.
The Arabic word تدخل (Tadakhkhul) is a versatile and essential noun in the Arabic language, particularly for students reaching the B2 level of the CEFR framework. At its most fundamental level, it translates to 'intervention' or 'interference.' It is derived from the triliteral root د-خ-ل (D-KH-L), which carries the core meaning of 'entering' or 'going inside.' However, while the basic noun دخول (Dukhul) refers to the simple physical act of entering a room or a building, تدخل implies a more complex, intentional, and often transformative involvement in an existing situation or process. It is a Form V verbal noun (Masdar), which in Arabic grammar often denotes a process of becoming or a state of being that is more involved than the basic form. In modern discourse, you will encounter this word in a variety of high-stakes environments, ranging from international diplomacy and military strategy to medical procedures and personal relationships.
Political Context
In politics, it refers to one state or entity involving itself in the internal affairs of another. It can be neutral, but often carries a negative connotation of unwanted meddling.

يرفض الشعب أي تدخل خارجي في شؤونه الداخلية. (The people reject any foreign intervention in their internal affairs.)

Medical Context
In medicine, it refers to a necessary procedure or surgery intended to rectify a health issue. Here, the word is generally positive and professional.

كان تدخل الطبيب سريعاً لإنقاذ المريض. (The doctor's intervention was quick to save the patient.)

Social Context
Socially, it can mean 'meddling' in someone's business. It is often used to criticize someone who asks too many personal questions or gives unsolicited advice.
Understanding the nuance of this word requires looking at the intention behind the action. If the 'entry' into the situation is helpful, it is an 'intervention.' If it is obstructive or unwanted, it is 'interference.' The Arabic language uses this single word to cover both, leaving the listener to determine the tone based on the surrounding context and adjectives. For instance, 'التدخل الإنساني' (humanitarian intervention) is viewed as a global responsibility, whereas 'التدخل في الخصوصية' (interference in privacy) is seen as a social taboo. As you progress in your Arabic studies, you will find that 'تدخل' is a key term in news broadcasts, legal documents, and even psychological discussions regarding family dynamics. It is a word that bridges the gap between physical movement and abstract influence, making it a cornerstone of advanced vocabulary.
Grammatically, تدخل functions as a masculine noun. It can take the definite article 'ال' (Al-) to become 'التدخل' and can be used in the 'Idafa' construction (possessive phrase), which is extremely common in formal Arabic. For example, 'تدخل الحكومة' means 'the government's intervention.' When you want to describe the type of intervention, the adjective follows the noun and must agree in gender, number, and definiteness.

نحن بحاجة إلى تدخل عاجل لحل هذه الأزمة. (We need an urgent intervention to solve this crisis.)

In this sentence, 'عاجل' (urgent) modifies 'تدخل'. Another important aspect of using this word is the preposition that often follows it. Usually, 'تدخل' is followed by the preposition 'في' (fi), meaning 'in.' For example, 'التدخل في شؤون الآخرين' (Interfering in the affairs of others). This structure is almost identical to the English 'interference in.'
Sentence Pattern 1: Subject + Verb + Intervention
قررت الأمم المتحدة التدخل في النزاع. (The UN decided to intervene in the conflict.) Here, the noun 'التدخل' is the object of the verb 'قررت'.
Sentence Pattern 2: Intervention as Subject
أصبح التدخل الجراحي ضرورياً. (Surgical intervention has become necessary.) In this case, 'التدخل' is the subject of the sentence.

لا أحب تدخل الناس في حياتي الخاصة. (I don't like people's interference in my private life.)

When speaking about diplomatic relations, you will often hear the phrase 'عدم التدخل' (non-interference), which is a fundamental principle of international law. For instance, 'سياسة عدم التدخل' (The policy of non-interference). This demonstrates how the word can be used in both active and passive contexts. Whether you are writing a formal essay about politics or explaining to a friend why you are annoyed with a neighbor, 'تدخل' provides the necessary linguistic weight to describe the crossing of boundaries. It's also worth noting that in psychological or social work contexts, 'تدخل مبكر' (early intervention) is a standard term for programs helping children or families before problems escalate. This variety of use cases makes it one of the most powerful nouns in the B2 vocabulary set.
You will encounter تدخل most frequently in formal media outlets such as Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic. It is a staple of news headlines, especially those concerning the Middle East's geopolitical landscape. News anchors often discuss 'التدخلات العسكرية' (military interventions) or 'التدخل في الانتخابات' (interference in elections). In these contexts, the word carries a heavy, serious tone.

أدان مجلس الأمن التدخل العسكري في المنطقة. (The Security Council condemned the military intervention in the region.)

Beyond the news, you will hear this word in hospitals and clinics. Doctors use it to describe procedures that go beyond basic medication. If a patient requires a stent or a minor surgery, the doctor might say, 'نحتاج إلى تدخل جراحي بسيط' (We need a minor surgical intervention). This usage is purely technical and lacks the negative 'meddling' connotation found in social contexts.
In the Workplace
Managers might talk about 'تدخل الإدارة' (management intervention) when a team conflict cannot be resolved internally. It signifies a top-down approach to problem-solving.

كان تدخل المدير حاسماً في إنهاء الخلاف. (The manager's intervention was decisive in ending the dispute.)

In everyday social life, particularly in Arab cultures where community and family ties are strong, the concept of 'تدخل' is a frequent topic of conversation. People might complain about 'تدخل الأهل' (parents' interference) in their marriage or career choices. This highlights a cultural tension between the traditional value of family involvement and the modern desire for individual privacy. Finally, in the legal realm, 'تدخل' refers to a third party joining a lawsuit. Law students and professionals will see this in court documents as 'التدخل في الدعوى'. As you can see, the word moves seamlessly from the battlefield to the operating table to the dinner table, making it a truly 'all-terrain' word in the Arabic language.
One of the most common mistakes learners make with تدخل is confusing it with the simple noun دخول (Dukhul). While both come from the same root, 'دخول' is just 'entry' (like entering a door), whereas 'تدخل' is 'intervention' (entering a situation to change it). Saying 'دخول الطبيب' might just mean the doctor walked into the room, whereas 'تدخل الطبيب' means the doctor performed a medical procedure.
Mistake 1: Wrong Preposition
Using 'على' (on) instead of 'في' (in). While in English we might say 'intervene on behalf of,' in Arabic, the action of intervening *into* a situation nearly always uses 'في'.

Incorrect: التدخل على شؤونه. Correct: التدخل في شؤونه. (Interfering in his affairs.)

Mistake 2: Confusing Noun and Verb
Learners often use the noun 'تدخل' when they need the verb 'يتدخل' (yattadakhal). Remember: 'التدخل' is the act, 'يتدخل' is the action. 'يجب أن نتدخل' (We must intervene) vs 'يجب التدخل' (Intervention is necessary).

مثال: لا أحب التدخل (I don't like interference) vs لا أحب أن أتدخل (I don't like to interfere).

Another mistake is assuming 'تدخل' is always negative. While it often translates as 'interference' (negative), in medical and humanitarian contexts, it is 'intervention' (positive). Learners should not shy away from using it in positive contexts. Finally, ensure you don't confuse it with 'تداخل' (Tadākhul), which means 'overlap' or 'interweaving' (like two circles overlapping). While similar, 'تداخل' implies a mutual blending, whereas 'تدخل' implies a purposeful entry from the outside into something else. Keeping these distinctions in mind will help you sound more like a native speaker and avoid embarrassing misunderstandings in professional or social settings.
Arabic is a language rich in synonyms, and depending on the nuance you want to convey, there might be a better word than تدخل. If you want to emphasize mediation or helping two parties reach an agreement, use وساطة (Wasātah). If you want to describe a more aggressive or forceful entry, اقتحام (Iqtihām - storming/intrusion) might be more appropriate.
تدخل vs وساطة
'تدخل' is general and can be unwanted. 'وساطة' is specifically 'mediation' and is usually a diplomatic or peaceful process requested by the parties involved.
تدخل vs مشاركة
'مشاركة' (Mushārakah) means 'participation.' It implies being part of a group effort. 'تدخل' implies coming from the outside to change the course of something.

بدلاً من التدخل، حاول القيام بـ وساطة صلح. (Instead of interfering, try to perform a peaceful mediation.)

تدخل vs فضول
'فضول' (Fudūl) means 'curiosity' or 'nosiness.' If someone is just asking too many questions without actually taking action, they are 'fudūli' (nosy), but they haven't necessarily reached the level of 'تدخل' (intervention).
In medical contexts, you might also see 'عملية' (Amaliyyah - operation) or 'إجراء' (Ijrā' - procedure). However, 'تدخل' is preferred when the focus is on the *decision* to act rather than the technical details of the act itself. For example, 'التدخل المبكر' (early intervention) is a specific pedagogical and medical term that 'عملية' cannot replace. By learning these alternatives, you can tailor your Arabic to be precise, ensuring you don't sound like you're accusing someone of meddling when you actually mean they were helping, or vice versa. This level of precision is exactly what distinguishes a B2 learner from a beginner.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root D-KH-L is one of the most productive in Arabic, giving us words for everything from 'income' (Dakhl) to 'entrance' (Madkhal) to 'intruder' (Dakhil).

발음 가이드

UK /ta.dax.xul/
US /tə.dɑːx.xul/
Stress is on the second syllable (dakh).
라임이 맞는 단어
تحول (Tahawwul) تسول (Tasawwul) تأول (Ta'awwul) تغول (Taghawwul) تمول (Tamawwul) تول (Tawwal) تجول (Tajawwul) تطول (Tatawwul)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'. It must be the Arabic 'خ'.
  • Ignoring the shadda on the 'kh', making it 'tadakhul' instead of 'tadakh-khul'.
  • Confusing the vowels, making it 'tudukkhul' or 'tadakkhal'.

난이도

독해 4/5

Easy to recognize if you know the root D-KH-L.

쓰기 6/5

Requires correct use of the shadda and prepositions.

말하기 7/5

The double 'kh' sound can be challenging for non-native speakers to pronounce correctly in flow.

듣기 5/5

Very common in news, so learners will hear it often.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

دخل دخول في شأن خارجي

다음에 배울 것

وساطة سيادة نزاع جراحة مبدأ

고급

استراتيجية التدخل التدخل السيكولوجي عدم الانحياز الوصاية الدولية

알아야 할 문법

Form V Verbal Nouns (Masdar)

تدخل (Tadakhkhul) follows the pattern تَفَعُّل (Tafa''ul).

The Preposition 'في' with Verbs of Involvement

تدخل في (Intervened in) is the standard construction.

Idafa Construction (Possessive)

تدخل الحكومة (The government's intervention).

Adjective Agreement

تدخلٌ سريعٌ (A fast intervention) - both are indefinite and masculine.

Plural of Form V Nouns

تدخل -> تدخلات (adding 'at' for the feminine sound plural pattern).

수준별 예문

1

هذا تدخل.

This is an intervention.

Simple demonstrative sentence with a noun.

2

أريد التدخل.

I want the intervention.

Object of the verb 'want'.

3

التدخل كبير.

The intervention is big.

Subject-predicate sentence with an adjective.

4

شكراً على التدخل.

Thank you for the intervention.

Prepositional phrase with 'على'.

5

هل هذا تدخل؟

Is this an intervention?

Interrogative sentence.

6

تدخل الطبيب.

The doctor's intervention.

Simple Idafa construction (Possessive).

7

لا أحب التدخل.

I don't like intervention.

Negated verb with a noun object.

8

التدخل سريع.

The intervention is fast.

Noun with a qualifying adjective.

1

التدخل في العمل ممنوع.

Interference in work is forbidden.

Noun phrase followed by a prepositional phrase.

2

نحتاج إلى تدخل سريع.

We need a quick intervention.

Verb followed by 'إلى' and a noun phrase.

3

لماذا هذا التدخل؟

Why this interference?

Question word 'لماذا'.

4

كان التدخل مفيداً جداً.

The intervention was very useful.

Past tense 'كان' with a noun and adjective.

5

أرفض التدخل في حياتي.

I refuse interference in my life.

Verb 'أرفض' (I refuse).

6

هذا تدخل بسيط.

This is a simple intervention.

Noun with a diminutive-meaning adjective.

7

التدخل يساعد الناس.

Intervention helps people.

Noun as a subject of a verbal sentence.

8

سمعت عن هذا التدخل.

I heard about this intervention.

Verb 'heard' with preposition 'عن'.

1

التدخل العسكري هو الحل الأخير.

Military intervention is the last resort.

Noun phrase with a definite adjective and a predicate.

2

يجب تجنب التدخل في شؤون الجيران.

Interference in neighbors' affairs must be avoided.

Modal verb 'يجب' with a verbal noun 'تجنب'.

3

طلبت الحكومة تدخلاً دولياً.

The government requested international intervention.

Verb-Subject-Object with an adjective.

4

هل تعتقد أن التدخل ضروري؟

Do you think that intervention is necessary?

Complex question with 'أن'.

5

التدخل الجراحي أنقذ حياته.

Surgical intervention saved his life.

Specific technical usage of the noun.

6

لا تسمح لأحد بالتدخل في قراراتك.

Don't allow anyone to interfere in your decisions.

Imperative negative with preposition 'بـ'.

7

سياسة عدم التدخل هي الأفضل.

The policy of non-interference is the best.

Compound noun phrase 'عدم التدخل'.

8

هناك تدخلات كثيرة في هذا المشروع.

There are many interventions in this project.

Plural form 'تدخلات'.

1

يعد التدخل الإنساني واجباً أخلاقياً.

Humanitarian intervention is considered a moral duty.

Passive-like verb 'يعد' with a complex noun phrase.

2

أثار التدخل السافر غضب الجماهير.

The blatant interference sparked the masses' anger.

Verb 'أثار' (sparked/provoked) with a strong adjective.

3

يؤدي التدخل المفرط إلى نتائج عكسية.

Excessive intervention leads to counterproductive results.

Verb 'يؤدي إلى' (leads to) with an abstract noun phrase.

4

تم إنهاء النزاع بفضل تدخل خارجي.

The conflict was ended thanks to external intervention.

Passive construction 'تم إنهاء' with 'بفضل'.

5

التدخل في السوق يحمي المستهلكين.

Intervention in the market protects consumers.

Economic context usage.

6

يعارض الحزب أي تدخل في القضاء.

The party opposes any interference in the judiciary.

Verb 'يعارض' (opposes) with 'أي' (any).

7

كان هناك تدخل في نتائج الانتخابات.

There was interference in the election results.

Political context usage.

8

التدخل المبكر يقلل من مخاطر الإعاقة.

Early intervention reduces the risks of disability.

Medical/Educational terminology.

1

تتسم السياسة الخارجية بمبدأ عدم التدخل.

Foreign policy is characterized by the principle of non-interference.

Verb 'تتسم بـ' (characterized by) with an abstract principle.

2

التدخل في السيادة الوطنية خط أحمر.

Interference in national sovereignty is a red line.

Metaphorical use of 'خط أحمر' (red line).

3

يتطلب الوضع تدخلاً جذرياً وشاملاً.

The situation requires a radical and comprehensive intervention.

Double adjectives for emphasis.

4

انتقد المحللون التدخلات الإقليمية المستمرة.

Analysts criticized the ongoing regional interventions.

Plural noun with a geographic adjective.

5

هل يمكن تبرير التدخل العسكري قانونياً؟

Can military intervention be legally justified?

Modal phrase 'هل يمكن تبرير' (Can be justified).

6

أدى التدخل في الخصوصية إلى دعوى قضائية.

The interference in privacy led to a lawsuit.

Cause-and-effect structure with legal terms.

7

يعتبر التدخل في شؤون الغير قلة أدب.

Interfering in others' affairs is considered a lack of manners.

Social judgment using 'يعتبر' (is considered).

8

التدخل الوقائي يمنع تفاقم الأزمات.

Preventive intervention prevents the worsening of crises.

Abstract noun phrase as a subject.

1

تتجلى إشكالية التدخل في تعارض المصالح.

The problem of intervention is manifested in the conflict of interests.

High-level verb 'تتجلى' (manifests) and 'إشكالية' (problematic/issue).

2

تجاوز التدخل حدوده ليصبح وصاية.

The intervention exceeded its limits to become a guardianship.

Verb 'تجاوز' (exceeded) and the concept of 'وصاية' (guardianship/trusteeship).

3

إن التدخل السوسيولوجي يهدف لتغيير الوعي.

Sociological intervention aims to change consciousness.

Academic usage with 'إن' for emphasis.

4

يظل التدخل في الطبيعة موضوعاً مثيراً للجدل.

Intervention in nature remains a controversial topic.

Philosophical context with 'يظل' (remains).

5

استنكرت المنظمات التدخل في حرية التعبير.

Organizations denounced the interference in freedom of expression.

Formal verb 'استنكرت' (denounced).

6

التدخل في مسار التاريخ يتطلب رؤية.

Intervening in the course of history requires vision.

Abstract, metaphorical usage.

7

ثمة خيط رفيع بين التدخل والمساعدة.

There is a fine line between intervention and assistance.

Idiomatic expression 'خيط رفيع' (fine line).

8

التدخل في بنية النص يغير المعنى.

Intervening in the structure of the text changes the meaning.

Literary/Linguistic context.

자주 쓰는 조합

تدخل جراحي
تدخل عسكري
تدخل سافر
عدم التدخل
تدخل مبكر
تدخل خارجي
تدخل سريع
تدخل إنساني
تدخل حكومي
تدخل قضائي

자주 쓰는 구문

بسبب التدخل

— Because of the intervention. Used to explain the cause of a change.

تغيرت الخطة بسبب التدخل.

طلب التدخل

— Requested intervention. Used when asking for help or meddling.

طلبت الشركة تدخل البنك.

منع التدخل

— Preventing intervention. Used to set boundaries.

يجب منع التدخل في العمل.

بدون تدخل

— Without intervention. Used for natural or automatic processes.

تم الشفاء بدون تدخل جراحي.

محاولة التدخل

— Attempting to intervene. Often used for failed or ongoing efforts.

فشلت محاولة التدخل في النزاع.

حدود التدخل

— Limits of intervention. Used in policy and ethics.

ما هي حدود التدخل في الخصوصية؟

ضرورة التدخل

— The necessity of intervention. Used in urgent situations.

أكد الجميع على ضرورة التدخل.

تاريخ التدخل

— The history of intervention. Used in academic or political contexts.

درسنا تاريخ التدخل الأجنبي في المنطقة.

نتائج التدخل

— Results of intervention. Used to evaluate effectiveness.

كانت نتائج التدخل إيجابية.

أسلوب التدخل

— Method of intervention. How the act was performed.

انتقد البعض أسلوب التدخل العنيف.

자주 혼동되는 단어

تدخل vs دخول

Dukhul is physical entry (door), Tadakhkhul is situational entry (intervention).

تدخل vs تداخل

Tadakhul is overlap or interweaving (two things mixing), Tadakhkhul is one thing entering another's business.

تدخل vs داخل

Dakhil is 'inside' (preposition/adverb) or 'intruder' (noun), not the act of intervening.

관용어 및 표현

"حشر أنفه في"

— To stick one's nose in. An informal, negative way to say someone is interfering.

دائماً يحشر أنفه في شؤوني.

Informal
"خيط رفيع"

— A fine line. Often used to describe the boundary between help and interference.

هناك خيط رفيع بين النصيحة والتدخل.

Neutral
"صب الزيت على النار"

— To pour oil on the fire. Intervening in a way that makes a situation worse.

كان تدخله كصب الزيت على النار.

Metaphorical
"وضع العصا في الدواليب"

— To put a stick in the wheels. Intervening to obstruct or sabotage something.

تدخل المدير لوضع العصا في الدواليب.

Informal
"قلب الموازين"

— To tip the scales. An intervention that completely changes the outcome.

جاء تدخله ليقلب الموازين لصالحنا.

Formal
"قطع الطريق على"

— To cut the road for. Intervening to prevent something from happening.

كان التدخل لقطع الطريق على الفساد.

Formal
"دق ناقوس الخطر"

— To sound the alarm bell. An intervention meant to warn of danger.

كان تدخله بمثابة دق ناقوس الخطر.

Formal
"ضرب بيد من حديد"

— To strike with an iron hand. A very forceful or strict intervention.

كان التدخل الأمني بيد من حديد.

Formal
"فتح بابا لـ"

— To open a door for. An intervention that creates new possibilities.

فتح التدخل الدولي باباً للسلام.

Formal
"احتواء الموقف"

— To contain the situation. An intervention aimed at stopping a problem from spreading.

نجح التدخل في احتواء الموقف.

Formal

혼동하기 쉬운

تدخل vs مداخلة

Both start with 'M' and 'T' sounds and share the root.

Mudakhalah is a verbal contribution in a meeting; Tadakhkhul is a general intervention or interference.

شكراً على مداخلتك (Thanks for your comment) vs شكراً على تدخلك (Thanks for your intervention).

تدخل vs إدخال

Same root.

Idkhal is the act of putting something inside something else (like data entry).

إدخال البيانات (Data entry).

تدخل vs دخول

Basic root word.

Dukhul is just entering; Tadakhkhul is intervening.

دخول البيت (Entering the house).

تدخل vs تداخل

Very similar sound.

Tadakhul is mutual overlap; Tadakhkhul is one-way intervention.

تداخل الأصوات (Overlapping of sounds).

تدخل vs دخيل

Describes the person.

Dakhil is the intruder; Tadakhkhul is the act.

هو شخص دخيل علينا (He is an outsider to us).

문장 패턴

A2

لا أحب [تدخل] في [اسم].

لا أحب التدخل في شؤوني.

B1

يجب [التدخل] لـ [فعل].

يجب التدخل لإنقاذ الموقف.

B2

يعتبر [التدخل] [صفة].

يعتبر التدخل العسكري خطيراً.

B2

أدى [التدخل] إلى [اسم].

أدى التدخل إلى حل الأزمة.

C1

بناءً على مبدأ [عدم التدخل]...

بناءً على مبدأ عدم التدخل، لن نشارك.

C1

انتقدت [جهة] [التدخل] الـ [صفة].

انتقدت الصحف التدخل السافر.

C2

تكمن المشكلة في [ماهية التدخل].

تكمن المشكلة في ماهية التدخل ومدى شرعيته.

C2

ثمة فرق جوهري بين المساعدة و[التدخل].

ثمة فرق جوهري بين المساعدة والتدخل القسري.

어휘 가족

명사

داخل (Dakhal - inside)
مدخل (Madkhal - entrance)
دخول (Dukhul - entering)
مداخلة (Mudakhalah - contribution/interjection)

동사

دخل (Dakhala - to enter)
أدخل (Adkhala - to insert/bring in)
تدخل (Tadakh-khala - to intervene)
تداخل (Tadakhala - to overlap)

형용사

داخلي (Dakhili - internal)
متداخل (Mutadakhil - overlapping)
دخيل (Dakhil - intruder/outsider)

관련

وساطة
مشاركة
تطفل
اعتراض
سيادة

사용법

frequency

Extremely high in news, medium-high in daily conversation.

자주 하는 실수
  • Using 'على' instead of 'في'. التدخل في الشؤون.

    Arabic uses 'in' (في) for intervention, not 'on' (على).

  • Confusing 'تدخل' with 'دخول'. التدخل الجراحي.

    Dukhul is entering a door; Tadakhkhul is a medical or situational intervention.

  • Forgetting the shadda on the 'kh'. Tadakh-khul.

    The double consonant is vital for the Form V noun structure.

  • Using the verb instead of the noun. أرفض التدخل.

    Learners often say 'I refuse he intervenes' instead of 'I refuse intervention'.

  • Confusing 'تدخل' with 'تداخل'. هناك تداخل في المواعيد.

    Use 'Tadakhul' for overlapping schedules, 'Tadakhkhul' for someone meddling in your schedule.

Master the Idafa

Combine 'تدخل' with nouns to create common terms like 'تدخل الدولة' (state intervention). This is the most common way to use the word in formal Arabic.

Context is King

In the Middle East, 'foreign intervention' is a sensitive topic. Use the word carefully in political discussions to avoid sounding biased.

Learn the Adjectives

Pair 'تدخل' with adjectives like 'عسكري' (military), 'جراحي' (surgical), or 'إنساني' (humanitarian) to instantly expand your vocabulary.

The Shadda Matters

Don't rush the 'kh' sound. Holding it for a split second longer (shadda) makes your Arabic sound much more authentic and clear.

Preposition Power

Always remember 'تدخل في'. Using the wrong preposition is a tell-tale sign of a learner. Practice the 'fi' connection.

Positive vs Negative

If you want to be positive, add 'حميد' (benign) or 'ضروري' (necessary). If negative, add 'سافر' (blatant) or 'مرفوض' (rejected).

News Headlines

Scan Arabic news websites for this word. It appears daily in headlines about regional conflicts and diplomacy.

Think 'Tackle'

Tadakhkhul sounds a bit like 'Tackle'. You intervene to tackle a problem!

Dialect Variations

In Egyptian Arabic, you might hear 'تدخُل' (tadkhul) used as a verb more often, but the noun 'تدخُّل' remains the same in formal contexts.

Root Recognition

Whenever you see D-KH-L, think 'entry'. This will help you guess the meaning of related words you haven't seen before.

암기하기

기억법

Think of 'Tadakhkhul' as 'To-Do-X-Hull'. Imagine you have a 'hull' (a situation) and you have 'To Do' something 'X' (extra) to get inside it. You are intervening!

시각적 연상

Visualize a hand reaching into a complex gear system to fix it. The hand is the 'تدخل' (intervention).

Word Web

دخل (Enter) دخول (Entry) مدخل (Entrance) داخلي (Internal) تدخل (Intervene) متدخل (Intervener) مداخلة (Interjection) تداخل (Overlap)

챌린지

Try to use 'تدخل' in three different sentences today: one about a doctor, one about a neighbor, and one about a government. This covers the three main registers.

어원

Derived from the Arabic root د-خ-ل (D-KH-L), which is found in all Semitic languages and primarily means to enter or go inside. The Form V pattern (Tafa''ula) adds a layer of complexity and intentionality to the root meaning.

원래 의미: The original meaning in classical Arabic related to the process of entering into an affair or involving oneself in a matter that was previously external.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

문화적 맥락

Be careful when using this word about someone's personal life; it can sound accusatory. Use 'وساطة' (mediation) if you want to sound more helpful.

In English, 'intervention' is often positive (medical/psychological) while 'interference' is negative. Arabic uses 'تدخل' for both, which can be confusing for English speakers who expect two different words.

The principle of 'عدم التدخل' (Non-interference) in the Arab League Charter. Medical journals frequently use 'التدخل الجراحي المحدود' (Minimally invasive surgery). Political speeches often mention 'التدخلات السافرة'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Politics

  • التدخل العسكري الأجنبي
  • سياسة عدم التدخل
  • التدخل في الانتخابات
  • إدانة التدخل السافر

Medicine

  • التدخل الجراحي العاجل
  • التدخل الطبي المحدود
  • بدون أي تدخل
  • التدخل المبكر

Social Life

  • التدخل في الخصوصية
  • لا أحب التدخل
  • تدخل الأهل
  • منع التدخل

Law

  • التدخل في الدعوى
  • التدخل القضائي
  • حق التدخل
  • طلب التدخل

Economics

  • التدخل الحكومي في السوق
  • تدخل البنك المركزي
  • سياسة التدخل الاقتصادي
  • نتائج التدخل المالي

대화 시작하기

"ما رأيك في التدخل العسكري في النزاعات الدولية؟"

"هل تعتقد أن تدخل الأهل في زواج الأبناء مفيد أم مضر؟"

"متى يكون التدخل الجراحي هو الحل الوحيد في رأيك؟"

"كيف يمكننا الحد من التدخل في خصوصيات الآخرين على الإنترنت؟"

"هل تؤيد التدخل الحكومي لتحديد الأسعار في السوق؟"

일기 주제

اكتب عن موقف تدخلت فيه لمساعدة شخص ما. كيف كانت النتيجة؟

ناقش الفرق بين التدخل الإنساني والتدخل السياسي من وجهة نظرك.

هل سبق وأن شعرت بالضيق بسبب تدخل شخص ما في حياتك؟ صف الموقف.

ما هي حدود التدخل المسموح بها للمعلم في حياة الطالب؟

تخيل عالماً بدون أي تدخل حكومي. كيف ستكون الحياة؟

자주 묻는 질문

10 질문

No, it depends on the context. In medicine (surgical intervention) and humanitarian aid, it is usually positive. In personal privacy or political meddling, it is usually negative.

Tadakhkhul is a general term for getting involved. Wasatah is specifically 'mediation' where a third party helps two others reach an agreement. Wasatah is always neutral or positive.

You can say 'لا تتدخل' (La tatadakh-khal). Be careful, as this is quite direct and can be rude depending on your tone.

Yes, for example, 'تدخل البنك المركزي' (Central Bank intervention) to stabilize a currency, or 'تدخل الإدارة' to resolve a workplace conflict.

It translates to 'Early Intervention,' a term used in education and medicine for helping children with developmental delays as early as possible.

No, for entering a physical space, use 'دخول' (Dukhul). 'تدخل' is for situations and affairs.

The plural is 'تدخلات' (Tadakhkhulāt), used for multiple instances of intervention.

Yes, it is the Arabic letter 'خ', which is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in 'Loch' or 'Bach'.

The preposition 'في' (fi), meaning 'in', is almost always used: 'التدخل في...'.

It can be both depending on the vowels. 'تَدَخُّل' (Tadakhkhul) is the noun (intervention). 'تَدَخَّلَ' (Tadakh-khala) is the past tense verb (he intervened).

셀프 테스트 190 질문

writing

Write 'A doctor's intervention' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I don't like interference' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Military intervention is dangerous' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We need a quick surgical intervention' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the principle of non-interference in one sentence in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'This is an intervention' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Why the interference?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The policy of non-interference' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Blatant foreign interference' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'تدخل' and 'سيادة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fast intervention' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Interference in work' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Early intervention is important' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Government intervention in the market' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'radical intervention' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Thank you for the help (intervention)' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'No interference here' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'International intervention' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Surgical intervention saved him' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about 'Humanitarian intervention' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Intervention' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't interfere' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Surgical intervention' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We refuse foreign intervention' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'Non-interference' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is help (intervention)' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Quick intervention' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I heard about the intervention' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Blatant interference' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss judicial intervention in one sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Tadakhkhul'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Why are you interfering?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Early intervention' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Military intervention is the solution' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Interference in privacy' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Yes to intervention' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'No to interference' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The doctor intervened' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There are many interventions' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The principle of non-interference' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'Tadakhkhul'. What is the root?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'La tukkathir al-tadakhkhul'. What should you not do much of?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Al-tadakhkhul al-jarihi daruri'. What is necessary?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Adanat al-umam al-muttahida al-tadakhkhul'. Who condemned the intervention?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Siyasat adam al-tadakhkhul thabita'. What is firm?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tadakhkhul sari''. What kind of intervention?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tadakhkhul khariji'. Where is it from?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Al-tadakhkhul al-sāfir'. What adjective is used?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Al-tadakhkhul fi al-siyada'. Intervention in what?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shukran 'ala al-tadakhkhul'. Is this a complaint?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Yajib al-tadakhkhul al-an'. When must we intervene?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tadakhkhulat aqlimiyya'. Is it one or many?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tadakhkhul qada'i'. What field?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Hatha tadakhkhul basiit'. Is it complex?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tadakhkhul al-ahli'. Who is intervening?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!