At the A1 level, 'صندوق' (sunduq) is introduced as a basic vocabulary word for everyday objects. It simply means 'box'. You will use it to describe things you see in a room, like a toy box or a moving box. It is a masculine noun, so you use 'هذا' (this - masculine) with it. For example, 'هذا صندوق' (This is a box). You will also learn basic adjectives to describe it, such as 'كبير' (big) or 'صغير' (small). The focus is on recognizing the word in simple sentences and being able to name a common object. You might hear it when someone asks you to put something inside a box: 'ضع هذا في الصندوق' (Put this in the box). At this stage, do not worry about the complex plural form; just focus on the singular word and its basic pronunciation, making sure to emphasize the 'ص' (Sad) sound so it doesn't sound like a 'س' (Seen).
At the A2 level, your understanding of 'صندوق' expands to include its plural form, 'صناديق' (sanadiq). This is an important step because it introduces you to the 'broken plural' system in Arabic, where the internal structure of the word changes rather than just adding a suffix. You will also learn the crucial grammar rule that non-human plurals are treated as feminine singular. So, you will say 'هذه صناديق كبيرة' (These are big boxes). You will start encountering compound nouns (Idafa) using this word, such as 'صندوق بريد' (mailbox) or 'صندوق القمامة' (trash can). You will use it in more complex sentences involving prepositions, like 'أخرجت الكتاب من الصندوق' (I took the book out of the box). This level builds your ability to navigate daily environments like the post office or organizing a room.
At the B1 level, 'صندوق' takes on broader meanings beyond a simple physical box. You will encounter it in the context of money and institutions. It translates to 'fund' or 'treasury'. For example, you will learn terms like 'صندوق التوفير' (savings fund) or 'أمين الصندوق' (treasurer/cashier). You will also see it used in technology, such as 'صندوق الوارد' (inbox) in your email. Your reading comprehension will improve as you see 'صندوق' used in news articles or short stories. You will be expected to use it accurately in various contexts, distinguishing between a physical container and a financial entity. The grammatical focus will be on using it correctly in longer Idafa chains and understanding its role as a diptote (ممنوع من الصرف) in its plural form, meaning it takes a fatha instead of a kasra in the genitive case when indefinite.
At the B2 level, you are dealing with more abstract and specialized uses of 'صندوق'. You will frequently encounter it in political and economic news. Phrases like 'صناديق الاقتراع' (ballot boxes) during elections, or 'صندوق النقد الدولي' (International Monetary Fund) in economic reports become standard vocabulary. You will also start using idiomatic expressions translated from English, such as 'التفكير خارج الصندوق' (thinking outside the box), which is widely understood in modern Arabic business contexts. Your ability to discuss complex topics like investments ('صناديق الاستثمار') or social welfare ('صندوق الزكاة') will rely on this word. You should be completely comfortable with the diptote rules for 'صناديق' and able to use it flawlessly in both spoken and written Arabic across diverse topics.
At the C1 level, your grasp of 'صندوق' includes its historical, cultural, and highly specialized applications. You will recognize its use in classical literature and folklore, such as the 'صندوق الدنيا' (a traditional optical entertainment box) or the ornate wooden chests used for dowries in Arab history. You will understand nuanced financial terminology, such as 'صندوق سيادي' (sovereign wealth fund) or 'صندوق تحوط' (hedge fund). You will also be aware of regional dialect variations, knowing when a speaker might prefer 'كرتونة' or 'شنطة' over 'صندوق' depending on the exact nature of the container and the geographic location. Your writing will seamlessly integrate these advanced terms, and you will be able to debate economic policies or analyze literature where the 'صندوق' serves as a metaphor for hidden secrets or national wealth.
At the C2 level, 'صندوق' is a word you manipulate with native-like mastery. You understand its etymology (likely borrowed from Persian or Greek 'syndoke' into early Arabic) and its morphological roots. You can appreciate puns, poetry, and advanced rhetoric involving the word. You are fully versed in all its compound forms, from 'الصندوق الأسود' (the black box, both literal in aviation and metaphorical for hidden truths) to obscure financial instruments. You can effortlessly switch between its literal, metaphorical, and technical meanings without hesitation. You understand the subtle sociolinguistic cues when a writer chooses 'صندوق' over a synonym to evoke a specific tone—perhaps a sense of antiquity, formality, or institutional weight. Your command of the word reflects a deep, comprehensive understanding of the Arabic language and its cultural tapestry.

صندوق 30초 만에

  • Physical container (box, chest).
  • Financial entity (fund, treasury).
  • Specific receptacles (mailbox, ballot box).
  • Digital interfaces (inbox, dialog box).

The Arabic word صندوق (sunduq) is a versatile noun that primarily translates to 'box', 'chest', 'trunk', or 'crate'. It refers to any container with a flat base and sides, typically square or rectangular, used for storing or transporting items. Beyond its physical meaning, it extends metaphorically to mean 'fund', 'treasury', or 'till' in financial contexts. Understanding this word is crucial for everyday communication, as it appears in various common phrases and compound nouns.

Physical Container
A physical box made of wood, cardboard, or metal. Example: صندوق خشبي (wooden box).
Financial Fund
An entity holding money for a specific purpose. Example: صندوق النقد (Monetary Fund).
Receptacle
A designated container for specific items. Example: صندوق البريد (Mailbox).

وضعتُ الألعاب في صندوق كبير.

I put the toys in a large box.

Everyday usage example

The plural form is صناديق (sanadiq), which follows the broken plural pattern (فَعاليل). This pattern is common for four-letter roots. The word is deeply embedded in Arab culture, historically referring to ornate wooden chests used for dowries or storing precious textiles.

أين صندوق العدة؟

Where is the toolbox?

صندوق بريد
Post office box (P.O. Box).
صندوق القمامة
Trash can / Dustbin.

In modern times, the word has adapted to technology. For instance, an inbox in an email client is called صندوق الوارد (sunduq al-warid). The versatility of this word makes it a high-frequency vocabulary item that learners will encounter in literature, news, and daily conversation.

تبرع بماله لـ صندوق الأيتام.

He donated his money to the orphan fund.

صندوق أسود
Black box (flight recorder).
صندوق الانتخابات
Ballot box.

افتح الـ صندوق بحذر.

Open the box carefully.

حمل العمال الـ صناديق إلى الشاحنة.

The workers carried the boxes to the truck.

Using صندوق correctly involves understanding its grammatical properties and collocations. As a masculine noun, it requires masculine adjectives and demonstrative pronouns. For example, you say هذا صندوق كبير (this is a large box), not هذه صندوق كبيرة. When pluralized to صناديق, it is treated as feminine singular for agreement purposes because it is a non-human plural. Therefore, you say هذه صناديق كبيرة (these are large boxes).

Singular Agreement
صندوق ثقيل (A heavy box) - Masculine.
Plural Agreement
صناديق ثقيلة (Heavy boxes) - Feminine Singular Agreement.
Idafa (Genitive Construction)
صندوق هدايا (A box of gifts / Gift box).

اشتريت صندوقاً جديداً.

I bought a new box.

In financial contexts, 'صندوق' is frequently used as the first part of an Idafa (possessive) construction to denote a specific type of fund. The International Monetary Fund is known as صندوق النقد الدولي. A mutual fund is صندوق استثمار. In these cases, the word loses its physical meaning entirely and represents an abstract pool of resources.

بحثت في صناديقَ قديمة.

I searched in old boxes. (Note the fatha on sanadiqa due to diptote rule).

صندوق الوارد
Inbox (Email).
صندوق الصادر
Outbox (Email).

When using 'صندوق' to mean a car trunk, note that regional variations exist. In the Levant and Gulf, 'صندوق السيارة' is common. In Egypt, they use 'شنطة السيارة' (literally: the car's bag). In North Africa, French loanwords might be used. However, 'صندوق' remains universally understood in Modern Standard Arabic.

ضع الحقائب في صندوق السيارة.

Put the bags in the car trunk.

صندوق الإسعافات الأولية
First aid kit.
صندوق التوفير
Savings fund.

هذا الـ صندوق مصنوع من الحديد.

This box is made of iron.

نحتاج إلى صناديق إضافية للنقل.

We need extra boxes for moving.

The word صندوق is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in contexts ranging from mundane daily chores to high-level economic news. You will hear it in post offices, banks, airports, moving companies, and on the internet. Its broad semantic range makes it an essential anchor word for learners navigating both physical environments and abstract discussions.

News and Economics
Frequently heard in news bulletins referring to financial institutions, e.g., صندوق النقد الدولي (IMF) or صناديق الاستثمار (Investment funds).
Technology and Internet
Used in software interfaces for 'Inbox' (صندوق الوارد) or 'Dialog box' (صندوق حوار).
Daily Life
Heard in supermarkets (cash register/till is sometimes called صندوق), post offices (صندوق بريد), and homes.

أعلن صندوق النقد عن قرض جديد.

The Monetary Fund announced a new loan.

In literature and folklore, the 'صندوق' often holds a sense of mystery or treasure. Tales from the Arabian Nights frequently feature a 'صندوق' containing jewels, magical items, or hidden secrets. This cultural resonance carries over into modern idioms, such as 'التفكير خارج الصندوق' (thinking outside the box), a direct calque from English that has become very popular in Arabic business and motivational speaking.

توجه الناخبون إلى صناديق الاقتراع.

Voters headed to the ballot boxes.

صندوق المفقودات
Lost and found box.
صندوق التروس
Gearbox (in a vehicle).

You will also hear it in charitable contexts. A 'صندوق التبرعات' (donation box) is commonly found in mosques, hospitals, and community centers. The concept of a community fund, often called 'صندوق العائلة' (family fund) or 'صندوق الزكاة' (Zakat fund), is a deeply rooted social safety net in many Arab societies.

يجب أن نفكر خارج الـ صندوق.

We must think outside the box.

أمين الصندوق
Treasurer / Cashier.
صندوق الوصف
Description box (e.g., on YouTube).

راجع صندوق الوصف أسفل الفيديو.

Check the description box below the video.

دفع الحساب عند الـ صندوق.

He paid the bill at the checkout/till.

While صندوق is a relatively straightforward noun, learners often make mistakes regarding its plural form, its grammatical agreement, and its pronunciation. A very common error is applying regular plural suffixes instead of the broken plural pattern. Another frequent mistake involves confusing it with words for smaller containers like 'علبة' (ulbah).

Wrong Plural
Saying صندوقات (sunduqat) or صندوقين (sunduqeen for plural, though valid for dual). The correct plural is صناديق (sanadiq).
Pronunciation of Sad
Pronouncing it as 'سندوق' (sunduq with a light S). The 'ص' must be emphatic.
Wrong Container Size
Using صندوق for a small matchbox or pillbox. Use علبة (ulbah) instead.

❌ عندي ثلاثة صندوقات.
✅ عندي ثلاثة صناديق.

I have three boxes.

Another area of confusion is the grammatical agreement with the plural form. Because 'صناديق' refers to non-human objects, it must be treated as a feminine singular noun in Arabic grammar. Learners often mistakenly use plural adjectives or pronouns with it.

❌ هذه صناديق كبيرون.
✅ هذه صناديق كبيرة.

These are large boxes.

Confusing with 'شنطة'
Using صندوق for a suitcase or personal bag. Use حقيبة (haqibah) or شنطة (shantah).
Diptote Error
Adding tanween to the plural: صناديقٌ (sanadiqun). It should be صناديقُ (sanadiqu).

When translating 'cashier' or 'checkout', learners might look for a direct equivalent and miss that 'صندوق' is often used to mean the till or the checkout counter itself in many Arab countries. For example, 'ادفع عند الصندوق' means 'pay at the checkout'.

❌ أين صندوق الكبريت؟
✅ أين علبة الكبريت؟

Where is the matchbox?

Spelling Error
Writing صندق without the waw. The waw is essential for the long 'uu' sound.
Gender Error
Treating the singular as feminine: هذه صندوق. It is masculine: هذا صندوق.

❌ هذه صندوق ثقيلة.
✅ هذا صندوق ثقيل.

This is a heavy box.

❌ مررت بصناديقٍ كثيرة.
✅ مررت بـ صناديقَ كثيرة.

I passed by many boxes. (Diptote rule applied).

Arabic has a rich vocabulary for containers, and while صندوق is the most general term for a box or chest, several other words are used depending on the size, material, and purpose of the container. Knowing the nuances between these words will significantly improve your precision and fluency in Arabic.

علبة (Ulbah)
A small box, tin, or packet. Used for matches, chocolates, pills, or small gifts. Plural: عُلَب (ulab).
كرتونة (Kartoonah)
A cardboard box. Derived from the word 'carton'. Used heavily in spoken Arabic for moving boxes or shipping.
حقيبة (Haqibah)
A bag, suitcase, or briefcase. Used for personal items and travel, unlike a sunduq which is usually for storage or freight.

أعطاني علبة شوكولاتة.

He gave me a box of chocolates. (Using ulbah, not sunduq).

Another related word is 'خزانة' (khizanah), which means closet, cupboard, or safe. While a 'صندوق' is usually portable (even if heavy), a 'خزانة' is typically a piece of furniture or a built-in fixture. For storing money, a 'خزانة حديدية' (iron safe) is used, though 'صندوق' can also mean a small lockbox or till.

وضع ملابسه في الـ خزانة.

He put his clothes in the closet.

سلة (Sallah)
A basket. Used for fruit, laundry, or waste (سلة المهملات).
وعاء (Wi'aa)
A vessel, pot, or generic container, often for liquids or food.

In the context of funds or organizations, 'مؤسسة' (mu'assasah - foundation) or 'بنك' (bank) might be used similarly to 'صندوق' (fund). However, 'صندوق' specifically implies a pool of money designated for a particular cause, like 'صندوق التقاعد' (pension fund).

رمى الورقة في سلة المهملات.

He threw the paper in the wastebasket.

درج (Durj)
A drawer. Part of a desk or cabinet, sliding in and out.
حاوية (Hawiyah)
A large shipping container or dumpster.

نقلت السفينة مئات الـ حاويات.

The ship transported hundreds of shipping containers.

وجدت المفتاح في الـ درج.

I found the key in the drawer.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Broken Plurals (جمع التكسير)

Non-human Plural Agreement (جمع غير العاقل)

Diptotes (الممنوع من الصرف)

The Idafa Construction (الإضافة)

Emphatic Consonants (الحروف المفخمة - الصاد)

수준별 예문

1

هذا صندوق كبير.

This is a big box.

Masculine singular noun with matching adjective.

2

الصندوق في الغرفة.

The box is in the room.

Definite noun starting a nominal sentence.

3

عندي صندوق أحمر.

I have a red box.

Indefinite noun as the object of possession.

4

أين الصندوق؟

Where is the box?

Interrogative sentence.

5

افتح الصندوق.

Open the box.

Imperative verb followed by definite object.

6

هذا صندوق ألعاب.

This is a toy box.

Simple Idafa (possessive) construction.

7

الصندوق ثقيل جداً.

The box is very heavy.

Nominal sentence with adjective predicate.

8

أريد هذا الصندوق.

I want this box.

Demonstrative pronoun modifying the definite noun.

1

هذه صناديق كثيرة.

These are many boxes.

Plural non-human noun taking feminine singular adjective.

2

وضعت الرسالة في صندوق البريد.

I put the letter in the mailbox.

Idafa construction: sunduq al-bareed.

3

نحتاج إلى صناديق لنقل العفش.

We need boxes to move the furniture.

Plural noun used after preposition 'ila'.

4

ارمي الورقة في صندوق القمامة.

Throw the paper in the trash can.

Idafa construction for trash can.

5

ماذا يوجد داخل الصندوق؟

What is inside the box?

Preposition of place 'dakhil' followed by genitive.

6

حملت صندوقين ثقيلين.

I carried two heavy boxes.

Dual form 'sunduqayn' in the accusative case.

7

الصندوق مصنوع من الخشب.

The box is made of wood.

Passive participle 'masnoo' describing the noun.

8

أغلق الصندوق بالمفتاح.

He locked the box with the key.

Verb with prepositional phrase.

1

تحقق من صندوق الوارد في بريدك الإلكتروني.

Check the inbox in your email.

Tech vocabulary: sunduq al-warid.

2

يعمل أخي أمين صندوق في البنك.

My brother works as a cashier/treasurer at the bank.

Job title: ameen sunduq.

3

تبرعت بمبلغ لصندوق رعاية الأيتام.

I donated an amount to the orphan care fund.

Abstract use: fund/charity.

4

ضع حقائب السفر في صندوق السيارة.

Put the suitcases in the car trunk.

Specific use: car trunk.

5

بحثت في صناديقَ قديمة في القبو.

I searched in old boxes in the basement.

Diptote rule: sanadiqa takes fatha instead of kasra after preposition.

6

هذا الصندوق يحتوي على مواد قابلة للكسر.

This box contains fragile materials.

Verb 'yahtawi' (contains) taking preposition 'ala'.

7

تم تأسيس صندوق لدعم المشاريع الصغيرة.

A fund was established to support small projects.

Abstract use: financial fund.

8

أين صندوق الإسعافات الأولية؟

Where is the first aid kit?

Medical vocabulary: first aid kit.

1

يجب على الشركات التفكير خارج الصندوق للنجاح.

Companies must think outside the box to succeed.

Idiomatic expression translated from English.

2

أصدر صندوق النقد الدولي تقريراً جديداً.

The International Monetary Fund issued a new report.

Institutional name: IMF.

3

توجه المواطنون إلى صناديق الاقتراع للإدلاء بأصواتهم.

Citizens headed to the ballot boxes to cast their votes.

Political vocabulary: ballot boxes.

4

تم العثور على الصندوق الأسود للطائرة المحطمة.

The black box of the crashed plane was found.

Aviation vocabulary: black box.

5

تستثمر الحكومة في صناديق سيادية لضمان المستقبل.

The government invests in sovereign funds to secure the future.

Economic vocabulary: sovereign funds.

6

تم إغلاق الصندوق بنهاية اليوم المالي.

The till/fund was closed at the end of the financial day.

Financial operations.

7

هذا المشروع ممول من صندوق التنمية.

This project is funded by the development fund.

Passive participle 'mumawwal' with fund name.

8

ظهرت رسالة خطأ في صندوق الحوار على الشاشة.

An error message appeared in the dialog box on the screen.

Computing vocabulary: dialog box.

1

تعتبر الصناديق الاستثمارية أداة فعالة لتنويع المحفظة المالية.

Investment funds are considered an effective tool for diversifying a financial portfolio.

Advanced economic terminology.

2

كان صندوق الدنيا وسيلة الترفيه الأولى للأطفال في الماضي.

The 'box of the world' was the primary entertainment medium for children in the past.

Cultural/Historical reference.

3

أخفت الجدة مجوهراتها في صندوق مبيت مزخرف بالصدف.

The grandmother hid her jewelry in a dowry chest decorated with mother-of-pearl.

Descriptive literary vocabulary.

4

يعاني صندوق التقاعد من عجز اكتواري خطير.

The pension fund suffers from a serious actuarial deficit.

Highly specialized financial jargon.

5

تم تفريغ حمولة السفينة التي تتألف من آلاف الصناديق والحاويات.

The ship's cargo, consisting of thousands of crates and containers, was unloaded.

Logistics and shipping vocabulary.

6

إن الصندوق الأسود للقرارات السياسية غالباً ما يبقى مغلقاً عن العامة.

The black box of political decisions often remains closed to the public.

Metaphorical use of 'black box'.

7

تتطلب إدارة صناديق التحوط خبرة واسعة في تحليل المخاطر.

Managing hedge funds requires extensive experience in risk analysis.

Advanced finance: hedge funds.

8

كان الصندوق يفيض بالوثائق والمخطوطات النادرة التي يعود تاريخها لقرون.

The chest was overflowing with rare documents and manuscripts dating back centuries.

Literary description with complex sentence structure.

1

إن الركون إلى الحلول التقليدية يعكس عجزاً عن اختراق جدران الصندوق الفكري.

Relying on traditional solutions reflects an inability to breach the walls of the intellectual box.

Highly abstract, metaphorical rhetoric.

2

تلاعب الفاسدون بصناديق الاقتراع في محاولة يائسة لتزوير إرادة الشعب.

The corrupt manipulated the ballot boxes in a desperate attempt to forge the will of the people.

Political commentary with strong verbs.

3

تُعد الصناديق السيادية بمثابة صمامات أمان للاقتصادات الريعية في مواجهة تقلبات الأسواق.

Sovereign wealth funds serve as safety valves for rentier economies against market fluctuations.

Academic economic analysis.

4

في التراث الشعبي، يرمز الصندوق المغلق إلى المجهول الذي يثير فضول الإنسان ورهبته في آن واحد.

In folklore, the locked chest symbolizes the unknown that simultaneously arouses human curiosity and dread.

Literary and cultural analysis.

5

استنزفت النفقات غير المبررة سيولة الصندوق، مما أدى إلى إفلاسه حتمياً.

Unjustified expenditures drained the fund's liquidity, inevitably leading to its bankruptcy.

Formal financial reporting.

6

لم يكن الصندوق مجرد وعاء خشبي، بل كان مستودعاً للذاكرة العائلية المتوارثة جيلاً بعد جيل.

The chest was not merely a wooden vessel, but a repository of family memory inherited generation after generation.

Evocative literary prose.

7

تمت هيكلة الصندوق الائتماني بحيث يضمن توزيع العوائد بشكل دوري على المستفيدين.

The trust fund was structured to ensure the periodic distribution of returns to the beneficiaries.

Legal and fiduciary terminology.

8

إن كشف محتويات الصندوق الأسود لتلك الحقبة التاريخية يتطلب شجاعة وموضوعية من المؤرخين.

Revealing the contents of the black box of that historical era requires courage and objectivity from historians.

Metaphorical use in historical discourse.

자주 쓰는 조합

صندوق النقد
صندوق بريد
صندوق الانتخابات
صندوق الوارد
صندوق أسود
أمين صندوق
صندوق التوفير
صندوق السيارة
صندوق القمامة
صندوق استثمار

자주 혼동되는 단어

صندوق vs علبة (Small box/tin)

صندوق vs خزانة (Closet/Safe)

صندوق vs حقيبة (Bag/Suitcase)

혼동하기 쉬운

صندوق vs

صندوق vs

صندوق vs

صندوق vs

صندوق vs

문장 패턴

어휘 가족

명사

صُنْدُوق (box)
صَنَادِيق (boxes)
مُصَنْدَق (boxed)

동사

صَنْدَقَ (to box/crate)

형용사

صُنْدُوقِيّ (box-like)

사용법

regional differences

In Egypt, 'شنطة' is preferred for a car trunk. In the Levant and Gulf, 'صندوق' is standard for it.

literal vs figurative

Literally a box; figuratively a fund, a repository of secrets, or the boundaries of conventional thinking.

자주 하는 실수
  • Using regular plural (صندوقات) instead of the broken plural (صناديق).
  • Pronouncing the word with a light 's' (سندوق) instead of the heavy 'ص'.
  • Using plural adjectives with the plural noun (صناديق كبيرون) instead of feminine singular (صناديق كبيرة).
  • Using 'صندوق' for a small matchbox instead of 'علبة'.
  • Adding tanween to the plural form (صناديقٌ) violating the diptote rule.

Plural Agreement

Always use feminine singular adjectives with صناديق. Say صناديق كبيرة, never صناديق كبار.

Emphasize the Sad

Practice the difference between سندوق and صندوق. The heavy 'ص' is crucial for correct pronunciation.

Ulbah vs Sunduq

Use علبة for small things you can hold in one hand (matches, pills). Use صندوق for larger things (moving boxes, chests).

Outside the Box

Use التفكير خارج الصندوق in business meetings to sound professional and modern.

Funds

Remember that any institutional fund is called a صندوق. E.g., صندوق التقاعد (Pension fund).

Email Vocab

Your email inbox is صندوق الوارد. Memorize this as it appears on all Arabic interfaces.

Elections

During election news, listen for صناديق الاقتراع (ballot boxes). It's a very high-frequency term.

Diptote Rule

Never put tanween on صناديق. It is always صناديقُ, صناديقَ, or صناديقَ (genitive).

Cardboard Boxes

If you are moving house, locals might say كرتونة instead of صندوق. Both are good to know.

Black Box

الصندوق الأسود is used for airplanes, but also metaphorically for someone who keeps all the secrets.

암기하기

기억법

Imagine the SUN shining on a DUCK sitting on a BOX. SUN-DUCK -> Sunduq = Box.

어원

Likely borrowed into early Arabic from Persian 'sanduk' or Greek 'syndoke' (συνθήκη), meaning a receptacle or treaty box. It has been fully Arabized into the quadriliteral root ص-ن-د-ق.

문화적 맥락

Just like in English, 'الصندوق الأسود' refers to a flight recorder, but is heavily used in Arabic journalism to mean the hidden secrets behind a political event.

Literally 'Box of the World', this was a traditional form of street entertainment where a storyteller would show moving pictures through a hole in a box.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"ماذا يوجد في هذا الصندوق؟ (What is in this box?)"

"هل تفضل الاستثمار في صناديق الاستثمار أم العقارات؟ (Do you prefer investing in mutual funds or real estate?)"

"هل راجعت صندوق الوارد اليوم؟ (Did you check your inbox today?)"

"كيف يمكننا التفكير خارج الصندوق لحل هذه المشكلة؟ (How can we think outside the box to solve this problem?)"

"أين أجد صندوق الإسعافات الأولية؟ (Where can I find the first aid kit?)"

일기 주제

صف صندوقاً قديماً وجدته في بيت جدك. ماذا كان بداخله؟ (Describe an old box you found in your grandfather's house. What was inside it?)

اكتب عن أهمية التفكير خارج الصندوق في حياتك المهنية. (Write about the importance of thinking outside the box in your career.)

لو كان لديك صندوق سحري يحقق أمنية واحدة، ماذا ستطلب؟ (If you had a magic box that grants one wish, what would you ask for?)

كيف تؤثر صناديق الاقتراع على مستقبل الدول؟ (How do ballot boxes affect the future of nations?)

تخيل أنك أمين صندوق في بنك كبير. صف يومك. (Imagine you are a cashier in a large bank. Describe your day.)

자주 묻는 질문

10 질문

The plural is صناديق (sanadiq). It is a broken plural that follows the fa'aleel pattern. It is also a diptote, meaning it has special rules for case endings.

The singular word صندوق is masculine. You use 'هذا' (this) with it. However, its plural صناديق is treated as feminine singular because it is a non-human plural.

While technically understood, it sounds unnatural. For small boxes, tins, or packets, native speakers use the word علبة (ulbah).

Inbox is translated as صندوق الوارد (sunduq al-warid). Outbox is صندوق الصادر (sunduq al-sadir).

It means 'Monetary Fund'. It is most commonly heard in the phrase صندوق النقد الدولي, which is the International Monetary Fund (IMF).

In MSA and many dialects (Levant, Gulf), it is صندوق السيارة. In Egyptian Arabic, it is commonly called شنطة العربية.

The first letter is ص (Sad), which is an emphatic consonant. You must lower your jaw and make the sound heavier than a regular 's' (س).

It is a direct translation of the English idiom 'thinking outside the box'. It means to think creatively or unconventionally.

Because it is a diptote (ممنوع من الصرف). When it is indefinite and in the genitive case (after a preposition), it takes a fatha instead of a kasra.

It translates to 'treasurer' or 'cashier'. It refers to the person responsible for managing the money or the till in an organization or store.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!