ملحوظ
ملحوظ 30초 만에
- Malḥūẓ means 'noticeable' or 'significant' in Arabic.
- It is an adjective used to describe clear changes or improvements.
- Commonly used in news, business, and academic contexts.
- It comes from the root L-Ḥ-Ẓ, meaning 'to glance' or 'notice'.
The Arabic word ملحوظ (malḥūẓ) is an adjective derived from the passive participle of the verb لَحَظَ (laḥaẓa), which means 'to look,' 'to glance,' or 'to notice.' In its essence, ملحوظ describes something that has been 'noticed' or is 'observable.' In modern usage, it translates most closely to 'noticeable,' 'remarkable,' 'significant,' or 'perceptible.' It is a versatile word used to describe changes, improvements, differences, or physical attributes that are clear enough to be seen without deep investigation. When you use this word, you are indicating that a particular quality is not just present, but it is prominent enough to catch one's attention. For instance, if a student who used to struggle suddenly starts getting top marks, you would say there is a تقدم ملحوظ (noticeable progress). The word carries a weight of objectivity; it implies that anyone looking at the situation would agree that the change or feature is visible. It is not merely a subjective feeling but an observable reality.
- Grammatical Root
- The root is L-Ḥ-Ẓ (ل-ح-ظ), which pertains to the act of glancing or observing. As an 'Ism Maf'ul' (passive participle), it literally means 'that which is observed.'
In social contexts, ملحوظ is often used to give compliments or provide feedback. If someone loses weight or changes their style, friends might comment on the تغيير ملحوظ (noticeable change). In professional settings, it is the go-to word for reports and evaluations. A manager might note a تحسن ملحوظ (remarkable improvement) in an employee's performance. It is less intense than 'extraordinary' (خارق) but stronger than just 'existing' (موجود). It hits the sweet spot of being 'distinctly visible.'
هناك فرق ملحوظ بين النسختين. (There is a noticeable difference between the two versions.)
- Semantic Range
- Ranges from physical visibility (a noticeable stain) to abstract concepts (a noticeable increase in prices).
The word is also frequently used in academic and scientific writing. When a researcher observes a trend in data that isn't just a fluke but a clear pattern, they describe it as ملحوظ. It provides a level of professional sobriety to the observation. It avoids the hyperbole of 'amazing' while still acknowledging that the data point is worthy of attention. In the media, you will hear news anchors talking about ارتفاع ملحوظ (a significant rise) in temperatures or stock prices. This usage helps the audience understand that the change is statistically or visually relevant.
Furthermore, the feminine form ملحوظة is often used as a noun to mean 'a note' or 'an observation,' though in modern standard Arabic, ملاحظة is more common for 'a written note.' However, in the context of an adjective, ملحوظة must agree with feminine nouns, such as زيادة ملحوظة (a noticeable increase). Understanding the flexibility of this adjective allows learners to describe the world with precision, moving beyond simple adjectives like 'big' or 'good' to more descriptive terms that specify how something is perceived.
حققت الشركة أرباحاً ملحوظة هذا العام. (The company achieved remarkable profits this year.)
- Usage in Media
- Commonly paired with words like 'increase' (ارتفاع), 'improvement' (تحسن), 'difference' (فرق), and 'influence' (تأثير).
In summary, ملحوظ is a pillar of intermediate Arabic vocabulary. It bridges the gap between basic description and sophisticated analysis. Whether you are describing a friend's new haircut or a country's economic shift, this word provides the necessary nuance to convey that something is not just there—it is standing out.
Using ملحوظ correctly requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement. Since it is an adjective (Sifa), it follows the noun it describes in gender, number, definiteness, and case. Most commonly, you will see it in the indefinite form because it is often used to introduce new observations. For example, تغييرٌ ملحوظٌ (a noticeable change). If the noun is feminine, the adjective becomes ملحوظة, as in قفزة ملحوظة (a noticeable jump/leap). Because ملحوظ is often used to describe abstract concepts like 'progress' or 'increase,' which are usually singular in these contexts, you will mostly deal with the singular forms.
كان هناك تحسن ملحوظ في صحته. (There was a noticeable improvement in his health.)
One of the most powerful ways to use ملحوظ is to modify nouns that represent trends. Arabic speakers love to use it with nouns of motion or change. For instance, انخفاض ملحوظ (a noticeable decrease) is a staple phrase in business news. If you want to emphasize that the change is very significant, you might use the adverbial form بشكل ملحوظ (in a noticeable manner/significantly). This is a very common structure: [Verb] + [Noun/Adverbial phrase]. For example, تطورت مهاراته بشكل ملحوظ (His skills developed significantly). This adverbial usage is perhaps even more common in spoken and written Arabic than the direct adjective usage.
- Sentence Pattern 1: Noun + Adjective
- [Noun] + ملحوظ/ملحوظة. Example: تقدم ملحوظ (Noticeable progress).
When using it with the definite article, the adjective must also take the article. For example, التقدم الملحوظ الذي حققناه (The noticeable progress that we achieved). Notice how الملحوظ matches التقدم. This is crucial for maintaining grammatical flow. In more poetic or rhetorical contexts, you might see it used to describe physical beauty or presence, though this is less common than its use in analytical contexts. For example, جمال ملحوظ (noticeable beauty).
بذل الطالب جهداً ملحوظاً في مشروعه. (The student put a noticeable effort into his project.)
- Sentence Pattern 2: Adverbial Use
- بشكل ملحوظ (Noticeably/Significantly). Example: زاد عدد السياح بشكل ملحوظ. (The number of tourists increased significantly.)
Another interesting use case is in the negative. To say something is 'barely noticeable,' you would use بالكاد ملحوظ. This adds a layer of precision to your descriptions. For example, كان التغيير بالكاد ملحوظاً (The change was barely noticeable). This demonstrates the word's flexibility across the spectrum of visibility. In formal letters or reports, starting a sentence with من الملحوظ أن... (It is noticeable that...) is a great way to introduce a finding or an observation, similar to 'It is noteworthy that...' in English.
نلاحظ فرقاً ملحوظاً في درجات الحرارة. (We notice a significant difference in temperatures.)
By mastering these patterns, you can effectively communicate observations in both casual and professional Arabic. The key is to remember that ملحوظ is about perception—it's the bridge between an event happening and someone seeing that it happened.
If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear ملحوظ within minutes, especially during the economic or weather segments. It is the language of reporting. Reporters use it to describe shifts in public opinion, fluctuations in the market, or changes in the political landscape. When a news anchor says, هناك تراجع ملحوظ في أسعار النفط (There is a noticeable decline in oil prices), they are conveying a specific level of impact—it's not a crash, but it's certainly not negligible. It's a word that signals to the listener: 'Pay attention, this change is big enough to be seen.'
شهدت المنطقة تطوراً ملحوظاً في البنية التحتية. (The region witnessed a noticeable development in infrastructure.)
In the corporate world, ملحوظ is everywhere. It appears in annual reports, performance reviews, and marketing presentations. If a company wants to boast about its growth, they will describe it as نمو ملحوظ (noticeable growth). In meetings, when someone wants to point out a trend without sounding too aggressive, they might say, من الملحوظ أن المنافسة تزداد (It is noticeable that competition is increasing). This phrasing makes the statement feel like an objective observation rather than a personal opinion, which is highly valued in professional Arabic discourse.
- Common Context: Weather Reports
- 'انخفاض ملحوظ في درجات الحرارة' (A noticeable drop in temperatures). This is a standard phrase used during seasonal transitions.
You will also encounter this word in educational settings. Teachers use it to encourage students. Instead of just saying 'You are better,' a teacher might write on a report card: لديك تحسن ملحوظ في القراءة (You have a noticeable improvement in reading). This provides more specific encouragement. Similarly, in academic papers, scholars use ملحوظ to describe their findings. If a study shows a clear correlation, the researcher will describe the relationship as علاقة ملحوظة. It lends an air of scientific validity to the claim.
يوجد اهتمام ملحوظ بالفنون في هذه المدينة. (There is a noticeable interest in the arts in this city.)
Finally, in daily life, while it's slightly more formal than some dialect equivalents, it's still used in Modern Standard Arabic (MSA) conversations. If you are discussing a book, a movie, or a person's behavior, ملحوظ helps you pinpoint specific traits. For example, كان تأثير الفيلم ملحوظاً على الجمهور (The movie's impact on the audience was noticeable). It's a word that elevates your speech, making you sound educated and precise. Whether in a high-stakes business negotiation or a casual discussion about the weather, ملحوظ is a versatile tool for any Arabic speaker.
- Common Context: Sports Commentary
- 'تراجع ملحوظ في مستوى الفريق' (A noticeable decline in the team's level). Used when a team isn't playing as well as they used to.
One of the most frequent mistakes learners make with ملحوظ is confusing it with the word ملاحظة (mu-lā-ḥa-ẓah). While they share the same root, ملاحظة is a noun meaning 'a note' or 'an observation,' whereas ملحوظ is an adjective meaning 'noticeable.' You cannot say كان هناك ملحوظة تحسن to mean 'a noticeable improvement'; you must say تحسن ملحوظ. Using the noun when you need the adjective is a common slip-up that can make your sentence sound grammatically disjointed.
الخطأ: تغيير ملاحظة. الصواب: تغيير ملحوظ. (Error: Observation change. Correct: Noticeable change.)
Another common error involves gender agreement. Because ملحوظ often describes abstract nouns, learners sometimes forget that these nouns have gender in Arabic. For example, the word for 'increase' (زيادة) is feminine. Therefore, you must use the feminine adjective: زيادة ملحوظة. Saying زيادة ملحوظ is a classic agreement error. Similarly, for plural non-human nouns like 'efforts' (جهود), the adjective should be feminine singular: جهود ملحوظة, not جهود ملحوظين.
- Mistake: Confusing with 'Important' (هام)
- Sometimes students use ملحوظ when they mean 'important.' While a significant change is often important, ملحوظ specifically refers to the fact that it can be seen or detected. If something is important but invisible, ملحوظ is not the right word.
A subtle mistake is using ملحوظ to describe people directly in a way that sounds unnatural. In English, we might say 'He is a noticeable person,' meaning he stands out. In Arabic, calling a person شخص ملحوظ is rare. Instead, you would say شخص بارز (a prominent person) or له حضور ملحوظ (he has a noticeable presence). Using ملحوظ as a direct attribute for a human can sound like you are saying they are an 'observed object,' which feels slightly dehumanizing or just awkward in most contexts.
Finally, learners sometimes over-rely on ملحوظ when other adjectives might be more precise. If something is 'obvious' or 'crystal clear,' واضح (wāḍiḥ) or جلي (jalī) might be better. ملحوظ implies a level of scale—it's often about the *degree* of something being enough to be noticed. If you just mean that something is easy to understand, stick with واضح. If you mean that a quantity has changed enough to matter, ملحوظ is your best friend. Distinguishing between 'visibility' and 'clarity' will help you avoid using ملحوظ in places where it doesn't quite fit.
لا تستخدم ملحوظ عندما تقصد 'واضح جداً' في الفهم. (Don't use 'noticeable' when you mean 'very clear' in understanding.)
- Mistake: Adverbial Placement
- When using 'بشكل ملحوظ', it usually comes at the end of the clause. Placing it elsewhere can sometimes break the natural rhythm of the sentence.
To truly master ملحوظ, you should know its synonyms and how they differ in nuance. The most common alternative is واضح (wāḍiḥ), which means 'clear' or 'obvious.' While ملحوظ focuses on the fact that something was *noticed* (often implying a change or a specific amount), واضح focuses on the ease of understanding or seeing it. For example, a 'clear explanation' is شرح واضح, but a 'noticeable improvement' is تحسن ملحوظ. You wouldn't usually say a 'noticeable explanation' unless you meant the explanation itself was a remarkable event.
- Comparison: ملحوظ vs. بارز
- 'بارز' (bāriz) means 'prominent' or 'outstanding.' It is used for things that physically stick out or for people who are famous. 'ملحوظ' is more about the observation of a quality or a change.
Another close relative is ملموس (malmūs), which literally means 'tangible' or 'touchable.' This is used when a change is so real that it can almost be felt or touched. It's stronger than ملحوظ. If you say نتائج ملموسة (tangible results), you are implying they are very solid and undeniable. نتائج ملحوظة (noticeable results) just means they are visible. Use ملموس when you want to emphasize the reality and physical impact of something, and ملحوظ for the visual or statistical observation.
هناك فرق جلي بين الحق والباطل. (There is a crystal clear difference between truth and falsehood.)
In more formal or literary contexts, you might see جلي (jalī), meaning 'manifest' or 'evident.' This word has a slightly more elevated, almost religious or philosophical tone. It is used for truths that are undeniable. بين (bayyin) is another alternative, often used in the Quran and classical texts to mean 'clear' or 'self-evident.' Compared to these, ملحوظ is the modern, pragmatic choice for everyday observations and professional reporting.
- Comparison: ملحوظ vs. هام
- 'هام' (hām) means 'important.' A change can be 'ملحوظ' (noticeable) without being 'هام' (important), though they usually go together. Use 'ملحوظ' to describe the visibility and 'هام' to describe the significance.
Lastly, for something that is 'extraordinary,' you would use لافت (lāfit), which means 'eye-catching' or 'striking.' This comes from the verb لفت (to turn/attract attention). If a change is so big that it forces everyone to look at it, it's تغيير لافت للنظر (an eye-catching change). ملحوظ is more neutral and measured. Understanding these shades of meaning allows you to choose the exact word that fits your observation, whether it's a subtle but 'noticeable' shift or a 'striking' transformation.
كان النجاح باهراً وليس فقط ملحوظاً. (The success was brilliant/dazzling, not just noticeable.)
- Summary of Alternatives
- - واضح (Clear/Obvious) - ملموس (Tangible) - بارز (Prominent) - لافت (Striking) - جلي (Manifest)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word for 'moment' in Arabic, 'laḥẓah,' comes from the same root, representing the time it takes to give a single glance.
발음 가이드
- Pronouncing 'ح' as a regular 'h'. It should be the pharyngeal 'ح'.
- Pronouncing 'ظ' as a 'z'. It should be a voiced dental fricative like 'th' in 'this' but emphatic.
- Shortening the long 'u' sound.
- Confusing the word with 'mal-hoo-za' (feminine) in masculine contexts.
- Merging the 'l' and 'h' too quickly.
난이도
Easy to recognize once the root is known.
Requires correct spelling of the 'ظ' and 'ح'.
Requires correct pronunciation of pharyngeal and emphatic letters.
Distinctive sound makes it easy to pick out in speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adjective Agreement
سيارة (fem) -> ملحوظة (fem)
Passive Participle (Ism Maf'ul)
لُحِظَ (was noticed) -> ملحوظ (noticed)
Adverbial construction with 'بشكل'
زاد (verb) بشكل ملحوظ (adverb)
Non-human Plural Agreement
تغييرات (plural) ملحوظة (singular fem)
Definiteness matching
التحسنُ الملحوظُ (Both have 'Al')
수준별 예문
هذا الولد طويل بشكل ملحوظ.
This boy is noticeably tall.
Adverbial use of 'بشكل ملحوظ'.
لون السيارة ملحوظ جداً.
The car's color is very noticeable.
Adjective 'ملحوظ' describing the masculine noun 'لون'.
هناك فرق ملحوظ في الحجم.
There is a noticeable difference in size.
Adjective 'ملحوظ' modifying the noun 'فرق'.
صوتها عالي بشكل ملحوظ.
Her voice is noticeably loud.
Adverbial phrase modifying the adjective 'عالي'.
البيت كبير بشكل ملحوظ.
The house is noticeably big.
Using 'بشكل ملحوظ' for emphasis.
هناك ضوء ملحوظ في الغرفة.
There is a noticeable light in the room.
Simple noun-adjective agreement.
هذا الخط ملحوظ على الورقة.
This line is noticeable on the paper.
Adjective 'ملحوظ' refers to 'الخط' (masculine).
البرد ملحوظ اليوم.
The cold is noticeable today.
Predictive adjective use.
تحسن خطي بشكل ملحوظ.
My handwriting improved noticeably.
Adverbial use with a verb of change.
هناك زيادة ملحوظة في أسعار الخبز.
There is a noticeable increase in bread prices.
Feminine agreement with 'زيادة'.
أصبح الجو حاراً بشكل ملحوظ.
The weather became noticeably hot.
Use with 'أصبح' (to become).
لاحظت تغييراً ملحوظاً في شكلك.
I noticed a noticeable change in your appearance.
Accusative case (Mansub) for both noun and adjective.
الشركة حققت نجاحاً ملحوظاً.
The company achieved a noticeable success.
Adjective modifying 'نجاحاً'.
هناك نقص ملحوظ في المياه.
There is a noticeable shortage of water.
Describing a negative trend.
تقدمت في اللغة العربية بشكل ملحوظ.
I progressed in Arabic significantly.
Common expression for learners.
كانت الفرحة ملحوظة على وجهه.
The joy was noticeable on his face.
Feminine agreement with 'الفرحة'.
شهد الاقتصاد نمواً ملحوظاً العام الماضي.
The economy witnessed noticeable growth last year.
Formal verb 'شهد' (witnessed) paired with 'نمواً ملحوظاً'.
هناك تراجع ملحوظ في عدد المدخنين.
There is a noticeable decline in the number of smokers.
Abstract noun 'تراجع' (decline).
لعب التطور التكنولوجي دوراً ملحوظاً في حياتنا.
Technological development played a noticeable role in our lives.
The phrase 'دوراً ملحوظاً' (a noticeable role).
من الملحوظ أن الطلاب يفضلون الدراسة عبر الإنترنت.
It is noticeable that students prefer online studying.
Introductory phrase 'من الملحوظ أن...'.
حدث تحول ملحوظ في السياسة الخارجية.
A noticeable shift occurred in foreign policy.
Noun 'تحول' (shift/transformation).
بذلت الحكومة جهوداً ملحوظة لحماية البيئة.
The government made noticeable efforts to protect the environment.
Feminine singular adjective for non-human plural 'جهود'.
هناك اهتمام ملحوظ بالثقافة العربية في الغرب.
There is a noticeable interest in Arabic culture in the West.
Abstract noun 'اهتمام' (interest).
تأثرت أرباح الشركة بشكل ملحوظ بالأزمة.
The company's profits were noticeably affected by the crisis.
Passive verb 'تأثرت' followed by the adverbial phrase.
أظهرت النتائج تبايناً ملحوظاً بين الفئتين.
The results showed a noticeable discrepancy between the two groups.
Academic term 'تباين' (discrepancy/variation).
تغيرت ملامح المدينة بشكل ملحوظ بعد الحرب.
The city's features changed significantly after the war.
Using 'ملامح' (features) with 'بشكل ملحوظ'.
كانت مساهمته في المشروع ملحوظة وقيمة.
His contribution to the project was noticeable and valuable.
Coordinated adjectives: 'ملحوظة وقيمة'.
نلاحظ انخفاضاً ملحوظاً في نسبة البطالة.
We notice a significant decrease in the unemployment rate.
Verb 'نلاحظ' (we notice) used with the adjective 'ملحوظاً'.
للكاتب أسلوب ملحوظ يميزه عن غيره.
The writer has a noticeable style that distinguishes him from others.
Describing an abstract artistic quality.
طرأ تحسن ملحوظ على مستوى المعيشة.
A noticeable improvement occurred in the standard of living.
Verb 'طرأ' (to occur/happen unexpectedly) with 'تحسن ملحوظ'.
هناك فجوة ملحوظة بين الأجيال في استخدام التكنولوجيا.
There is a noticeable gap between generations in technology use.
Metaphorical use of 'فجوة' (gap).
اتخذت الإدارة قرارات ذات أثر ملحوظ.
The management took decisions with a noticeable impact.
The structure 'ذات أثر ملحوظ' (having a noticeable impact).
يعد هذا الاكتشاف تقدماً ملحوظاً في مجال الطب.
This discovery is considered a significant advance in the field of medicine.
Formal structure 'يعد... تقدماً ملحوظاً'.
ثمة تلازم ملحوظ بين الفقر والجريمة في هذه المنطقة.
There is a noticeable correlation between poverty and crime in this region.
Formal word 'ثمة' (there is) and 'تلازم' (correlation).
اتسمت خطاباته بنبرة تشاؤم ملحوظة.
His speeches were characterized by a noticeable tone of pessimism.
Verb 'اتسمت' (characterized by) with 'نبرة' (tone).
يعكس الفيلم واقعاً اجتماعياً مريراً بشكل ملحوظ.
The film reflects a noticeably bitter social reality.
Adverbial phrase modifying a complex noun phrase.
أدت الإصلاحات إلى انتعاش ملحوظ في القطاع السياحي.
The reforms led to a noticeable revival in the tourism sector.
Noun 'انتعاش' (revival/recovery).
يلاحظ المراقبون تحيزاً ملحوظاً في التغطية الإعلامية.
Observers notice a significant bias in media coverage.
Noun 'تحيز' (bias).
كان غيابه عن الاجتماع ملحوظاً ومثيراً للتساؤل.
His absence from the meeting was noticeable and raised questions.
Adjective used to describe 'غياب' (absence).
تفوقت الطالبة على أقرانها بفارق ملحوظ.
The student outperformed her peers by a noticeable margin.
Phrase 'بفارق ملحوظ' (by a noticeable margin).
إن التباين الملحوظ في الرؤى السياسية يعيق عملية السلام.
The noticeable discrepancy in political visions hinders the peace process.
Definite noun and adjective as a subject with 'إن'.
تتجلى عبقرية الفنان في تفاصيل تكاد تكون غير ملحوظة.
The artist's genius is manifested in details that are almost unnoticeable.
Negative use 'غير ملحوظة' (unnoticeable).
أحدثت النظرية الجديدة دوياً ملحوظاً في الأوساط الأكاديمية.
The new theory caused a noticeable stir in academic circles.
Metaphorical 'دوياً ملحوظاً' (a noticeable echo/stir).
من الملحوظ سعي الدول الكبرى لتعزيز نفوذها في المنطقة.
It is noticeable that major powers seek to strengthen their influence in the region.
Formal observation structure.
يتسم المناخ الفكري في هذه الفترة بانفتاح ملحوظ.
The intellectual climate of this period is characterized by a noticeable openness.
Abstract 'انفتاح' (openness).
ثمة تراجع ملحوظ في الالتزام بالقيم التقليدية.
There is a noticeable decline in adherence to traditional values.
Sociological observation.
أظهر التقرير خللاً ملحوظاً في النظام الإداري.
The report showed a noticeable flaw in the administrative system.
Noun 'خلل' (flaw/defect).
كان للقرار تداعيات ملحوظة على المستوى الدولي.
The decision had noticeable repercussions on the international level.
Noun 'تداعيات' (repercussions).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— It is noticeable that... used to introduce an observation.
من الملحوظ أن الأسعار ترتفع.
자주 혼동되는 단어
This is the noun 'observation' or 'note', not the adjective.
Means 'clear'. A change can be noticeable (ملحوظ) without being obvious (واضح) to everyone at first glance.
Means 'important'. A noticeable change is often important, but not always.
관용어 및 표현
— In a noticeable manner, often used in literature.
تغيرت ملامحه على نحو ملحوظ.
Formal— Literally 'pointed at with fingertips,' meaning famous or very noticeable.
أصبح عالماً يشار إليه بالبنان (and thus his success is ملحوظ).
Literary— A noticeable relationship/correlation.
هناك علاقة ملحوظة بين الجهد والنتيجة.
Academic혼동하기 쉬운
Active vs Passive participle.
'ملاحظ' (mu-la-hiz) is the person who notices (the observer). 'ملحوظ' is the thing that is noticed.
الملاحظ (the observer) رأى شيئاً ملحوظاً (something noticeable).
Same root.
'لحظة' is a moment of time. 'ملحوظ' is an attribute of a thing.
في لحظة واحدة، حدث تغيير ملحوظ.
Phonetic similarity.
'لفظ' means 'pronunciation' or 'word'. It has nothing to do with noticing.
لفظ الكلمة صحيح.
Phonetic similarity.
'محفوظ' means 'saved' or 'protected' or 'memorized'.
الدرس محفوظ في عقلي.
Phonetic similarity.
'محظوظ' means 'lucky'.
أنا محظوظ جداً.
문장 패턴
هناك [Noun] ملحوظ.
هناك فرق ملحوظ.
[Verb] + بشكل ملحوظ.
تحسن الجو بشكل ملحوظ.
من الملحوظ أن [Sentence].
من الملحوظ أنك مجتهد.
شهدت [Noun] تطوراً ملحوظاً.
شهدت الشركة تطوراً ملحوظاً.
بالكاد [Adjective] ملحوظ.
كان التغيير بالكاد ملحوظاً.
ثمة [Noun] ملحوظ بين [X] و [Y].
ثمة تباين ملحوظ بين الرأيين.
أدى [Noun] إلى [Noun] ملحوظ.
أدى العمل إلى نجاح ملحوظ.
يتسم [Noun] بـ [Noun] ملحوظة.
يتسم الوضع بزيادة ملحوظة في التوتر.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Highly frequent in Modern Standard Arabic.
-
تغيير ملاحظة
→
تغيير ملحوظ
Using the noun 'observation' instead of the adjective 'noticeable'.
-
زيادة ملحوظ
→
زيادة ملحوظة
Failing to match the gender with the feminine noun 'زيادة'.
-
ملحوظ تغيير
→
تغيير ملحوظ
Putting the adjective before the noun (English word order).
-
بشكل ملحوظة
→
بشكل ملحوظ
Adding a feminine ending to the adverbial phrase where 'شكل' is masculine.
-
هو رجل ملحوظ
→
هو رجل بارز
Using 'noticeable' to mean 'prominent' for a person, which sounds unnatural.
팁
Agreement
Always check the gender of the noun. If it ends in 'Ta Marbuta', 'ملحوظ' should too.
Synonyms
Use 'بشكل ملحوظ' instead of 'كثيراً' in your writing to sound more academic.
The Letter 'Za'
Make sure your tongue is between your teeth for the 'ظ' sound, not behind them like a 'z'.
Reporting
Start your observations with 'من الملحوظ أن' to sound like a professional analyst.
Business
Use this word when discussing KPIs or quarterly results to describe growth or decline.
Compliments
Tell a friend 'هناك تحسن ملحوظ في لغتك' to encourage them.
Scanning
When reading news, look for this word to find the main points of change in an article.
Adverbs
Remember that 'بشكل ملحوظ' is a fixed phrase; don't change 'شكل' to other words unless you are advanced.
Observation
Use 'ملحوظ' for things you have evidence for, not just feelings.
Root Link
Link it to 'لحظة' (moment). Something noticeable takes a moment of your time.
암기하기
기억법
Think of 'Look' (L) and 'Hard' (H) and 'Zoom' (Z). If you look hard and zoom in, it becomes 'mal-HŪZH' (noticeable).
시각적 연상
Imagine a bright red apple in a bowl of green apples. That red apple is 'malḥūẓ.'
Word Web
챌린지
Try to find three things in your room right now that are 'malḥūẓ' (noticeable) and describe them in Arabic.
어원
Derived from the Arabic root L-Ḥ-Ẓ (ل-ح-ظ), which primarily relates to the eye and glancing. The verb 'laḥaẓa' means to look at something from the corner of the eye or to glance at it.
원래 의미: Originally, it referred to something that was 'glanced at' or 'seen.'
Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.문화적 맥락
No specific sensitivities; it is a neutral, descriptive adjective.
Similar to how 'noticeable' or 'significant' is used in English news or academic papers.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Economics
- نمو ملحوظ
- انكماش ملحوظ
- تضخم ملحوظ
- تذبذب ملحوظ
Medicine
- تحسن ملحوظ
- تدهور ملحوظ
- أثر جانبي ملحوظ
- تغير ملحوظ في النبض
Education
- تقدم ملحوظ
- اجتهاد ملحوظ
- فرق ملحوظ في الدرجات
- مشاركة ملحوظة
Weather
- انخفاض ملحوظ
- ارتفاع ملحوظ
- تغير ملحوظ في الجو
- نشاط ملحوظ للرياح
Social Media
- تفاعل ملحوظ
- انتشار ملحوظ
- غياب ملحوظ
- حضور ملحوظ
대화 시작하기
"هل لاحظت أي تغيير ملحوظ في مدينتك مؤخراً؟"
"هل هناك تقدم ملحوظ في دراستك للغة العربية؟"
"ما هو الشيء الملحوظ في تصميم هذا المبنى؟"
"هل تعتقد أن هناك فرقاً ملحوظاً بين الجيل القديم والجديد؟"
"متى يكون التحسن في العمل ملحوظاً للمدير؟"
일기 주제
اكتب عن تغيير ملحوظ حدث في حياتك خلال السنة الماضية.
صف شخصاً لديه حضور ملحوظ في حياتك ولماذا هو كذلك.
هل تلاحظ تحسناً ملحوظاً في مهاراتك؟ اشرح ذلك بالتفصيل.
تحدث عن ظاهرة اجتماعية ملحوظة في بلدك هذه الأيام.
اكتب عن كتاب أو فيلم ترك فيك أثراً ملحوظاً.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, but often it is replaced by 'واضح' or 'باين' in casual Egyptian or Levantine. However, in professional or semi-formal speech, 'ملحوظ' is used across the Arab world.
The feminine form is 'ملحوظة' (malḥūẓah). You must use it with feminine nouns like 'زيادة' (increase) or 'شركة' (company).
Usually, it describes qualities or changes. If you call a person 'ملحوظ', it sounds like they are being watched by the police or are an object of study. Use 'بارز' for a prominent person.
'ملحوظ' means noticeable (can be seen). 'ملموس' means tangible (can be felt/touched). 'ملموس' is stronger and implies more concrete evidence.
The best way is to use the phrase 'بشكل ملحوظ' (bi-shaklin malḥūẓ).
It is neutral. You can have a 'noticeable improvement' (positive) or a 'noticeable decline' (negative).
The root is L-Ḥ-Ẓ (ل-ح-ظ), which relates to glancing or looking.
Yes, you can say 'رائحة ملحوظة' (a noticeable smell) or 'صوت ملحوظ' (a noticeable sound), though it's most common for visual or abstract observations.
Yes, it's considered intermediate because it moves beyond simple descriptions into the realm of analytical observation.
For non-human things, use the feminine singular 'ملحوظة' or the feminine plural 'ملحوظات'. 'ملحوظون' is rarely used.
셀프 테스트 180 질문
Write 'Noticeable change' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Noticeable increase' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My Arabic improved noticeably' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is a noticeable difference between them' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is noticeable that the weather is changing' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A noticeable success'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Significantly'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company achieved noticeable growth'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noticeable discrepancy in results'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بالكاد ملحوظ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Noticeable' in Arabic letters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Noticeable' (feminine) in Arabic letters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noticeable progress in study'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A noticeable drop in temperature'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A noticeable influence on society'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is noticeable that...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Noticeable difference'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Noticeable effort'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Noticeable interest'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Noticeable stir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: ملحوظ
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: ملحوظة
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noticeable change' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significantly' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noticeable progress' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is noticeable that...' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'noticeable improvement' in your Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noticeable' three times.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ملحوظ' in a sentence about the weather.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ملحوظ' in a sentence about your city.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noticeable discrepancy' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noticeable success'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noticeable decline'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noticeable presence'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noticeable impact'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'ملحوظ'
Listen and identify: 'ملحوظة'
Listen and identify: 'بشكل ملحوظ'
Listen to the sentence and find 'ملحوظ': 'كان النجاح ملحوظاً.'
Listen and write the phrase: 'تباين ملحوظ'
Listen and write: 'تقدم ملحوظ'
Listen and write: 'فرق ملحوظ'
Listen and write: 'تغيير ملحوظ'
Listen and write: 'أثر ملحوظ'
Listen and write: 'دوي ملحوظ'
Which word did you hear? (ملحوظ / محظوظ)
Which word did you hear? (ملحوظ / محفوظ)
Which word did you hear? (ملحوظ / ملفوظ)
How many times was 'ملحوظ' said?
Identify the context of 'ملحوظ' in the audio.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word ملحوظ (noticeable) is a vital adjective for describing observable trends, such as 'تحسن ملحوظ' (noticeable improvement), allowing you to sound more precise and objective in Arabic.
- Malḥūẓ means 'noticeable' or 'significant' in Arabic.
- It is an adjective used to describe clear changes or improvements.
- Commonly used in news, business, and academic contexts.
- It comes from the root L-Ḥ-Ẓ, meaning 'to glance' or 'notice'.
Agreement
Always check the gender of the noun. If it ends in 'Ta Marbuta', 'ملحوظ' should too.
Synonyms
Use 'بشكل ملحوظ' instead of 'كثيراً' in your writing to sound more academic.
The Letter 'Za'
Make sure your tongue is between your teeth for the 'ظ' sound, not behind them like a 'z'.
Reporting
Start your observations with 'من الملحوظ أن' to sound like a professional analyst.
예시
هناك تقدم ملحوظ في مستوى الطالب هذا الشهر.
관련 콘텐츠
관련 문법 규칙
관련 표현
general 관련 단어
عادةً
A1보통, 대개; 정상적인 조건 하에서.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1그것은 평범한 날입니다.
عاقبة
B1행동의 결과나 영향, 종종 불쾌한 것. 자신의 선택에 따른 결과를 받아들여야 한다.
أعلى
A1더 높은, 또는 가장 높은.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2물리적 높이(높은) 또는 소리 크기(큰)를 의미합니다.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된; 세계적인 또는 글로벌한.