زهرة
زهرة 30초 만에
- Zahra means 'flower' in Arabic, a feminine noun used for any type of blossom.
- It comes from the root Z-H-R, meaning 'to shine' or 'to be radiant'.
- Common plurals are 'Azhar' and 'Zuhur', often used for bouquets or gardens.
- Metaphorically, it represents the 'prime' of something, like youth or beauty.
The Arabic word زهرة (Zahra) is a quintessential noun in the Arabic language, fundamentally referring to a 'flower' or a 'blossom'. At its most basic level, it represents the reproductive part of a seed plant, often characterized by its bright colors and pleasant scent. However, in the rich tapestry of Arabic linguistics, 'Zahra' transcends simple botany. It derives from the root ز - هـ - ر (z-h-r), which carries the primary meaning of shining, glowing, or being radiant. This etymological connection suggests that to the ancient Arab ear, a flower was not just a plant part, but a 'shining thing' that illuminates the earth with its beauty. This word is used across all registers of the language, from the most technical botanical textbooks to the most evocative romantic poetry. In daily life, you will hear it in flower shops, in discussions about gardening, and as a common female given name, signifying beauty and vitality.
- Botanical Context
- In science, 'Zahra' refers to the angiosperm structure. It is the specific part that produces seeds through pollination.
- Symbolic Usage
- Metaphorically, it describes the 'best' or 'prime' of something. For instance, 'Zahrat al-Shabab' refers to the 'flower of youth', meaning the most vibrant years of one's life.
قطفت زهرة من الحديقة الواسعة صباح اليوم.
When people use 'Zahra', they are often highlighting the aesthetic quality of an object. Unlike 'Warda' (rose), which is a specific type of flower, 'Zahra' is the general category. If you see a field of mixed wildflowers, you would call them 'Azhar' (the plural). The word also appears in astronomical contexts historically; the planet Venus is called 'Al-Zuhara' because of its intense brightness, sharing the same linguistic root. This connection between the terrestrial flower and the celestial planet underscores the theme of radiance. Furthermore, the famous Al-Azhar University in Cairo derives its name from the same root, meaning 'The Most Resplendent', reflecting the light of knowledge.
تعتبر زهرة اللوتس رمزاً تاريخياً في مصر.
In the context of the seasons, 'Zahra' is inextricably linked with Spring (Al-Rabi'). The verb 'Tazhar' (to bloom) describes the transformation of the landscape. Culturally, giving flowers is a common gesture for celebrations, hospital visits, and romantic expressions. In literature, poets have compared the cheeks of a beloved to a 'Zahra' or described the brevity of life through the ephemeral nature of a blooming flower that eventually withers. Understanding this word requires recognizing its dual nature: its physical fragility and its linguistic permanence as a symbol of light and excellence.
Using زهرة (Zahra) correctly involves understanding its grammatical behavior as a feminine singular noun. In Arabic, nouns must agree with their adjectives in gender, number, and definiteness. Since 'Zahra' ends with a 'Ta Marbuta' (ة), it is feminine. Therefore, any adjective describing it must also be feminine. For example, to say 'a beautiful flower', you say Zahra Jameela. If you want to make it definite ('The beautiful flower'), you add the definite article 'Al-' to both: Al-Zahra Al-Jameela. Note that the 'L' in 'Al' is assimilated because 'Z' is a sun letter, so it is pronounced 'Az-Zahra'.
- Plural Forms
- There are two main plurals: 'Azhar' (أزهار) and 'Zuhur' (زهور). 'Azhar' is more common for a small, countable number of flowers, while 'Zuhur' often refers to a generic or large quantity.
هذه الـزهرة لها رائحة زكية جداً.
In sentence construction, 'Zahra' often appears as the 'Mudaf' (the first part of a possessive construction). For example, Zahrat al-Banafsaj (The violet flower) or Zahrat al-Uqhuwan (The daisy). It can also function as the subject (Mubtada) or the object (Maf'ul Bihi) of a sentence. When used as an object, it takes the Fatha ending: Ra'aytu Zahratan (I saw a flower). When it is the subject, it takes the Dhamma: Al-Zahratu tanmu (The flower grows). In dialectal Arabic, specifically in the Levant, you might hear 'Zahra' used to refer to cauliflower in a culinary context, though the formal term for cauliflower is 'Qarnabit'.
سأشتري باقة من الـزهور بمناسبة عيد ميلادها.
Advanced learners should notice how 'Zahra' is used in compound nouns. 'Zahrat al-Rih' (The Wind Rose) is used in navigation and meteorology to describe a compass rose. In literary Arabic, the word is often paired with verbs of blooming like 'Tafattaha' (to open/bloom) or 'Dhabala' (to wither). For example, Tafattahat azharu al-rabee' (The flowers of spring bloomed). Understanding these patterns allows a speaker to move from simple labeling to expressive description. Whether you are describing a single 'Zahra' in a vase or 'Zuhur' covering a hillside, the word remains a foundational element of Arabic descriptive vocabulary.
The word زهرة (Zahra) is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in diverse environments ranging from the high-brow halls of academia to the casual chatter of a marketplace. One of the most prominent places you will encounter this word is in Islamic history and education. The 'Al-Azhar' Mosque and University in Cairo, founded in the 10th century, is perhaps the most famous institution bearing a derivative of this name. It was named in honor of Fatimah al-Zahra, the daughter of the Prophet Muhammad, whose epithet 'Al-Zahra' means 'The Radiant One'. Thus, in religious and historical contexts, the word carries a connotation of purity, light, and nobility.
- In Music and Art
- Arabic songs are filled with references to 'Zuhur'. One iconic example is Fairuz's song 'Zahrat al-Mada'in' (The Flower of Cities), a powerful tribute to Jerusalem.
يا زهرة النيران في الغابة.
In modern daily life, you will hear this word frequently in the 'Mashtal' (nursery or garden center). If you are decorating a home or attending a wedding, 'Zahra' and its plural 'Zuhur' are the standard terms for floral arrangements. In the media, during the spring season, news reports often mention 'Mawsim al-Azhar' (the season of blossoms), particularly in countries with diverse flora like Lebanon, Jordan, or Morocco. In the culinary world of the Levant (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine), if you go to a restaurant and order 'Zahra Maqliya', you aren't getting a fried rose, but rather delicious fried cauliflower, a staple mezze dish. This specific regional usage is vital for travelers to know.
هل يمكنني الحصول على باقة زهور ملونة؟
Furthermore, in the realm of literature and philosophy, 'Zahra' is used to describe the pinnacle of an era or a movement. 'Zahrat al-Adab' would refer to the finest works of literature. In children's cartoons and educational programs, 'Zahra' is a common character name or a subject used to teach colors and nature. Whether you are reading a classical 'Diwan' (poetry collection) or a modern lifestyle blog, the word 'Zahra' acts as a bridge between the ancient appreciation for nature's radiance and the contemporary focus on aesthetics and culinary variety. Its versatility makes it an indispensable part of any Arabic learner's vocabulary.
While زهرة (Zahra) is a relatively straightforward word, learners often encounter a few common pitfalls. The first and most frequent mistake is the confusion between 'Zahra' and 'Warda'. In English, we often use 'flower' and 'rose' somewhat distinctly, but in Arabic, 'Warda' (وردة) is often used colloquially in some regions (like Egypt or parts of the Gulf) to mean any flower, whereas in formal Arabic, 'Warda' specifically means a 'rose'. Using 'Zahra' is always the safer, more accurate choice for the general category of flowers. Another common error involves the pronunciation of the short vowels. Confusing 'Zahra' (flower) with 'Zuhra' (the planet Venus) is common; while they share the same root, the 'u' sound on the first letter changes the meaning entirely.
- Plural Confusion
- Learners often struggle with the two plurals 'Azhar' and 'Zuhur'. While often interchangeable, 'Azhar' is a 'Plural of Paucity' (Jam' Qilla), technically used for 3 to 10 items, though this distinction is often ignored in modern speech.
خطأ: هذه الـزهرة جميل. (Incorrect gender agreement)
Gender agreement is another area where mistakes occur. Because 'Zahra' is feminine, many beginners forget to use the feminine form of adjectives or demonstrative pronouns. Saying 'Hadha Zahra' (This [masc] flower) instead of 'Hadhihi Zahra' (This [fem] flower) is a classic A1-level mistake. Additionally, when using the plural 'Azhar' or 'Zuhur', learners must remember that non-human plurals in Arabic are treated as feminine singular for the purpose of adjective agreement. So, you must say 'Azhar Jameela' (beautiful flowers), not 'Azhar Jameeloon'.
تجنب الخلط بين زهرة (flower) و زُهرة (Venus).
Finally, there is the regional culinary confusion mentioned before. If you are in a formal setting and use 'Zahra' to mean cauliflower, you might be understood, but it is technically a dialectal usage. In a formal botanical or academic context, 'Zahra' always refers to a flower. Also, be careful with the word 'Zahri' (pink/rosy). While derived from the same concept of color, it is an adjective and must agree with the noun it describes. By paying attention to these nuances—gender agreement, plural types, and vowel sounds—you can avoid the most common errors and speak with greater precision.
In the rich vocabulary of Arabic, several words share the semantic field of زهرة (Zahra), but each carries its own specific nuance. The most common alternative is وردة (Warda). While 'Warda' is frequently used as a synonym for any flower in many dialects, in precise Modern Standard Arabic, it specifically denotes a rose. If you are describing a garden with many species, 'Azhar' is the better term. Another related term is نوار (Nawar), which often refers specifically to white blossoms or the blossoms of fruit trees. In some North African dialects, 'Nawar' is the preferred general word for flowers.
- Comparison: Zahra vs. Warda
- 'Zahra' is the general category (flower). 'Warda' is a specific species (rose). In poetry, 'Warda' often symbolizes love, while 'Zahra' symbolizes light and growth.
- Comparison: Zahra vs. Shukuufa
- 'Shukuufa' is a less common, more literary term sometimes used for a budding flower, though 'Zahra' remains the standard.
كل وردة هي زهرة، ولكن ليست كل زهرة وردة.
Then there is the word برعم (Bur'um), which means 'bud'. This is the stage before the 'Zahra' opens. In a scientific context, you might also encounter كم (Kumm), referring to the calyx or the envelope of the flower. For those interested in the collective sense, زهر (Zahr) without the Ta Marbuta refers to blossoms collectively, often used when talking about orange or lemon trees (Zahr al-Laymun). This collective noun is very common in the production of floral waters used in Middle Eastern desserts, such as 'Ma' al-Zahr' (Orange Blossom Water).
تفتحت الـبراعم لتصبح أزهاراً ملونة.
In summary, while 'Zahra' is your 'go-to' word, being aware of 'Warda' for roses, 'Nawar' for fruit blossoms, and 'Bur'um' for buds will significantly enrich your descriptive capabilities. Furthermore, understanding the collective noun 'Zahr' is essential for culinary and industrial contexts. Arabic is a language that celebrates specificity; however, 'Zahra' remains the most versatile and radiant term in the botanical lexicon, serving as the perfect starting point for any learner exploring the beauty of the natural world through the Arabic language.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The planet Venus is called Al-Zuhara in Arabic because it is the brightest object in the night sky after the moon, sharing the same root as the word for flower.
발음 가이드
- Pronouncing the 'h' too harshly like the 'ch' in 'Bach' (that would be the letter خ).
- Making the 'h' silent like in the name 'Sarah'.
- Using a hard English 'r' instead of a tapped Arabic 'r'.
- Confusing the vowels with 'Zuhra' (the planet Venus).
- Neglecting the feminine ending 'ah' and saying 'Zahr'.
난이도
Very easy to read, standard letters and common spelling.
Requires correct placement of Ta Marbuta and the middle 'h'.
The 'h' sound (هـ) must be clear and the 'z' should not be confused with 'dh'.
Easily recognizable in most contexts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Feminine Gender
الزهرة جميلة (The flower is beautiful) - both are feminine.
Non-human Plural Agreement
الأزهار متفتحة (The flowers are blooming) - plural noun takes feminine singular adjective.
Sun Letters (Zay)
الزهرة (pronounced Az-Zahra) - the 'L' is silent.
Idafa Construction
زهرة اللوتس (The lotus flower) - the first noun loses its Tanween.
Object Case (Accusative)
رأيتُ زهرةً (I saw a flower) - takes Fatha.
수준별 예문
هذه زهرة.
This is a flower.
Uses the feminine demonstrative pronoun 'hadhihi'.
الزهرة حمراء.
The flower is red.
Subject-adjective agreement in gender.
عندي زهرة جميلة.
I have a beautiful flower.
The adjective 'jameela' follows the noun.
أحب هذه الزهرة.
I like this flower.
'Zahra' is the object of the verb 'uhibb'.
الزهرة في المزهرية.
The flower is in the vase.
Use of the preposition 'fi' (in).
رأيت زهرة صغيرة.
I saw a small flower.
Indefinite noun with an adjective.
أمي تحب الزهور.
My mother loves flowers.
Uses the plural 'zuhur'.
أين الزهرة؟
Where is the flower?
Interrogative sentence structure.
اشتريت زهرة لأختي.
I bought a flower for my sister.
Past tense verb with a prepositional phrase.
هناك أزهار كثيرة في الحديقة.
There are many flowers in the garden.
Plural 'azhar' with a feminine singular adjective 'kathira'.
الزهرة تفتح في الصباح.
The flower opens in the morning.
Present tense feminine verb 'taftahu'.
لون الزهرة أصفر.
The color of the flower is yellow.
Idafa construction: 'lawn al-zahra'.
قطفت زهرة من الشجرة.
I picked a flower from the tree.
Verb 'qatafa' (to pick/pluck).
هل هذه زهرة طبيعية؟
Is this a natural flower?
Adjective 'tabee'iyya' (natural).
رائحة هذه الزهرة طيبة.
The scent of this flower is good.
Noun 'raiha' (scent) in Idafa.
سأزرع زهرة في بيتي.
I will plant a flower in my house.
Future tense with 'sa-' prefix.
تعتبر زهرة الياسمين رمزاً للجمال.
The jasmine flower is considered a symbol of beauty.
Passive verb 'tu'tabar'.
هي في زهرة شبابها الآن.
She is in the flower of her youth now.
Metaphorical use of 'zahra'.
تذبل الزهرة إذا لم نسقها بالماء.
The flower withers if we do not water it.
Conditional sentence with 'idha'.
رسم الفنان زهرة بدقة عالية.
The artist painted a flower with high precision.
Adverbial phrase 'bi-diqqa 'aliya'.
زهرة عباد الشمس تتبع الضوء.
The sunflower follows the light.
Specific name: 'Zahrat 'abbad al-shams'.
كل مدينة لها زهرة تميزها.
Every city has a flower that distinguishes it.
Relative clause 'tumayyizuha'.
لا تقطف الزهور البرية في المحمية.
Do not pick wild flowers in the reserve.
Negative imperative 'la taqtif'.
استخرجنا العطر من زهرة الليمون.
We extracted perfume from the lemon blossom.
Verb 'istakhrajna' (we extracted).
تفتحت أزهار الكرز في اليابان هذا الأسبوع.
Cherry blossoms bloomed in Japan this week.
Verb 'tafattahat' used with plural 'azhar'.
يؤدي التلقيح إلى تحول الزهرة إلى ثمرة.
Pollination leads to the transformation of the flower into a fruit.
Scientific terminology: 'talqeeh' (pollination).
هذه القصيدة تصف زهرة برية وحيدة.
This poem describes a lonely wild flower.
Verb 'tasif' (describes).
تستخدم الزهرة في العديد من العلاجات الطبيعية.
The flower is used in many natural remedies.
Passive 'tustakhdam'.
ازدهرت التجارة كأنها زهرة في الربيع.
Trade flourished as if it were a flower in spring.
Simile using 'ka-annaha'.
تتميز هذه الزهرة بقدرتها على تحمل الجفاف.
This flower is characterized by its ability to withstand drought.
Verb 'tatamayyaz' (is characterized).
كانت زهرة اللوتس مقدسة عند قدماء المصريين.
The lotus flower was sacred to the ancient Egyptians.
Past tense 'kanat' with adjective 'muqaddasa'.
تعتمد بعض الحشرات على رحيق الزهرة للغذاء.
Some insects depend on flower nectar for food.
Noun 'raheeq' (nectar).
تتجلى حكمة الخالق في أدق تفاصيل الزهرة.
The Creator's wisdom is manifested in the finest details of the flower.
High-level verb 'tatajalla' (manifests).
استخدم الشاعر الزهرة كرمز للفناء والجمال العابر.
The poet used the flower as a symbol of mortality and fleeting beauty.
Literary analysis vocabulary.
تعتبر فاطمة الزهراء شخصية محورية في التاريخ الإسلامي.
Fatimah al-Zahra is considered a pivotal figure in Islamic history.
Usage of the epithet 'Al-Zahra'.
إن الزهرة، رغم رقتها، تملك قوة البقاء في بيئات قاسية.
The flower, despite its delicacy, possesses the power to survive in harsh environments.
Complex sentence with 'Inna' and 'raghma'.
يعد كتاب 'زهرة العمر' من السير الذاتية الشهيرة.
The book 'The Flower of Life' is a famous autobiography.
Title usage of the metaphor.
تحلل الدراسة التركيب الكيميائي لبتلات الزهرة.
The study analyzes the chemical composition of the flower petals.
Technical term 'bitallat' (petals).
لا تكتمل اللوحة إلا بلمسة من ألوان الزهور الزاهية.
The painting is only complete with a touch of bright flower colors.
Negative-exclusive structure 'la... illa'.
تعد 'زهرة المدائن' من أروع ما غنت فيروز للقدس.
'The Flower of Cities' is one of the most wonderful songs Fairuz sang for Jerusalem.
Superlative construction 'arwa' ma'.
تتشابك الدلالات السيميائية للزهرة في الأدب الصوفي.
The semiotic connotations of the flower are intertwined in Sufi literature.
Advanced academic vocabulary: 'simiya'iyya' (semiotic).
إن استعارة الزهرة في الشعر الجاهلي تختلف عنها في العصر العباسي.
The metaphor of the flower in Pre-Islamic poetry differs from that in the Abbasid era.
Comparative literary analysis.
تطورت المسميات النباتية من 'زهر' إلى تصنيفات علمية دقيقة.
Botanical nomenclatures evolved from 'zahr' to precise scientific classifications.
Historical linguistic development.
يكمن سر الجمال في التناظر الهندسي لبتلات الزهرة.
The secret of beauty lies in the geometric symmetry of the flower's petals.
Abstract philosophical/scientific statement.
تعد الزهرة في هذا السياق كناية عن الصفاء الروحي.
The flower in this context is a metonymy for spiritual purity.
Rhetorical term 'kinaya' (metonymy).
تؤثر التغيرات المناخية على دورة حياة الزهرة وتلقيحها.
Climate changes affect the flower's life cycle and its pollination.
Complex subject-verb relationship.
يستعرض الكاتب في روايته ذبول 'زهرة الأمل' في مجتمع مادي.
In his novel, the author reviews the withering of the 'flower of hope' in a materialistic society.
Metaphorical use in literary critique.
إن مصطلح 'زهرة الريح' يعكس تداخل العلم واللغة في التراث البحري.
The term 'wind rose' reflects the overlap of science and language in maritime heritage.
Technical/Historical analysis.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Zuhara (with a 'u' sound) refers to the planet Venus.
Warda specifically means a rose, though used broadly in dialects.
Zahr is the collective noun, often used for blossoms or orange water.
관용어 및 표현
— To be pessimistic (seeing only the bad in the good).
هو متشائم، لا يرى إلا الشوك في الزهور.
Metaphorical— The world bloomed for him (he became successful).
بعد نجاحه، تفتحت له الدنيا.
Informal혼동하기 쉬운
Vowel difference.
Zahra (a/a) is a flower; Zuhara (u/a) is the planet Venus. Both share the root for 'shining'.
كوكب الزهرة جميل.
Semantic overlap.
Warda is a species (rose). Zahra is the category (flower).
الوردة نوع من الزهور.
Singular vs Collective.
Zahra is one individual flower. Zahr is the mass of blossoms on a tree.
رائحة زهر الليمون قوية.
Synonym.
Nawar is more poetic or regional, often for white tree blossoms.
نوار الربيع يغطي الأرض.
Phonetic similarity.
Jawahir means 'jewels'. It sounds slightly similar but has a totally different root (J-W-H-R).
اشترت عقداً من الجواهر.
문장 패턴
هذه [زهرة] [لون].
هذه زهرة حمراء.
أنا أحب الـ[زهور].
أنا أحب الزهور.
أعطيت [شخص] [زهرة].
أعطيت أمي زهرة.
الـ[زهور] في الـ[مكان].
الزهور في الحديقة.
تعتبر الـ[زهرة] رمزاً لـ[معنى].
تعتبر الزهرة رمزاً للحب.
في [فصل]، تفتح الـ[أزهار].
في الربيع، تفتح الأزهار.
بالرغم من [صفة]، فإن الـ[زهرة] [فعل].
بالرغم من صغرها، فإن الزهرة تعيش طويلاً.
تتجلى [قيمة] في [زهرة].
تتجلى الطبيعة في زهرة.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in all forms of Arabic.
-
هذا زهرة
→
هذه زهرة
Zahra is feminine; it must use 'hadhihi'.
-
أزهار جميل
→
أزهار جميلة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
-
الزهرة (pronounced Al-Zahra)
→
الزهرة (pronounced Az-Zahra)
The letter Zay is a sun letter; the L should be silent.
-
زُهرة (for flower)
→
زَهرة
Zuhra with a 'u' is the planet Venus, not a flower.
-
Using Zahra for a rose in a formal botanical paper.
→
Using Warda
Zahra is general, Warda is specific for roses.
팁
Gender Agreement
Always treat 'Zahra' as feminine. Use 'Hadhihi' (this) and feminine adjectives like 'Jameela' (beautiful).
Warda vs Zahra
Use 'Zahra' in formal writing for 'flower'. In Egypt, you can use 'Warda' for almost any flower in daily speech.
The Silent L
Remember to say 'Az-Zahra', not 'Al-Zahra'. The 'Z' is a sun letter.
The Name Zahra
If you meet someone named Zahra, remember her name means 'shining flower'. It's a great conversation starter.
Food Context
If you are in a Lebanese restaurant, 'Zahra' is cauliflower. Don't be surprised when you get a vegetable instead of a rose!
Metaphors
When reading poetry, look for 'Zahra' as a symbol of the 'prime' or 'best' of something, not just a plant.
Plural Adjectives
When describing 'Azhar' (flowers), use a feminine singular adjective like 'Kathira' (many).
Vowel Sounds
Distinguish between 'Zahra' (flower) and 'Zuhara' (Venus) by the first vowel.
Shining Flower
Associate 'Zahra' with 'Radiance'. The root Z-H-R is all about light.
Gifting
Bringing a 'Baqat Zuhur' (bouquet of flowers) is a perfect gesture for a host in the Arab world.
암기하기
기억법
Think of the name 'Zahra' or 'Zara'. Imagine a 'Zahra' holding a bright, shining 'flower'. The 'Z' is for Zest and the 'H' is the breath of air you take when you smell it.
시각적 연상
Visualize a bright yellow flower that looks like a small sun. The word 'Zahra' sounds like 'Sun' (in some languages) and the root means 'to shine'.
Word Web
챌린지
Try to find five things in your room that are the color of a 'Zahra' and name them in Arabic.
어원
Derived from the Arabic root Z-H-R (ز-هـ-ر), which fundamentally relates to light, brightness, and shining. In ancient Semitic contexts, the appearance of a flower was likened to a burst of light.
원래 의미: To shine, to glow, or to be white/radiant.
Semitic -> Afroasiatic.문화적 맥락
Giving flowers is generally positive, but in some traditional contexts, specific colors might have different meanings (e.g., yellow for jealousy), though this is less common today.
In English, 'flower' is gender-neutral, but in Arabic, it is strictly feminine. English speakers often confuse 'flower' and 'rose', but Arabic distinguishes 'Zahra' and 'Warda' more clearly in formal settings.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Flower Shop
- بكم هذه الزهرة؟
- أريد باقة زهور.
- هل هذه الزهور طبيعية؟
- هل لديكم زهور حمراء؟
Garden
- لا تقطف الزهور.
- الزهور تتفتح في الربيع.
- سأزرع بعض الزهور.
- الحديقة مليئة بالأزهار.
Romantic/Social
- هذه الزهرة لك.
- أنتِ جميلة كالزهرة.
- شكراً على الزهور.
- بمناسبة نجاحك، أحضرت لك زهوراً.
Science Class
- أجزاء الزهرة.
- كيف تتنفس الزهرة؟
- دورة حياة الزهرة.
- وظيفة الزهرة في النبات.
Cooking (Levant)
- أحب الزهرة المقلية.
- طبق زهرة بالطحينة.
- كيف تطبخ الزهرة؟
- نظف الزهرة جيداً.
대화 시작하기
"ما هي زهرتك المفضلة ولماذا؟ (What is your favorite flower and why?)"
"هل تحب زراعة الزهور في بيتك؟ (Do you like planting flowers in your house?)"
"متى كانت آخر مرة اشتريت فيها زهوراً لشخص ما؟ (When was the last time you bought flowers for someone?)"
"هل تعرف معنى اسم 'زهرة'؟ (Do you know the meaning of the name 'Zahra'?)"
"ماذا تفعل إذا رأيت شخصاً يقطف الزهور من الحديقة العامة؟ (What do you do if you see someone picking flowers from a public garden?)"
일기 주제
صف أجمل حديقة زهور رأيتها في حياتك بالتفصيل. (Describe the most beautiful flower garden you've seen in detail.)
اكتب عن رمزية الزهور في ثقافتك مقارنة بالثقافة العربية. (Write about the symbolism of flowers in your culture compared to Arabic culture.)
تخيل أنك زهرة في حقل واسع، صف يومك. (Imagine you are a flower in a wide field, describe your day.)
لماذا يحب الناس تقديم الزهور في المناسبات الحزينة والسعيدة؟ (Why do people like giving flowers on both sad and happy occasions?)
اكتب قصة قصيرة عن زهرة سحرية تمنح الأمنيات. (Write a short story about a magic flower that grants wishes.)
자주 묻는 질문
10 질문In Modern Standard Arabic, Zahra is any flower, while Warda is specifically a rose. However, in many dialects, people use Warda to mean any flower. If you want to be precise, use Zahra for the general category.
There are two main plurals: 'Azhar' (أزهار) and 'Zuhur' (زهور). Both are correct and very common. 'Azhar' is often used for a specific group of flowers, while 'Zuhur' is more general.
Yes, Zahra is a very popular female name in the Arab and Muslim world. It signifies beauty and radiance. It is also the title of Fatimah, the daughter of the Prophet Muhammad.
In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine), yes! If you are looking at a menu, 'Zahra' usually refers to cauliflower, especially if it's fried (Zahra Maqliya).
It is the letter 'Heh' (هـ). It is a soft, breathy sound made in the throat, similar to the 'h' in 'hello', but more distinct. It should not be silent.
It is named after Fatimah Al-Zahra. The word 'Al-Azhar' is the masculine superlative form of the root, meaning 'The Most Radiant' or 'The Most Resplendent'.
Yes, it is common in poetry and literature to compare someone's beauty or youth to a flower (Zahra).
It means 'The flower of youth', referring to the time when someone is at their most energetic and beautiful age.
No, 'Z' is a sun letter. So 'Al-Zahra' is pronounced 'Az-Zahra'. The 'L' disappears and the 'Z' is doubled.
It is 'Zahrat 'abbad al-shams' (زهرة عباد الشمس), which literally translates to 'the flower that worships the sun'.
셀프 테스트 186 질문
Write a sentence using 'Zahra' and 'Jameela'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a bouquet of flowers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is a red flower' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'Az-Zahra'. Is the 'L' pronounced?
Describe a flower in three words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The flowers are in the vase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence about spring and flowers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do not pick the wild flowers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Zahrat al-Shabab'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The scent of the flower is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a sunflower.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lotus is a water flower.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'Mizhariya'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a withered flower.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I love the smell of orange blossoms.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about Al-Azhar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The flower turned into a fruit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A bouquet of red roses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The flower is a symbol of peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She has a heart like a flower.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bees like flower nectar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a rare flower.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I love flowers' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A bouquet of flowers' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flower is in the garden' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flower is yellow' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Flowers bloom in spring' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My name is Zahra' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I picked a flower' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This flower smells good' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought flowers for my mother' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flower is beautiful' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the flower shop?' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a red rose' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lotus is a flower' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Look at these flowers' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flower is small' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spring is the season of flowers' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a flower in my hand' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flower is withering' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like fried cauliflower' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Azhar'. Is it singular or plural?
Listen: 'Zahratun'. Is it definite or indefinite?
Listen: 'Mizhariya'. What object is this?
Listen: 'Zuhara'. Is this a plant or a planet?
Listen: 'Baqat Zuhur'. How many flowers roughly?
Listen: 'Zahra Maqliya'. Is this a gift or food?
Listen: 'Tazhar'. Is this a noun or a verb?
Listen: 'Al-Zahra'. What is the first sound you hear?
Listen: 'Zahri'. What color is being described?
Listen: 'Bitalla'. What part of the flower is this?
Listen: 'Zahrat al-Shabab'. Does this refer to an old person?
Listen: 'Ma' al-Zahr'. Is this for drinking or cooking?
Listen: 'Azhar Barriyya'. Where do these grow?
Listen: 'Zahrat al-Mada'in'. Is this a song or a book?
/ 186 correct
Perfect score!
Summary
Zahra is the essential Arabic word for 'flower'. Remember it is feminine (Hadhihi Zahra) and its plural (Azhar) is used for 'flowers'. Example: 'Al-Zahra jameela' (The flower is beautiful).
- Zahra means 'flower' in Arabic, a feminine noun used for any type of blossom.
- It comes from the root Z-H-R, meaning 'to shine' or 'to be radiant'.
- Common plurals are 'Azhar' and 'Zuhur', often used for bouquets or gardens.
- Metaphorically, it represents the 'prime' of something, like youth or beauty.
Gender Agreement
Always treat 'Zahra' as feminine. Use 'Hadhihi' (this) and feminine adjectives like 'Jameela' (beautiful).
Warda vs Zahra
Use 'Zahra' in formal writing for 'flower'. In Egypt, you can use 'Warda' for almost any flower in daily speech.
The Silent L
Remember to say 'Az-Zahra', not 'Al-Zahra'. The 'Z' is a sun letter.
The Name Zahra
If you meet someone named Zahra, remember her name means 'shining flower'. It's a great conversation starter.
예시
هذه زهرة جميلة جداً.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
nature 관련 단어
عالم
A1'ʿālam'이라는 단어는 세계 또는 우주를 의미합니다.
عالمياً
A2세계적으로; 전 세계적으로.
عاصف
A2바람이 부는, 폭풍우 치는. 강한 바람이 특징입니다.
عقيم
A2자손을 낳거나 작물을 생산할 수 없는 상태. 불모의. (예: 그 땅은 불모지이다. 그의 노력은 헛되었다.)
عواء
A2개가 달을 향해 우는 것처럼 길고 슬픈 울음소리를 말해요.
عصفور
A1작은 새, 특히 참새를 의미합니다.
عش
A2새가 알을 낳고 새끼를 키우기 위해 보통 나무 위에 짓는 집을 말해요.
عشب
A1풀 또는 잔디 (ushb)는 땅을 덮는 초록색 식물입니다. 소는 들판에서 풀을 먹습니다.
أدغال
A2밀림, 정글.
أفق
A2하늘과 땅 또는 바다가 만나는 것처럼 보이는 선을 말해요.