At the A1 level, you usually don't need to conjugate the verb 'scheiden' yourself, but you might see the word 'geschieden' on forms. It is one of the four main options for 'Familienstand' (marital status): ledig (single), verheiratet (married), geschieden (divorced), and verwitwet (widowed). You should recognize that 'Ich bin geschieden' means 'I am divorced'. You don't need to worry about the complex grammar of 'lassen' yet. Just focus on the past participle 'geschieden' as an adjective to describe someone's status. It is a useful word for basic introductions and personal information.
At the A2 level, you begin to use the full phrase 'sich scheiden lassen' to describe getting a divorce. You should understand that it is a reflexive verb used with 'lassen'. For example, 'Meine Nachbarn lassen sich scheiden.' You also learn that it is a strong verb (scheiden-schied-geschieden), though the past tense (Präteritum) 'schied' is rarely used in spoken A2 German. You should be able to talk about family changes and use the preposition 'von' correctly: 'Er hat sich von seiner Frau scheiden lassen.' This level focuses on everyday communication about family and social life.
At the B1 level, you should be comfortable using 'scheiden' in various tenses, including the Perfekt ('Sie haben sich scheiden lassen') and with modal verbs ('Sie wollen sich scheiden lassen'). You also start to encounter the word in more formal contexts, such as news reports or short stories. You might see the related noun 'die Scheidung' (the divorce). You should be able to discuss the pros and cons of divorce or talk about legal requirements in a simple way, such as the 'Trennungsjahr' (separation year) required before a divorce can be finalized in Germany.
At the B2 level, you learn the more abstract and idiomatic uses of 'scheiden'. The phrase 'die Geister scheiden sich' is a common expression in debates and essays to indicate that a topic is controversial. You also learn to distinguish 'scheiden' from its many prefixed versions like 'ausscheiden' (to be eliminated), 'bescheiden' (modest/to grant), and 'unterscheiden' (to distinguish). You should be able to follow a more complex discussion about the social implications of divorce and understand the nuances between 'sich trennen' and 'sich scheiden lassen' in a legal and emotional context.
At the C1 level, you master the literary and formal uses of 'scheiden'. This includes the intransitive use 'aus dem Leben scheiden' (to pass away) and 'aus dem Amt scheiden' (to leave office). You understand the historical and etymological roots of the word and can use it with precision in academic or professional writing. You are also familiar with legal terminology surrounding 'Ehescheidung' and can read complex newspaper articles about judicial rulings or social statistics regarding divorce rates without difficulty. Your use of the word is nuanced and contextually perfect.
At the C2 level, you have a near-native command of all nuances of 'scheiden'. You can appreciate its use in classical German literature (e.g., Goethe or Schiller) where it often carries a heavy, existential weight of parting. You can use the word in sophisticated metaphors and understand subtle puns or wordplay involving its various meanings. You are aware of the legal intricacies of 'Scheidungsrecht' and can discuss them at a professional level. The word 'scheiden' is no longer just a vocabulary item but a versatile tool in your linguistic repertoire for expressing separation in all its forms.

scheiden 30초 만에

  • Scheiden means to legally divorce.
  • Commonly used as 'sich scheiden lassen'.
  • It is a strong verb: scheiden-schied-geschieden.
  • Used figuratively to mean 'opinions are divided'.

The German verb scheiden is a multifaceted term that primarily deals with the concept of separation, division, and most commonly in modern usage, the legal dissolution of a marriage. At its core, the word originates from Middle High German 'scheiden' and Old High German 'sceidan', which meant to part or to separate. While in English we might use 'separate' for many things, in German, scheiden carries a weight of finality and often legal formality. When used in the context of relationships, it is almost exclusively used for the legal act of divorce, typically in the reflexive form sich scheiden lassen (to have oneself divorced/to get a divorce).

Legal Context
In German law, 'scheiden' refers to the judicial termination of a marriage contract. Unlike 'trennen' (to separate), which can happen informally, 'scheiden' requires a court process.
Geological and Physical Use
Though rarer in daily speech, it can refer to physical boundaries, such as a 'Wasserscheide' (watershed), where the landscape divides the flow of water into different basins.
Metaphorical Separation
It is used in phrases like 'die Geister scheiden sich', meaning opinions are divided or people have fundamentally different views on a topic.

Understanding the nuance between scheiden and its prefix-heavy cousins like entscheiden (to decide) or unterscheiden (to distinguish) is crucial for A2 learners. While they share the root of 'dividing' (deciding is dividing options; distinguishing is dividing traits), 'scheiden' on its own is very personal. It touches upon the life-changing event of ending a marriage. You will hear it in news reports about celebrity breakups, in legal documents, and in serious personal conversations. It is not a word used lightly, as it implies the end of a formal union.

Nach zehn Jahren Ehe haben sie beschlossen, sich scheiden zu lassen.

In a broader sense, 'scheiden' also appears in the context of departing from life. The phrase 'aus dem Leben scheiden' is a formal, often poetic way to say someone has passed away or committed suicide. This highlights the word's inherent meaning of 'parting'—whether it is parting from a spouse or parting from existence itself. For a learner, focusing on the reflexive 'sich scheiden lassen' is the most practical application, as you will encounter it frequently when discussing family statuses or social changes in Germany.

Das Gericht wird die Ehe am Dienstag scheiden.

Culturally, Germany has seen a shift in how 'scheiden' is perceived. While it was once a social taboo, it is now a standard legal procedure. However, the language remains formal. You wouldn't usually use 'scheiden' for a boyfriend and girlfriend breaking up; for that, you use 'sich trennen'. 'Scheiden' remains reserved for the sanctity (and subsequent dissolution) of the legal contract of marriage. This distinction is vital for sounding natural in German.

An dieser Frage scheiden sich die Geister.

Using scheiden correctly requires attention to its grammatical environment. Most commonly, you will use it with the auxiliary verb lassen (to let/have). This is because, in Germany, you don't 'divorce' someone like an active subject-object relationship in the same way you do in English; rather, you 'have yourself divorced' by the court. The structure is sich (Akkusativ) scheiden lassen.

Reflexive Construction
Example: 'Wir lassen uns scheiden.' (We are getting divorced). Here, 'uns' is the reflexive pronoun.
The Passive/Status Form
Example: 'Sie sind seit zwei Jahren geschieden.' (They have been divorced for two years). This uses 'geschieden' as a descriptive adjective.
Active Court Usage
Example: 'Der Richter scheidet die Ehe.' (The judge divorces the marriage/dissolves the union). Here, 'die Ehe' is the direct object.

When talking about the reasons or the process, you might use the preposition von. For example, 'Er hat sich von seiner Frau scheiden lassen.' Notice the word order: the reflexive pronoun 'sich' comes early, followed by the 'von' phrase, and the infinitive 'scheiden lassen' usually ends the clause in subordinate structures or follows the 'lassen' conjugation.

Es ist traurig, wenn Paare sich nach so vielen Jahren scheiden lassen.

In more abstract or literary German, scheiden can be used intransitively to mean 'to depart'. 'Er schied aus dem Amt' means he left his office/position. This is formal and typically found in news reports about politicians or CEOs. In these cases, it doesn't mean divorce at all, but simply 'to part ways with'. This versatility is what makes 'scheiden' a B1-C1 level challenge, even though the A2 learner only needs the 'divorce' meaning.

Bevor sie sich scheiden ließen, versuchten sie eine Therapie.

Another important pattern is the use of scheiden in the sense of 'separating' things. In chemistry or cooking, you might 'die Spreu vom Weizen scheiden' (separate the wheat from the chaff). This idiomatic use shows the verb's power to describe the act of sorting or distinguishing between two distinct entities. For the learner, mastering the 'divorce' context first is key, but recognizing these patterns will help in reading more complex texts.

Wir müssen das Wesentliche vom Unwesentlichen scheiden.

In Germany, you will encounter the word scheiden in several specific social and professional spheres. The most common is the legal and bureaucratic realm. If you are filling out forms at the 'Bürgeramt' (citizens' office) or for 'Steuererklärung' (tax declaration), you will see the category 'Familienstand' (marital status), where 'geschieden' is a standard option. This is perhaps the most frequent 'real-world' encounter for an expat or learner living in a German-speaking country.

In the Media
Tabloids like 'Bild' or 'Gala' frequently use the word when reporting on 'Promi-Ehen' (celebrity marriages). Headlines like 'Sie lassen sich scheiden!' are common.
Daily Conversation
Among friends, it's used more delicately. Someone might say, 'Meine Eltern sind geschieden' (My parents are divorced) to explain their family background.
In Literature and Film
Dramatic scripts often use 'scheiden' to mark a turning point in a character's life. It signifies the end of an era.

Another place you hear a variation of this word is in the idiom 'Die Geister scheiden sich an...'. You will hear this on talk shows (like 'Anne Will' or 'Maybrit Illner') when pundits discuss controversial topics like climate policy or taxes. It means that there is no consensus; the 'spirits' (minds/opinions) are divided. This is a very high-level way to use the word, but it's ubiquitous in intellectual discourse.

An diesem Thema scheiden sich die Geister der Experten.

In religious contexts, you might still hear the traditional wedding vow phrase: '...bis dass der Tod euch scheidet' (until death do you part). This is the archaic, intransitive use of the verb where 'death' is the subject that performs the 'parting'. While most young Germans might not use the verb this way in daily life, they all recognize it from weddings and movies.

Er ist aus dem Unternehmen geschieden.

Lastly, in professional sports, specifically football (Fußball), you might hear that a team 'aus dem Turnier geschieden ist' (has been eliminated from the tournament). This uses the 'aus-scheiden' prefix form but often sounds similar in fast speech. It literally means they have 'parted' from the competition. As a learner, being aware of these different 'locations' for the word helps you build a mental map of when 'scheiden' means 'divorce' and when it means 'exit'.

Bis dass der Tod uns scheidet.

One of the most frequent mistakes English speakers make with scheiden is trying to use it like the English verb 'to divorce' in a direct active sense. In English, you can say 'I divorced him.' In German, saying 'Ich schied ihn' is grammatically incorrect and sounds like you physically separated him from something else (or perhaps performed a surgical procedure). You must use the reflexive 'lassen' construction.

The 'Lassen' Omission
Mistake: 'Wir scheiden uns.' Correct: 'Wir lassen uns scheiden.' Without 'lassen', it sounds like you are the judge divorcing yourselves.
Confusing with 'Trennen'
Mistake: Using 'scheiden' for a non-married couple. If you weren't married, you can only 'sich trennen' (separate).
Confusing with 'Entscheiden'
Mistake: 'Ich muss mich scheiden' (I must divorce myself) when you mean 'Ich muss mich entscheiden' (I must decide).

Another common error involves the past participle. Learners often forget that 'geschieden' is used for the state of being divorced. They might say 'Ich habe geschieden' instead of 'Ich bin geschieden.' The 'sein' auxiliary is used because it describes a state resulting from a past action. Remember: 'Ich bin geschieden' = I am a divorced person. 'Ich habe mich scheiden lassen' = I got a divorce.

Falsch: Ich habe mich gestern geschieden. Richtig: Ich habe mich gestern scheiden lassen.

Mixing up the prepositions is another pitfall. You get divorced von (from) someone, not mit (with) someone. While you are married mit someone, the separation is von. 'Er lässt sich von ihr scheiden.' If you use 'mit', it sounds like you and that person are teaming up to divorce a third party!

Falsch: Sie sind gescheidet. Richtig: Sie sind geschieden. (Strong verb!)

Finally, be careful with the prefix 'aus-'. 'Ausscheiden' means to be eliminated or to leave. If you say 'Ich scheide aus', you are saying you are leaving a group or a game. If you say 'Ich lasse mich scheiden', you are ending a marriage. These are very different social situations!

While scheiden is the specific term for legal divorce, German offers several other words for separation depending on the context and the 'hardness' of the split. Understanding these alternatives will make your German sound more nuanced and precise.

Sich trennen (to separate)
This is the most common alternative. It applies to unmarried couples, friendships, or the initial phase of a marriage ending. 'Wir haben uns getrennt' (We broke up/separated).
Auseinandergehen (to go separate ways)
A softer, often more mutual term. 'Wir sind im Guten auseinandergegangen' (We parted on good terms).
Auflösen (to dissolve)
Used for contracts, partnerships, or households. 'Die WG hat sich aufgelöst' (The shared flat dissolved).
Entzweien (to alienate/divide)
A more literary term for when two people become enemies or grow apart. 'Der Streit hat die Brüder entzweit.'

Comparing scheiden and trennen is the most important for learners. Think of trennen as the action of moving apart, while scheiden is the legal confirmation of that move for married people. You can be 'getrennt' (separated) for years without ever being 'geschieden' (divorced). In Germany, you usually have to be 'getrennt' for at least one year ('Trennungsjahr') before you can even apply to be 'geschieden'.

Sie leben getrennt, aber sie sind noch nicht geschieden.

In a technical or scientific sense, abscheiden is used for precipitation or separating substances (like oil from water). Unterscheiden is for telling things apart. Ausscheiden is for leaving or being eliminated. All these share the root 'scheid-' (parting/cutting), but their prefixes change the meaning entirely. This is a classic example of the German 'building block' system of verbs.

Man muss zwischen Fakten und Meinung unterscheiden.

Sie sind im Streit auseinandergegangen.

Finally, when talking about professional context, instead of 'scheiden', people use 'kündigen' (to quit/fire) or 'verlassen' (to leave). 'Er hat die Firma verlassen.' Using 'scheiden' here would sound very old-fashioned or overly dramatic, unless it's 'aus dem Dienst scheiden' (to retire/leave service), which is official government speak. Stick to 'sich scheiden lassen' for marriage and you'll be safe!

How Formal Is It?

재미있는 사실

The English word 'shed' and the German word 'scheiden' share the same ancient ancestor. While 'shed' now means to lose skin or a small building, 'scheiden' kept the more formal meaning of legal separation.

발음 가이드

UK /ˈʃaɪ̯dn̩/
US /ˈʃaɪ̯dn̩/
First syllable (SCHEI-den).
라임이 맞는 단어
leiden meiden neiden weiden bescheiden entscheiden unterscheiden vermeiden
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ei' like 'ee' (making it sound like 'schieden').
  • Over-emphasizing the final 'e' (it should be almost silent).
  • Confusing 'sch' with 's' (it must be a thick 'sh' sound).
  • Mixing it up with 'schneiden' (to cut), which has an extra 'n'.
  • Pronouncing 'd' as 't' at the end of the first syllable (it stays voiced).

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in texts, especially in the context of family.

쓰기 4/5

Tricky because of the reflexive 'lassen' construction and strong verb changes.

말하기 3/5

The 'ei' sound is easy for English speakers, but remembering 'sich' is hard.

듣기 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

verheiratet lassen sich trennen die Ehe

다음에 배울 것

entscheiden unterscheiden die Scheidung das Gericht der Anwalt

고급

die Rechtsprechung das Versorgungsausgleich die Zerrüttung der Unterhalt das Sorgerecht

알아야 할 문법

Reflexive Verbs with 'lassen'

Ich lasse mich scheiden.

Strong Verbs (Ablaut)

scheiden - schied - geschieden

Passive Voice with 'werden'

Die Ehe wird geschieden.

Adjectival use of Past Participles

Ein geschiedener Mann.

Preposition 'von' with Dative

Sich von der Frau scheiden lassen.

수준별 예문

1

Ich bin geschieden.

I am divorced.

Uses 'geschieden' as an adjective.

2

Sind Sie verheiratet oder geschieden?

Are you married or divorced?

Question form with status adjectives.

3

Meine Tante ist geschieden.

My aunt is divorced.

Simple subject-verb-adjective.

4

Er ist nicht mehr verheiratet, er ist geschieden.

He is no longer married, he is divorced.

Contrast between two states.

5

Hier steht: Familienstand geschieden.

It says here: Marital status divorced.

Noun + Adjective.

6

Sie ist seit 2010 geschieden.

She has been divorced since 2010.

Using 'seit' with a state.

7

Mein Bruder ist wieder geschieden.

My brother is divorced again.

Using 'wieder' (again).

8

Ist dein Vater geschieden?

Is your father divorced?

Informal question.

1

Sie wollen sich scheiden lassen.

They want to get divorced.

Reflexive 'sich' + 'lassen'.

2

Er lässt sich von seiner Frau scheiden.

He is getting a divorce from his wife.

Preposition 'von' + Dative.

3

Warum lässt du dich scheiden?

Why are you getting a divorce?

Question with reflexive pronoun.

4

Wir lassen uns nach fünf Jahren scheiden.

We are getting divorced after five years.

First person plural reflexive.

5

Sie hat sich letztes Jahr scheiden lassen.

She got divorced last year.

Perfekt tense with 'haben'.

6

Es ist teuer, sich scheiden zu lassen.

It is expensive to get divorced.

Infinitive with 'zu'.

7

Meine Eltern lassen sich gerade scheiden.

My parents are getting divorced right now.

Present continuous meaning.

8

Ich möchte mich nicht scheiden lassen.

I don't want to get divorced.

Negation with 'nicht'.

1

Wenn man sich scheiden lassen will, muss man ein Jahr getrennt leben.

If you want to get divorced, you have to live apart for a year.

Subordinate clause with 'wenn'.

2

Sie haben sich im gegenseitigen Einvernehmen scheiden lassen.

They got divorced by mutual agreement.

Prepositional phrase 'im Einvernehmen'.

3

Nach der Scheidung fühlt er sich frei.

After the divorce, he feels free.

Noun 'Scheidung' after preposition 'nach'.

4

Das Gericht hat die Ehe gestern geschieden.

The court divorced the marriage yesterday.

Active use of 'scheiden' with court as subject.

5

Sie ließen sich trotz der Kinder scheiden.

They got divorced despite the children.

Präteritum 'ließen' + Genitive 'trotz'.

6

Er konnte sich nicht scheiden lassen, weil er kein Geld hatte.

He couldn't get a divorce because he had no money.

Modal verb in past tense.

7

Wer hat sich von wem scheiden lassen?

Who divorced whom?

Interrogative pronouns.

8

Sie sind schon lange geschieden, aber noch Freunde.

They have been divorced for a long time but are still friends.

Contrastive 'aber'.

1

An der Frage der Atomkraft scheiden sich die Geister.

Opinions are divided on the question of nuclear power.

Idiomatic expression.

2

Er ist aus dem aktiven Dienst geschieden.

He has retired from active service.

Intransitive use with 'aus'.

3

Das Gesetz regelt, wie Ehen geschieden werden.

The law regulates how marriages are divorced.

Passive voice.

4

Man muss das Private vom Beruflichen scheiden.

One must separate the private from the professional.

Abstract separation.

5

Die Wege der beiden Partner schieden sich nach dem Vorfall.

The paths of the two partners parted after the incident.

Metaphorical use in Präteritum.

6

Sie hat sich nach langem Zögern endlich scheiden lassen.

She finally got divorced after much hesitation.

Adverbial phrase 'nach langem Zögern'.

7

Es ist schwer, Beruf und Hobby scharf zu scheiden.

It is difficult to sharply separate career and hobby.

Adverb 'scharf' qualifying the verb.

8

Die Geister scheiden sich an seinem neuen Film.

Opinions are divided on his new film.

Idiom applied to art.

1

Er schied freiwillig aus dem Leben.

He departed from life voluntarily (committed suicide).

Euphemistic/formal expression.

2

Nach dem Skandal schied der Minister aus seinem Amt.

After the scandal, the minister left his office.

Formal administrative language.

3

Bis dass der Tod uns scheidet, versprachen sie sich.

They promised each other 'until death do us part'.

Archaic subjunctive/standard vow.

4

Die Spreu vom Weizen zu scheiden, ist in dieser Krise notwendig.

To separate the wheat from the chaff is necessary in this crisis.

Biblical idiom.

5

Das Paar hat sich nach einer Schlammschlacht scheiden lassen.

The couple got divorced after a mudslinging battle.

Colloquial noun 'Schlammschlacht'.

6

Er ist als geschiedener Mann in die Politik gegangen.

He entered politics as a divorced man.

Adjective 'geschieden' modifying a noun.

7

Die Rechtsprechung zum Scheiden von Ehen hat sich gewandelt.

The jurisprudence regarding the divorcing of marriages has changed.

Nominalized verb.

8

Licht und Schatten scheiden sich an der Kante.

Light and shadow divide at the edge.

Poetic/Physical description.

1

In seinem Werk scheiden sich Sein und Schein auf tragische Weise.

In his work, being and appearance are divided in a tragic way.

Philosophical usage.

2

Das Schicksal schied sie für immer.

Fate parted them forever.

Poetic subject 'Schicksal'.

3

Er schied mit einem lachenden und einem weinenden Auge aus der Firma.

He left the company with mixed feelings (one laughing and one crying eye).

Complex idiom combined with 'ausscheiden'.

4

Die Grenze scheidet zwei völlig unterschiedliche Kulturen.

The border divides two completely different cultures.

Geopolitical usage.

5

Sie ließen sich nach jahrelangem Rechtsstreit endlich scheiden.

They finally got divorced after years of legal dispute.

Temporal adverbial.

6

Wo sich Himmel und Erde scheiden, liegt der Horizont.

Where heaven and earth part, lies the horizon.

Literary/Spatial description.

7

Es gilt, das Wesen vom bloßen Akzidenz zu scheiden.

It is necessary to separate the essence from the mere accident.

Scholastic/Philosophical terminology.

8

Das Messer schied das Fleisch sauber vom Knochen.

The knife separated the meat cleanly from the bone.

Literal physical separation.

자주 쓰는 조합

sich scheiden lassen
geschieden sein
die Geister scheiden sich
aus dem Leben scheiden
aus dem Amt scheiden
eine Ehe scheiden
vom Tisch und Bett geschieden
Spreu vom Weizen scheiden
unglücklich geschieden
frisch geschieden

자주 쓰는 구문

sich von jemandem scheiden lassen

— To get a divorce from someone.

Sie lässt sich von ihm scheiden.

geschiedene Leute sein

— To be done with each other/to have nothing more to do with each other.

Ab jetzt sind wir geschiedene Leute.

bis dass der Tod uns scheidet

— Until death do us part (wedding vow).

Sie versprachen sich Treue, bis dass der Tod sie scheidet.

aus dem Dienst scheiden

— To retire or leave a professional position.

Er schied nach 40 Jahren aus dem Dienst.

im Guten scheiden

— To part on good terms.

Sie sind im Guten geschieden.

die Wege scheiden sich

— Paths part ways.

An dieser Stelle scheiden sich unsere Wege.

sich ungern scheiden

— To part reluctantly (from a place or thing).

Ich scheide mich nur ungern von diesem Haus.

Wasserscheide

— A geographical watershed/divide.

Die Alpen sind eine große Wasserscheide.

Scheideweg

— Crossroads/point of decision.

Wir stehen an einem Scheideweg.

Scheidungskrieg

— A bitter divorce battle.

Der Scheidungskrieg dauerte Jahre.

자주 혼동되는 단어

scheiden vs schneiden

Means 'to cut' (e.g., bread or hair). It has an extra 'n'.

scheiden vs entscheiden

Means 'to decide'. Often confused because of the shared root.

scheiden vs bescheiden

Means 'modest' or 'to grant/inform'. Completely different meaning.

관용어 및 표현

"Die Geister scheiden sich (an etwas)"

— Opinions are divided on something; it is controversial.

An moderner Kunst scheiden sich die Geister.

elevated
"Die Spreu vom Weizen scheiden"

— To separate the good from the bad or the useful from the useless.

In der Krise scheidet sich die Spreu vom Weizen.

metaphorical
"Aus dem Leben scheiden"

— To die, often used for suicide.

Er schied freiwillig aus dem Leben.

formal/euphemistic
"Geschiedene Leute sein"

— To have broken off all contact or friendship.

Nach dem Verrat sind wir geschiedene Leute.

informal
"Sich von Tisch und Bett scheiden"

— To separate but not necessarily legally divorce (older term).

Sie sind von Tisch und Bett geschieden.

archaic
"Am Scheideweg stehen"

— To be at a point where a critical decision must be made.

Die Firma steht am Scheideweg.

metaphorical
"Licht vom Dunkel scheiden"

— To clearly distinguish between two opposites.

Man muss Licht vom Dunkel scheiden.

poetic
"Vom Amt scheiden"

— To leave a high-ranking position.

Die Kanzlerin schied aus dem Amt.

formal
"Sich in Frieden scheiden"

— To part ways without conflict.

Sie schieden in Frieden voneinander.

elevated
"Das Wesentliche vom Unwesentlichen scheiden"

— To focus on what is important and ignore the rest.

Lerne, das Wesentliche vom Unwesentlichen zu scheiden.

academic

혼동하기 쉬운

scheiden vs trennen

Both mean separate.

Trennen is general; scheiden is specifically legal for marriage.

Sie haben sich getrennt (broken up). Sie lassen sich scheiden (divorcing).

scheiden vs ausscheiden

Shares the root.

Ausscheiden means to leave a group or be eliminated from a game.

Er ist aus dem Turnier geschieden.

scheiden vs unterscheiden

Shares the root.

Unterscheiden means to tell the difference between two things.

Ich kann die Zwillinge nicht unterscheiden.

scheiden vs verscheiden

Shares the root.

Verscheiden is a very formal/poetic word for dying.

Er ist gestern verschieden.

scheiden vs bescheiden

Sounds similar.

Bescheiden as an adjective means modest or humble.

Er ist ein bescheidener Mensch.

문장 패턴

A2

[Subjekt] lässt sich von [Dativ] scheiden.

Er lässt sich von seiner Frau scheiden.

A2

[Subjekt] ist geschieden.

Sie ist geschieden.

B1

[Subjekt] will sich scheiden lassen.

Wir wollen uns scheiden lassen.

B1

Nach der Scheidung [Verb] [Subjekt]...

Nach der Scheidung zog er um.

B2

An [Dativ] scheiden sich die Geister.

An diesem Film scheiden sich die Geister.

B2

[Subjekt] scheidet aus dem [Substantiv] aus.

Er scheidet aus dem Verein aus.

C1

Es gilt, [Akk] von [Dativ] zu scheiden.

Es gilt, Gut von Böse zu scheiden.

C2

Bis dass der Tod [Akk] scheidet.

Bis dass der Tod uns scheidet.

어휘 가족

명사

die Scheidung
der Scheideweg
der/die Geschiedene
die Wasserscheide
das Scheiden

동사

entscheiden
unterscheiden
ausscheiden
bescheiden
abscheiden
verscheiden

형용사

geschieden
bescheiden
entscheidend
unentschieden
verschieden

관련

die Entscheidung
der Unterschied
der Bescheid
das Ausscheiden
die Verschiedenheit

사용법

frequency

Common in legal, bureaucratic, and personal family contexts.

자주 하는 실수
  • Ich scheide meine Frau. Ich lasse mich von meiner Frau scheiden.

    In German, you use the reflexive 'lassen' construction for divorce.

  • Wir sind gescheidet. Wir sind geschieden.

    'Scheiden' is a strong verb, so the past participle ends in '-en', not '-et'.

  • Ich habe geschieden. Ich bin geschieden.

    To describe the state of being divorced, use 'sein' as the auxiliary verb.

  • Sie lassen sich mit ihm scheiden. Sie lassen sich von ihm scheiden.

    The correct preposition for 'divorce from' is 'von', not 'mit'.

  • Ich muss mich scheiden. Ich muss mich entscheiden.

    Confusing 'scheiden' (divorce) with 'entscheiden' (decide) is a common slip of the tongue.

Reflexive Pronoun

Don't forget the reflexive pronoun! It's 'sich scheiden lassen'. If you forget 'sich', the sentence is incomplete.

Status on Forms

When filling out German documents, 'geschieden' is your go-to word for 'divorced'. It's one of the standard marital status options.

The 'EI' Sound

The 'ei' in 'scheiden' is always pronounced like the 'i' in 'light'. Practice saying 'scheiden' and 'meiden' to get it right.

Avoid 'schneiden'

Be careful not to say 'schneiden' (to cut) when you mean 'scheiden' (to divorce). Cutting bread is very different from ending a marriage!

Trennungsjahr

Remember that in Germany, you usually can't get 'geschieden' until you have been 'getrennt' for one full year. This is a common topic in legal discussions.

Geister scheiden

Use 'Hier scheiden sich die Geister' when you want to sound sophisticated during a debate about a controversial topic.

Professional Exit

If someone 'scheidet aus dem Unternehmen', they are leaving the company. This is a very professional way to describe an exit.

Visual Divide

Visualize a line in the sand. 'Scheiden' is the act of stepping to different sides of that line forever.

Use 'von'

Always use 'von' to indicate the person you are divorcing. 'Er lässt sich von ihr scheiden.' Never use 'mit'.

Single 'N'

Unlike 'schneiden', 'scheiden' only has one 'n' before the 'en' ending. Watch your spelling in written exams!

암기하기

기억법

Think of 'scheiden' as 'shredding' your marriage papers. The 'ei' sound is like 'bye-bye'.

시각적 연상

Imagine a judge with a large pair of scissors cutting a wedding photo in half.

Word Web

Ehe Richter Anwalt Trennungsjahr Unterhalt Sorgerecht Urteil geschieden

챌린지

Try to use 'sich scheiden lassen' in three different tenses today: present, perfect, and with a modal verb.

어원

From Middle High German 'scheiden', from Old High German 'sceidan'. It is related to the Old English 'scēadan' (to divide/separate), which eventually became the English word 'shed' (as in 'to shed light' or 'to shed skin').

원래 의미: To divide, separate, or part.

Germanic

문화적 맥락

Divorce can be a sensitive topic. When asking about someone's status, it is often better to wait for them to volunteer the information rather than asking 'Bist du geschieden?' directly.

In English, 'divorce' is both a noun and a verb. In German, 'scheiden' is the verb and 'Scheidung' is the noun. English speakers often forget the 'lassen' part.

The movie 'Die Ehe der Maria Braun' (The Marriage of Maria Braun) Legal drama 'Danni Lowinski' Song lyrics by Rammstein or Die Toten Hosen often touch on themes of parting.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Legal/Court

  • Ehe scheiden
  • Scheidungsantrag stellen
  • Rechtskräftig geschieden
  • Versorgungsausgleich

Social/Family

  • Meine Eltern sind geschieden
  • Sich im Guten scheiden lassen
  • Ein Scheidungskind sein
  • Wieder heiraten

Politics/Career

  • Aus dem Amt scheiden
  • Aus dem Dienst scheiden
  • Wegen Skandal scheiden
  • Freiwillig scheiden

Metaphorical/Debate

  • Geister scheiden sich
  • Spreu vom Weizen scheiden
  • Am Scheideweg stehen
  • Wege scheiden sich

Life/Death

  • Aus dem Leben scheiden
  • Bis dass der Tod uns scheidet
  • Dahin-scheiden
  • Abschied

대화 시작하기

"Was denkst du, warum lassen sich heutzutage so viele Paare scheiden?"

"Ist es in deinem Land schwierig, sich scheiden zu lassen?"

"Kennst du jemanden, der frisch geschieden ist?"

"Glaubst du, dass man nach einer Scheidung noch Freunde sein kann?"

"Was bedeutet der Satz 'An diesem Thema scheiden sich die Geister' für dich?"

일기 주제

Schreibe über eine fiktive Person, die sich nach 20 Jahren scheiden lässt. Wie fühlt sie sich?

Diskutiere die Vor- und Nachteile des 'Trennungsjahres' in Deutschland.

Beschreibe eine Situation, in der sich die Geister an einer Entscheidung geschieden haben.

Was bedeutet 'bis dass der Tod uns scheidet' in der heutigen Gesellschaft?

Wie hat sich die Bedeutung von 'geschieden sein' in den letzten 50 Jahren verändert?

자주 묻는 질문

10 질문

'Trennen' is a general term for separating or breaking up, used for any couple. 'Scheiden' is the legal term specifically for ending a marriage in court. You can be 'getrennt' (living apart) without being 'geschieden' (legally divorced).

In German, you don't divorce your spouse directly; a judge performs the act. Therefore, you 'have yourself divorced' (sich scheiden lassen). It is a causative construction common in legal contexts.

It is the past participle of the verb 'scheiden'. In the sentence 'Ich bin geschieden', it functions as an adjective describing your marital status.

No, that would sound very strange. For unmarried couples, always use 'sich trennen' or 'Schluss machen'.

It's an idiom meaning that people have very different and conflicting opinions about a particular topic. It's like saying 'it's a polarizing issue'.

You say 'Ich lasse mich scheiden'. If you want to specify from whom, say 'Ich lasse mich von meinem Mann/meiner Frau scheiden'.

Yes, but mostly when discussing marital status or news about famous people. In daily life, 'trennen' is more frequent unless the legal aspect is important.

The parts are: scheiden (infinitive), schied (simple past), hat/ist geschieden (past participle).

No. In formal language, it can mean to leave an office ('aus dem Amt scheiden') or to pass away ('aus dem Leben scheiden'). It can also mean to separate physical substances in science.

It is a 'watershed'—a geographical ridge that separates two drainage basins, causing water to flow in different directions.

셀프 테스트 190 질문

writing

Translate to German: 'I am divorced.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to German: 'They are getting a divorce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sich scheiden lassen' and 'wegen' (because of).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to German: 'He got a divorce from his wife.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the idiom 'die Geister scheiden sich'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to German: 'My parents have been divorced for ten years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to German: 'It is a difficult divorce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to German: 'Until death do us part.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why couples might get divorced.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He left the office in July.' (using scheiden)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We separated on good terms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Are you divorced?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'She doesn't want to get divorced.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The judge dissolved the marriage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A divorced woman.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'unterscheiden'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The paths part here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He passed away peacefully.' (using scheiden)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The divorce rate is rising.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They lived apart for a year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in German: 'I am divorced.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend: 'Are your parents divorced?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'They want to get a divorce.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is getting a divorce from her.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the idiom 'die Geister scheiden sich' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Until death do us part.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am not married, I am divorced.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Why are they getting divorced?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The divorce was very difficult.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He left the company.' (using scheiden)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We are getting divorced next month.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'She has been divorced for two years.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is it expensive to get divorced?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Opinions are divided on this.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is a divorced man.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'They separated last year.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The judge is divorcing the couple.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'She left the office.' (formal)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We have to separate the wheat from the chaff.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'm divorced but happy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'Ich bin geschieden.' What is the person's status?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sie lassen sich scheiden.' What is happening?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Er lässt sich von seiner Frau scheiden.' Who is he divorcing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'An diesem Thema scheiden sich die Geister.' Is there a consensus?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Er schied aus dem Amt.' Did he stay in his job?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Die Scheidungsrate ist hoch.' Is the divorce rate high or low?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Wir sind geschiedene Leute.' Are they still friends?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sie ist seit gestern geschieden.' When did the divorce become final?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Bis dass der Tod uns scheidet.' Where would you hear this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Er ist aus dem Turnier geschieden.' Is he still playing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sie haben sich scheiden lassen.' Did they do it themselves or use a court?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ich möchte mich nicht scheiden lassen.' Does the person want a divorce?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sie sind im Guten geschieden.' Was it a bad breakup?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Die Ehe wurde gestern geschieden.' When was the marriage dissolved?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Er schied aus dem Leben.' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

관련 콘텐츠

이 단어를 다른 언어로

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!