Spüren
Spüren 30초 만에
- Spüren is a regular German verb meaning 'to feel' or 'to sense', primarily focusing on physical sensations and intuitive perceptions.
- It is different from 'fühlen' because it is rarely reflexive and usually requires a direct object or a 'dass' clause.
- Commonly used in medical, daily, and literary contexts to describe everything from physical pain to the atmosphere of a room.
- Key forms: spüren (infinitive), spürte (past), hat gespürt (perfect). It follows a standard weak verb conjugation pattern.
The German verb spüren is a fundamental word used to describe the act of feeling, sensing, or perceiving something through the senses or intuition. At its core, it relates to the physical sensation of touch, temperature, or pain, but it extends deeply into the realm of emotional and intuitive perception. Unlike the English 'to feel', which is often translated as 'fühlen', spüren carries a nuance of immediate, often external, sensory input or a gut-level realization.
- Physical Sensation
- The most direct use of 'spüren' is for physical stimuli. If you touch a cold surface, you 'spüren' the cold. If someone taps your shoulder, you 'spüren' the touch.
- Intuitive Awareness
- It is frequently used to describe sensing an atmosphere or a change in someone's mood. You might 'spüren' that something is wrong before anyone says a word.
- Internal States
- While 'fühlen' is more common for complex emotions like love or sadness, 'spüren' is used for the physical manifestation of those emotions, like 'den Schmerz spüren' (to feel the pain).
"Ich konnte den kalten Wind auf meiner Haut spüren."
— I could feel the cold wind on my skin.
To understand 'spüren', one must look at its relationship with the environment. It is a receptive verb; it implies that something from the outside (or a physical state from the inside) is making an impression on your consciousness. In a medical context, a doctor might ask, 'Spüren Sie das?' (Do you feel this?) while testing reflexes or sensitivity. In a romantic context, one might 'die Funken spüren' (feel the sparks).
"Man konnte die Spannung im Raum deutlich spüren."
— You could clearly sense the tension in the room.
"Er wollte die Freiheit endlich wieder spüren."
— He wanted to finally feel freedom again.
- Synonym Note
- 'Wahrnehmen' is a more formal synonym meaning 'to perceive', often used in scientific or technical contexts.
- Grammar Tip
- 'Spüren' is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object in the accusative case.
"Hast du den Schlag gespürt?"
— Did you feel the hit?
"Sie spürte, dass er sie anlügt."
— She sensed that he was lying to her.
Using 'spüren' correctly involves understanding its grammatical patterns and its semantic range. As a weak verb (regelmäßiges Verb), its conjugation is straightforward: ich spüre, du spürst, er/sie/es spürt, wir spüren, ihr spürt, sie spüren. The past participle is gespürt.
1. Physical Sensations (Accusative Object)
The most common usage is followed by a noun in the accusative case. This describes the direct perception of a stimulus.
Hunger spüren(to feel hunger)Schmerzen spüren(to feel pain)die Kälte spüren(to feel the cold)
2. Sensing Situations (Subordinate Clauses)
'Spüren' is often followed by a 'dass'-clause or an indirect question to describe an intuitive realization.
"Ich spüre, dass sich etwas verändert." (I sense that something is changing.)
3. Figurative Usage
In literature and high-level conversation, 'spüren' describes the impact of abstract concepts. One can 'spüren' the weight of responsibility or the passage of time.
You will encounter 'spüren' in various contexts, ranging from daily chores to medical examinations and poetic expressions. It is a versatile verb that bridges the gap between the physical and the psychological.
In Daily Life
If you are outside on a winter day, someone might ask: "Spürst du deine Zehen noch?" (Can you still feel your toes?). It's a common way to check for physical awareness.
In the Medical Field
Doctors and physiotherapists use 'spüren' constantly. "Wo spüren Sie den Schmerz?" (Where do you feel the pain?) or "Spüren Sie diesen Druck?" (Do you feel this pressure?).
In Media and Literature
News reports might use it to describe public sentiment: "Die Bürger spüren die Auswirkungen der Inflation." (The citizens are feeling the effects of inflation). In novels, it's used to build atmosphere: "Er spürte ihren Blick im Rücken." (He felt her gaze on his back).
Even advanced learners sometimes confuse 'spüren' with its cousins 'fühlen' and 'empfinden'. Here are the most common pitfalls:
1. Using 'spüren' reflexively
As mentioned, *Ich spüre mich müde* is incorrect. You must use 'fühlen': Ich fühle mich müde. 'Spüren' requires an object or a clause, not a reflexive pronoun referring to a state of being.
2. Confusion with 'fühlen'
While often interchangeable, 'fühlen' is more about the internal emotion, while 'spüren' is about the perception of a stimulus. If you say "Ich fühle die Kälte", it's okay, but "Ich spüre die Kälte" is more precise for the physical sensation.
3. Overusing 'spüren' for abstract opinions
Don't use 'spüren' to mean 'to think' or 'to believe'. For example, *Ich spüre, dass das Wetter morgen gut wird* sounds odd unless you have a physical sensation in your bones about it. Use glauben or meinen instead.
German has several verbs for 'feeling' and 'sensing'. Understanding the differences is key to C-level mastery.
- Fühlen
- The broad term for feeling emotions or physical states. Often reflexive ('sich fühlen').
- Empfinden
- A more formal, often internal way of feeling. Used for deep emotions or sensations (e.g., 'Schmerz empfinden').
- Wahrnehmen
- To perceive. This is the cognitive act of noticing something through the senses (sight, sound, touch).
- Abtasten
- To feel something by touching it deliberately, like a doctor feeling a pulse or a security guard searching someone.
How Formal Is It?
발음 가이드
난이도
알아야 할 문법
Accusative objects after transitive verbs.
Conjugation of weak verbs with umlauts (ü).
Subordinate clauses with 'dass'.
Passive replacement: 'sein + zu + infinitive'.
Difference between 'fühlen' and 'spüren'.
수준별 예문
Ich spüre die Sonne.
I feel the sun.
Present tense, 1st person singular.
Spürst du das Wasser?
Do you feel the water?
Question form, 2nd person singular.
Er spürt die Kälte.
He feels the cold.
Direct object 'die Kälte' in accusative.
Wir spüren den Wind.
We feel the wind.
Plural form.
Spürt ihr den Regen?
Do you (plural) feel the rain?
Informal plural question.
Sie spüren nichts.
They feel nothing.
Negation with 'nichts'.
Ich spüre meinen Arm nicht.
I don't feel my arm.
Possessive determiner 'meinen'.
Das Kind spürt den Hund.
The child feels the dog.
Subject-Verb-Object.
Ich habe den Schmerz gespürt.
I felt the pain.
Perfekt tense with 'haben'.
Spürst du den Hunger schon?
Do you feel the hunger already?
Adverb 'schon' adds timing.
Sie spürte, dass es warm war.
She felt that it was warm.
Präteritum (past tense) + dass-clause.
Wir spüren die Musik im Körper.
We feel the music in our bodies.
Prepositional phrase 'im Körper'.
Hast du die Angst gespürt?
Did you feel the fear?
Perfekt tense question.
Er spürt den Boden unter den Füßen.
He feels the ground under his feet.
Detailed physical description.
Ich spüre eine leichte Besserung.
I feel a slight improvement.
Adjective 'leichte' modifying the object.
Spüren Sie diesen Druck hier?
Do you feel this pressure here?
Formal 'Sie' address.
Ich spüre, dass etwas nicht stimmt.
I sense that something is not right.
Intuitive sensing.
Man konnte die Freude im Raum spüren.
One could feel the joy in the room.
Modal verb 'konnte' + infinitive.
Wir spüren die Auswirkungen der Krise.
We are feeling the effects of the crisis.
Abstract object 'Auswirkungen'.
Er spürte seinen Herzschlag ganz deutlich.
He felt his heartbeat very clearly.
Reflexive-like physical perception.
Hast du die Spannung zwischen ihnen gespürt?
Did you feel the tension between them?
Social perception.
Sie spürte ein Kribbeln im Bauch.
She felt a tingling in her stomach.
Idiomatic physical sensation (butterflies).
Ich spüre die Verantwortung auf meinen Schultern.
I feel the responsibility on my shoulders.
Metaphorical usage.
Spürst du die Veränderung in der Luft?
Do you feel the change in the air?
Figurative/Literal mix.
Die Preiserhöhungen sind deutlich zu spüren.
The price increases are clearly felt.
Passive-like construction 'sein + zu + infinitive'.
Er spürte den Drang, die Wahrheit zu sagen.
He felt the urge to tell the truth.
Object 'Drang' + infinitive clause.
Man spürt förmlich, wie die Zeit vergeht.
You can literally feel how time passes.
Adverb 'förmlich' for emphasis.
Sie spürte eine tiefe Verbundenheit zur Natur.
She felt a deep connection to nature.
Abstract emotional state.
Die Sportler spüren den Druck der Erwartungen.
The athletes feel the pressure of expectations.
Genitive attribute 'der Erwartungen'.
Ich spüre eine gewisse Skepsis in deinen Worten.
I sense a certain skepticism in your words.
Nuanced perception of communication.
Er spürte die Blicke der anderen auf sich.
He felt the gazes of the others on him.
Social awareness.
Wir spüren das Bedürfnis nach mehr Sicherheit.
We feel the need for more security.
Societal trend.
Er musste die Konsequenzen am eigenen Leib spüren.
He had to feel the consequences firsthand (painfully).
Idiom: 'am eigenen Leib spüren'.
In seinen Gedichten ist die Sehnsucht überall zu spüren.
In his poems, the longing can be felt everywhere.
Literary context.
Sie spürte eine instinktive Abneigung gegen ihn.
She felt an instinctive dislike for him.
Psychological precision.
Die feinen Nuancen der Stimmung waren kaum zu spüren.
The fine nuances of the mood were barely perceptible.
Subtle perception.
Man spürt das Erbe der Geschichte in dieser Stadt.
One senses the heritage of history in this city.
Cultural/Historical sensing.
Er spürte, wie sein Widerstand langsam schwand.
He felt how his resistance was slowly fading.
Process-oriented sensing.
Ich spüre eine wachsende Unruhe in der Bevölkerung.
I sense a growing unrest among the population.
Political/Sociological observation.
Sie spürte den Puls der Zeit.
She felt the pulse of the times.
Metaphorical idiom.
Die existenzielle Angst war in jeder Faser seines Seins zu spüren.
The existential dread could be felt in every fiber of his being.
High literary style.
Es gilt, die feinsten Schwingungen der Seele zu spüren.
It is a matter of sensing the finest vibrations of the soul.
Philosophical/Poetic usage.
Er spürte die Last der Jahrhunderte auf dem alten Gemäuer.
He felt the weight of centuries on the old walls.
Evocative imagery.
Trotz der Stille spürte sie die unausgesprochenen Vorwürfe.
Despite the silence, she sensed the unspoken accusations.
Complex interpersonal dynamics.
Die Transzendenz des Augenblicks war fast körperlich zu spüren.
The transcendence of the moment was almost physically palpable.
Abstract/Phenomenological.
Er spürte die bittere Ironie seines Schicksals.
He felt the bitter irony of his fate.
Intellectualized emotion.
Man spürt die Akribie, mit der das Werk verfasst wurde.
One senses the meticulousness with which the work was written.
Appreciative observation.
Sie spürte das Beben der Erde, noch bevor es die Instrumente anzeigten.
She felt the tremor of the earth even before the instruments indicated it.
Hyper-sensory perception.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Often used for internal drives like 'Hunger verspüren' or 'Lust verspüren'.
Fühlen is internal/emotional; Spüren is sensory/receptive.
- Using 'spüren' reflexively: *Ich spüre mich gut.* (Correct: Ich fühle mich gut.)
- Confusing 'spüren' with 'spuren': *Das Auto spürt nicht.* (Correct: Das Auto spurt nicht.)
- Using 'spüren' for opinions: *Ich spüre, dass das wahr ist.* (Better: Ich glaube/ahne, dass das wahr ist.)
- Wrong case for the object: *Ich spüre der Schmerz.* (Correct: Ich spüre den Schmerz.)
- Confusing 'spüren' with 'schmecken': *Ich spüre den Apfel.* (Correct: Ich schmecke den Apfel.)
팁
Accusative Case
Always remember that the thing you feel is in the accusative case. For example: 'Ich spüre den (masculine) Wind'. Practice with different genders to master this.
Word Family
Connect 'spüren' to 'das Gespür' (instinct). Having a 'Gespür für etwas' means you have a natural talent or feel for something, like 'ein Gespür für Mode'.
Pronunciation
The 'ü' sound is key. Round your lips as if to say 'oo' but try to say 'ee'. This will make your pronunciation of 'spüren' sound authentic.
Atmosphere
Use 'spüren' when describing the 'vibe' of a place. 'Man spürt die Geschichte' is a great phrase to use when visiting old European cities.
Sensory Details
In creative writing, use 'spüren' to describe things other than sight. It makes your writing more immersive by involving the sense of touch and intuition.
No Reflexive
Never use 'sich' with 'spüren' to describe how you are feeling. 'Ich fühle mich...' is for your state; 'Ich spüre...' is for what you perceive.
Identify the 'Sp'
In German, 'sp' at the beginning of a word is always 'shp'. Recognizing this sound will help you catch the verb in fast-paced conversations.
Hard Lessons
Memorize 'am eigenen Leib spüren'. It's a very common way to say you learned a lesson through personal, often painful, experience.
Spüren vs. Merken
'Merken' is more about noticing a fact, while 'spüren' is about the physical or intuitive sensation. 'Ich merke, dass es regnet' (I see/notice it); 'Ich spüre den Regen' (I feel it on my skin).
Passive Replacement
Use 'ist zu spüren' to sound more advanced. Instead of 'Man kann die Kälte spüren', say 'Die Kälte ist deutlich zu spüren'.
암기하기
어원
Old High German 'spurien'
문화적 맥락
Asking 'Spüren Sie das?' is a very direct, common way to check for understanding or physical sensation.
The ability to 'spüren' is often linked to empathy in German discourse.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"Spürst du auch, dass es hier zieht?"
"Hast du die Spannung bei dem Meeting gespürt?"
"Wann hast du das letzte Mal so richtig Freiheit gespürt?"
"Spüren Sie eine Veränderung nach der Therapie?"
"Kannst du die Musik in deinen Füßen spüren?"
일기 주제
Beschreibe einen Moment, in dem du große Angst gespürt hast.
Was spürst du, wenn du im Wald spazieren gehst?
Spürst du den Druck, in der Schule oder im Job perfekt zu sein?
Wann hast du zum ersten Mal die Kälte des Winters gespürt?
Gibt es jemanden, dessen Anwesenheit du im Raum spüren kannst, ohne ihn zu sehen?
자주 묻는 질문
10 질문No, that is incorrect. You should say 'Ich fühle mich glücklich'. 'Spüren' is not used reflexively to describe a state of being. It requires an external or specific internal stimulus as an object.
Yes, 'spüren' is a regular (weak) verb. Its forms are spüren, spürte, hat gespürt. This makes it very easy to conjugate in all tenses.
'Spüren' is more about the raw sensation or intuition. 'Wahrnehmen' is a broader, more cognitive term for perceiving something through any of the senses, including sight and hearing. 'Wahrnehmen' is also more formal.
'Verspüren' is a variation often used for internal physical or psychological states like 'Hunger', 'Durst', 'Reue', or 'Lust'. It sounds slightly more sophisticated than the simple 'spüren'.
In its base form, no. However, the related verb 'aufspüren' means 'to track down' or 'to find'. The root 'Spur' means 'track'.
You would say: 'Ich spüre meine Beine nicht'. This is a common phrase in medical or extreme cold situations.
Yes, but usually for the physical sensation of the emotion (like a knot in the stomach) or for sensing someone else's emotion. For your own deep emotional state, 'fühlen' or 'empfinden' is better.
It is an idiom meaning to experience something personally, usually something negative or painful. It's like saying 'to find out the hard way'.
Generally no. For smelling, use 'riechen', and for tasting, use 'schmecken'. However, you might 'spüren' the spiciness of food as a physical sensation on your tongue.
Yes, 'spürbar' means 'noticeable' or 'perceptible'. It is very common in news reports, e.g., 'eine spürbare Verbesserung' (a noticeable improvement).
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'spüren' is your go-to word for 'sensing' the world around you. Whether it's the physical sting of the cold or the subtle tension in a conversation, 'spüren' captures the immediate, receptive act of perception.
- Spüren is a regular German verb meaning 'to feel' or 'to sense', primarily focusing on physical sensations and intuitive perceptions.
- It is different from 'fühlen' because it is rarely reflexive and usually requires a direct object or a 'dass' clause.
- Commonly used in medical, daily, and literary contexts to describe everything from physical pain to the atmosphere of a room.
- Key forms: spüren (infinitive), spürte (past), hat gespürt (perfect). It follows a standard weak verb conjugation pattern.
Accusative Case
Always remember that the thing you feel is in the accusative case. For example: 'Ich spüre den (masculine) Wind'. Practice with different genders to master this.
Word Family
Connect 'spüren' to 'das Gespür' (instinct). Having a 'Gespür für etwas' means you have a natural talent or feel for something, like 'ein Gespür für Mode'.
Pronunciation
The 'ü' sound is key. Round your lips as if to say 'oo' but try to say 'ee'. This will make your pronunciation of 'spüren' sound authentic.
Atmosphere
Use 'spüren' when describing the 'vibe' of a place. 'Man spürt die Geschichte' is a great phrase to use when visiting old European cities.
예시
Ich spüre den Wind auf meiner Haut.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
abgeneigt
B1무언가를 좋아하지 않거나 피하고 싶어하는 것.
ablehnend
B1무언가나 누군가를 승인하지 않거나 거부하는 듯한 태도를 보일 때 사용해요.
abneigen
B1누군가 또는 무언가에 대해 혐오감이나 반감을 느끼는 것.
Abneigung
B1Abneigung은 어떤 것이나 사람에 대한 강한 싫어함이나 혐오감을 의미합니다. 그것은 깊은 혐오감입니다. 회사에서의 갑작스러운 변화에 대한 약간의 혐오감이 있습니다.
Abscheu
B1아주 강한 싫어함이나 혐오감을 뜻해요.
abscheuen
B1강한 혐오감을 가지고 어떤 것, 혹은 누군가를 매우 싫어하는 것을 말해요.
Ach!
A1아! 정말 멋지네요. / 아, 그렇군요.
ach
A2아, 오; 놀람, 이해, 후회 등 다양한 감정을 표현합니다.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2악몽; 무서운 꿈이나 현실에서의 아주 끔찍한 상황. '나는 악몽을 꾸었다'는 'Ich hatte einen Albtraum'이라고 합니다.