뜻
To feel an overwhelming sense of joy and excitement.
문화적 배경
In Germany, public displays of extreme emotion are less common than in some other cultures. Using 'vor Glück platzen' is a socially accepted way to signal that an event is truly extraordinary. Austrians might use 'narrisch werden vor G'freid' (to go crazy with joy) as a regional alternative, but 'vor Glück platzen' is understood and used everywhere. Swiss German speakers use the standard idiom in high German contexts, often emphasizing the 'Glück' as a form of gratitude. On German social media, #vorGlückplatzen is a popular hashtag for engagement photos, baby reveals, and travel milestones.
Add 'fast' for realism
Adding 'fast' (almost) makes the idiom sound more natural and slightly less like a cartoon character.
Watch the auxiliary verb
Always use 'sein' for the perfect tense: 'Ich BIN geplatzt', not 'Ich habe geplatzt'.
뜻
To feel an overwhelming sense of joy and excitement.
Add 'fast' for realism
Adding 'fast' (almost) makes the idiom sound more natural and slightly less like a cartoon character.
Watch the auxiliary verb
Always use 'sein' for the perfect tense: 'Ich BIN geplatzt', not 'Ich habe geplatzt'.
Shared Joy
It is very common to say 'Ich platze vor Glück FÜR dich' to show you are happy for someone else's success.
셀프 테스트
Fill in the missing preposition and noun.
Ich habe die Zusage für das Stipendium! Ich platze ______ ______.
The idiom always uses 'vor' + the noun 'Glück'.
Which sentence is the most natural for a native speaker?
A: Ich platze vor Glück, weil ich einen Euro gefunden habe. B: Ich platze vor Glück, weil mein Bruder gesund aus dem Krankenhaus kommt.
The idiom is reserved for significant, meaningful events.
Complete the dialogue with the correct form of 'platzen'.
A: Schau mal, ich habe die Tickets! B: Wahnsinn! Ich ______ fast vor Glück!
The present tense 'platze' is used for a current feeling.
Match the idiom to the situation.
1. Vor Glück platzen | 2. Vor Kälte zittern | 3. Vor Angst schwitzen
These are all 'vor + [Noun]' idioms describing physical reactions to stimuli.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Ich habe die Zusage für das Stipendium! Ich platze ______ ______.
The idiom always uses 'vor' + the noun 'Glück'.
A: Ich platze vor Glück, weil ich einen Euro gefunden habe. B: Ich platze vor Glück, weil mein Bruder gesund aus dem Krankenhaus kommt.
The idiom is reserved for significant, meaningful events.
A: Schau mal, ich habe die Tickets! B: Wahnsinn! Ich ______ fast vor Glück!
The present tense 'platze' is used for a current feeling.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are all 'vor + [Noun]' idioms describing physical reactions to stimuli.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
14 질문Yes, 'vor Glück explodieren' is understood, but 'platzen' is much more idiomatic and common in German.
Not at all! Adults use it frequently for major life events like weddings or career breakthroughs.
'Glück' is often tied to a specific lucky event or long-term happiness, while 'Freude' is the immediate emotion of joy.
Yes, e.g., 'In diesem Moment platzte ich vor Glück.' It works well in narrative writing.
Only if you have a very friendly relationship. Otherwise, stick to 'Ich freue mich sehr'.
In German, 'vor' is the standard preposition for physical reactions to internal states (vor Kälte, vor Schmerz, vor Glück).
Yes! This is a very common and poetic variation of the idiom.
Yes, 'vor Wut platzen' (to burst with anger) is the direct negative equivalent.
No, in this context it almost always means 'happiness', though the event causing it might involve luck.
You can say 'Ich platze vor Spannung' or 'Ich platze vor Erwartung'.
Rarely. In formal letters, use 'mit großer Freude'.
Yes, 'Er platzt vor Glück' is perfectly fine to describe someone else's state.
Then don't use this! Use 'Ich freue mich' or 'Das ist schön'.
Yes, it implies a sudden and total release of energy.
관련 표현
vor Freude strahlen
similarTo beam with joy
außer sich sein
similarTo be beside oneself
auf Wolke sieben schweben
synonymTo be on cloud nine
vor Stolz platzen
builds onTo burst with pride
ein Herz und eine Seele sein
contrastTo be one heart and soul