At the A1 level, you don't need to use the word 'اثبات‌کردن' (esbāt kardan) yet, as it is quite formal and complex. Instead, you would use simpler words like 'نشان دادن' (neshān dādan), which means 'to show'. For example, instead of saying 'I want to prove I am happy', an A1 learner would say 'I want to show I am happy' (من می‌خواهم نشان دهم که خوشحالم). At this stage, the focus is on basic actions and descriptions. However, it's good to know that in Persian, when we want to say something is 'true' or 'fixed', we use the root 'sabet'. If you encounter 'اثبات‌کردن' in a simple text, just remember it means 'to show that something is definitely true' with evidence. It is a compound verb, meaning it has two parts: 'esbat' (proof) and 'kardan' (to do). You will mostly hear the simpler version 'ثابت کردن' (sābet kardan) in daily life. For now, focus on how 'kardan' changes in the present tense (می‌کنم، می‌کنی...) and don't worry about the high-level logic of 'esbat'. Just think of it as a 'super-powered' version of 'showing'.
At the A2 level, you are starting to express opinions and provide simple reasons. While 'اثبات‌کردن' (esbāt kardan) is still a bit advanced, you might hear it in the news or read it in simple articles. It means 'to prove'. You can start using its simpler cousin, 'ثابت کردن' (sābet kardan), to talk about everyday situations. For example, 'می‌توانم ثابت کنم که پول را پرداخت کردم' (I can prove that I paid the money). The grammar is important here: 'اثبات کردن' is a transitive verb, so it usually needs 'را' (rā) if you are proving a specific noun. For example, 'او بی‌گناهی‌اش را اثبات کرد' (He proved his innocence). You will notice that 'esbat' is the noun for 'proof'. If you want to say 'This is proof', you say 'این یک اثبات است' (though 'مدرک' or 'دلیل' are more common for 'proof/evidence' at this level). Practice using it with the word 'که' (that) to connect ideas: 'اثبات کن که...' (Prove that...). This will help you build more complex sentences as you move toward the B1 level.
At the B1 level, you should be familiar with 'اثبات‌کردن' (esbāt kardan) and be able to use it in semi-formal contexts. This is the level where you move beyond 'showing' and start 'proving'. You will use this verb when discussing debates, school subjects, or legal matters. For example, in a classroom, you might say, 'معلم فرمول را اثبات کرد' (The teacher proved the formula). You should also learn the passive-like construction 'به اثبات رسیدن' (to be proven/to reach proof), which is very common in Persian media. For example, 'حقیقت به اثبات رسید' (The truth was proven). At B1, you should also distinguish between 'اثبات کردن' and 'تایید کردن' (to confirm). If you are confirming a fact, use 'تایید'; if you are providing evidence to make something certain, use 'اثبات'. You will also start to see the word in the context of 'proving oneself' (خود را اثبات کردن), which is a common social expression. Practice using the past, present, and future tenses of this compound verb fluently, and remember the half-space (نیم‌فاصله) when writing it: اثبات‌کردن.
At the B2 level, you are expected to use 'اثبات‌کردن' (esbāt kardan) accurately in formal writing and professional discussions. This is your 'target' level for this word. You should understand that 'اثبات‌کردن' is the formal counterpart to 'ثابت کردن'. In an essay or a formal speech, always prefer 'اثبات‌کردن'. You should be able to handle complex sentence structures, such as 'او با ارائه مدارک مستدل، ادعای خود را به طور کامل اثبات کرد' (By providing reasoned evidence, he fully proved his claim). At this level, you should also be aware of the 'burden of proof' (بار اثبات) and how it is used in legal or logical contexts. You should also be comfortable using synonyms like 'مدلل کردن' or 'مبرهن ساختن' in high-level reading. Pay attention to the nuance of 'اثبات': it implies a logical or empirical process. You don't just 'اثبات' a feeling; you 'اثبات' a fact, a theory, or a crime. Your usage should reflect this precision. Additionally, you should be able to use the verb in various moods, including the subjunctive ('باید اثبات کنیم') and the conditional ('اگر اثبات می‌کرد...').
At the C1 level, 'اثبات‌کردن' (esbāt kardan) should be a tool for nuanced argumentation. You should use it to discuss abstract concepts, philosophical theories, and complex legal issues. You will encounter it in classical texts and modern academic journals. At this level, you should look for the subtle differences between 'اثبات' (proof) and 'استدلال' (reasoning/argumentation). You might use phrases like 'اثباتِ خلف' (proof by contradiction) in mathematical or logical contexts. Your vocabulary should also include related terms like 'بدیهی' (self-evident/not needing proof) and 'غیرقابل اثبات' (unprovable). You should be able to critique an argument by saying, 'این ادعا هنوز به بوته‌ی اثبات نرسیده است' (This claim has not yet reached the crucible of proof). C1 learners should also be sensitive to the rhythmic and stylistic choices in Persian prose—knowing when to use 'اثبات کردن' versus 'به اثبات رساندن' to achieve a specific tone. You should be able to follow complex academic lectures where 'اثبات‌کردن' is used to build a cumulative case for a specific scientific or historical thesis.
At the C2 level, you have a masterly command of 'اثبات‌کردن' (esbāt kardan) and its place in the history of Persian logic (Manteq) and philosophy (Falsafeh). You understand its roots in the Arabic 's-b-t' and how it relates to concepts like 'Subut' (ontological existence) and 'Esbat' (epistemological proof). You can engage in high-level debates about the 'اثبات وجود خدا' (proofs of God's existence) or the 'اثبات پذیری' (provability) of linguistic structures. You use the verb and its derivatives with effortless precision, choosing between 'اثبات', 'تحقق', 'تثبیت', and 'تسجیل' based on the exact shade of meaning required. You can read and analyze legal codes where 'اثبات' is the central pillar of the justice system. In your own writing, you use the verb to construct airtight logical structures, perhaps employing it in the passive 'مُثبَت' (proven/positive) or using the noun 'اثباتیه' (probatory). At this level, the word is not just a verb but a conceptual category through which you analyze the validity of information in the Persian-speaking world.

اثبات‌کردن 30초 만에

  • A formal Persian compound verb meaning 'to prove' or 'demonstrate' truth.
  • Commonly used in legal, scientific, academic, and serious debating contexts.
  • Consists of 'esbāt' (proof) and 'kardan' (to do), often requiring 'rā'.
  • Synonymous with 'sābet kardan' but carries a much more formal tone.

The Persian verb اثبات‌کردن (esbāt kardan) is a cornerstone of logical, legal, and academic discourse in the Persian language. At its core, it means 'to prove' or 'to demonstrate the truth of something through evidence or logical reasoning.' It is a compound verb consisting of the noun اثبات (proof/demonstration), which originates from the Arabic root s-b-t (meaning to be firm, fixed, or established), and the auxiliary verb کردن (to do/make). When you use this word, you aren't just 'showing' something (like نشان دادن); you are providing the definitive evidence required to make a claim indisputable.

Formal Context
In legal settings, this verb is used to describe the act of proving a crime or innocence. For example, 'اثبات جرم' (proving the crime) is a standard legal term. It carries the weight of authority and finality.

دانشمندان بالاخره توانستند وجود این سیاره را اثبات‌کنند.
(Scientists were finally able to prove the existence of this planet.)

Beyond the courtroom or the laboratory, اثبات‌کردن is frequently used in interpersonal debates. If someone makes a bold claim, a Persian speaker might challenge them by saying, 'این را ثابت کن' (informal version) or 'می‌توانی حرفت را اثبات کنی؟' (Can you prove your word?). It implies a demand for intellectual honesty. In the world of mathematics and philosophy, this verb is used to describe the process of deriving a conclusion from axioms. It is the Persian equivalent of the Latin 'Q.E.D.' (Quod Erat Demonstrandum), which in Persian is often expressed as 'حکم ثابت است' or 'آنچه مطلوب بود اثبات شد'.

Burden of Proof
The phrase 'بار اثبات' (bār-e esbāt) refers to the 'burden of proof' in a legal or argumentative sense. Using the verb correctly often involves knowing who 'bears' this burden.

او سعی کرد بی‌گناهی خود را در دادگاه اثبات‌کند.
(He tried to prove his innocence in court.)

In contemporary Iranian society, the word is also used in the context of 'proving oneself' (خود را اثبات کردن). This refers to demonstrating one's skills, value, or loyalty to a group, employer, or partner. It suggests a process of overcoming skepticism. For instance, a new employee might work extra hours to 'اثبات کردن' their dedication to the team. This usage bridges the gap between the purely logical and the deeply personal, showing the verb's versatility across different domains of human experience.

Scientific Method
In Persian scientific journals, 'اثبات فرضیه' (proving a hypothesis) is the goal of experimental data. It signifies that the results are statistically significant and reproducible.

این آزمایش، نظریه انیشتین را بار دیگر اثبات‌کرد.
(This experiment proved Einstein's theory once again.)

او نتوانست ادعای خود را اثبات‌کند.
(He was unable to prove his claim.)

Ultimately, اثبات‌کردن is about the transition from doubt to certainty. Whether it is a mathematical theorem, a criminal charge, or a person's character, this verb is the linguistic tool used to cement a fact in the minds of others. It requires 'shāhed' (witnesses) or 'madrak' (evidence) to function effectively, making it a word that is deeply embedded in the social and intellectual fabric of Persian-speaking cultures.

Using اثبات‌کردن correctly involves understanding its structure as a compound verb and its requirement for a direct object. In Persian, the direct object is often marked by the particle را (rā). The basic structure is: [Subject] + [Object] + را + [اثبات‌کردن]. Because it is a B2-level word, you will often see it in complex sentences with subordinate clauses beginning with که (that).

Direct Object Usage
When proving a specific thing, like a 'theory' or a 'point', use 'را' after the noun. 'او نظریه را اثبات کرد' (He proved the theory).

وکیل مدافع توانست بی‌گناهی موکلش را اثبات‌کند.
(The defense attorney was able to prove his client's innocence.)

One of the most common ways to use this verb is with a 'that' clause. In this case, you are proving that a certain condition or fact is true. The structure is: [Subject] + [اثبات‌کردن] + که + [Clause]. For example, 'تحقیقات اثبات کرد که سیگار کشیدن مضر است' (Research proved that smoking is harmful). Note that in formal Persian, the verb 'اثبات کردن' might come at the very end of the sentence, even after the 'که' clause, though modern usage often places the clause after the verb for clarity.

Passive Voice
To say something 'has been proven', use the passive form 'به اثبات رسیدن' (to reach proof). For example: 'گناه او به اثبات رسید' (His guilt was proven).

او می‌خواهد به همه اثبات‌کند که اشتباه نمی‌کرده است.
(He wants to prove to everyone that he wasn't making a mistake.)

When using the verb with a person (proving something *to* someone), the preposition به (to) is used. 'من به تو اثبات می‌کنم...' (I will prove to you...). This is common in emotional or confrontational dialogues. Another important nuance is the use of 'اثبات' in the subjunctive mood. After verbs like 'باید' (must) or 'می‌خواهم' (I want), 'کردن' changes to 'بکند'. Example: 'باید حرفت را اثبات بکنی' (You must prove your word).

Causality and Evidence
Often, you mention *how* something was proven using 'با' (with/by). 'او با مدارک کافی ادعای خود را اثبات کرد' (He proved his claim with sufficient documents).

ریاضی‌دانان قرن‌ها تلاش کردند تا این قضیه را اثبات‌کنند.
(Mathematicians tried for centuries to prove this theorem.)

آیا می‌توانی اثبات‌کنی که در آن زمان کجا بودی؟
(Can you prove where you were at that time?)

Finally, consider the word order in long sentences. In Persian, the verb 'اثبات کردن' usually sits at the end. However, if the sentence is very long, speakers might say 'اثبات کرد که...' and then list the facts. This is more common in spoken Persian and journalism. Mastering these patterns allows you to navigate both everyday arguments and high-level academic discussions with confidence.

If you are in Iran, Tajikistan, or Afghanistan, you will encounter اثبات‌کردن in specific environments where logic, truth, and authority intersect. While it is not a word used to describe simple daily tasks (like 'proving' you bought milk), it is ubiquitous in the media, education, and professional life. One of the most common places to hear it is on the nightly news (Akhbar). News anchors often report on whether a country has 'proven' its peaceful intentions or if a new economic policy has 'proven' its effectiveness.

The Courtroom (Dadgah)
Legal dramas and real-life court proceedings are saturated with this word. Judges and lawyers constantly talk about 'اثبات ادعا' (proving a claim) or 'اثبات مالکیت' (proving ownership).

در دادگاه، شاکی باید ادعای خود را اثبات‌کند.
(In court, the plaintiff must prove their claim.)

In universities (Daneshgah), particularly in departments of Mathematics, Physics, and Philosophy, اثبات‌کردن is the bread and butter of daily work. A professor might stand at a whiteboard and say, 'امروز می‌خواهیم این فرمول را اثبات کنیم' (Today we want to prove this formula). Students are often asked to 'اثبات کنید که...' (Prove that...) in their exams. This academic usage is very rigid and requires step-by-step logical derivation.

Scientific Journalism
Articles in magazines like 'Danestaniha' or on websites like 'Zoomit' frequently use the word when discussing new discoveries or debunking myths.

دانشمندان با استفاده از تلسکوپ جدید، این پدیده را اثبات‌کردند.
(Scientists proved this phenomenon using the new telescope.)

Socially, you hear it in the context of 'proving oneself' in competitive environments. In reality TV shows (like 'Khandevaneh' or talent shows), contestants talk about wanting to 'اثبات کردن' their talent to the judges and the people of Iran. It carries a sense of striving for recognition. Additionally, in religious or philosophical discussions (Kalam), the term 'اثبات وجود خدا' (proving the existence of God) is a classical topic that has been debated for over a millennium in Persian literature and theology.

Workplace Evaluations
During performance reviews, a manager might say, 'You have proven your ability to lead' (توانایی خود را در رهبری اثبات کرده‌اید).

او در پروژه‌ی اخیر، مهارت‌های خود را به همه اثبات‌کرد.
(In the recent project, he proved his skills to everyone.)

ما باید اثبات‌کنیم که این گزارش جعلی است.
(We must prove that this report is fake.)

In summary, اثبات‌کردن is the word of the expert, the seeker of truth, and the ambitious professional. It is heard wherever evidence is weighed and conclusions are drawn, making it an essential verb for anyone looking to engage with Persian at a sophisticated level.

While اثبات‌کردن is a standard compound verb, learners often stumble over its formality, its synonym 'ثابت کردن', and the grammatical markers that accompany it. One of the most common errors is using it in contexts that are too casual. For example, if you want to 'prove' to your friend that you can eat a whole pizza, 'اثبات کردن' sounds a bit too much like you're in a scientific laboratory. In casual settings, 'ثابت کردن' (sābet kardan) is the much more natural choice.

Confusion with 'ثابت کردن'
Learners often think these are interchangeable. While they share the same root, 'ثابت کردن' is the everyday version, while 'اثبات کردن' is for formal, legal, or academic writing. Using 'اثبات کردن' in a text message to a sibling might sound ironically stiff or overly dramatic.

Mistake: من به تو اثبات‌می‌کنم که ناهار خوردم.
(Better: من بهت ثابت می‌کنم که ناهار خوردم.)

Another frequent mistake involves the direct object marker را (rā). Because 'اثبات' is already a noun, some learners forget that the whole unit 'اثبات کردن' acts as a transitive verb. You must place 'را' after the thing you are proving. Some learners incorrectly say 'اثباتِ حقیقت کردن' (making proof of truth) instead of the correct 'حقیقت را اثبات کردن' (proving the truth). The former is an archaic structure (Ezafe construction) that is rarely used in modern Persian for this specific verb.

Preposition Errors
When proving something *to* someone, always use 'به'. Some learners mistakenly use 'برای' (for), which changes the meaning to 'proving something for the sake of someone' rather than demonstrating it to them.

Mistake: او برای من اثبات کرد.
(Correct: او به من اثبات کرد.)

Learners also struggle with the passive voice. In English, we say 'It was proven.' In Persian, while you can say 'اثبات شد', it is much more common and professional to say 'به اثبات رسید' (reached proof). Using 'اثبات شد' isn't grammatically wrong, but it lacks the 'native' flavor that 'به اثبات رسید' provides in formal reports or news stories.

Spelling and Writing
The letter 'ث' (se) is often confused with 'س' (sin) or 'ص' (sad) by beginners because they all sound like 's'. Remember that 'اثبات' always uses the three-dotted 'ث'.

Spelling Mistake: اسبات کردن یا اصبات کردن.
(Correct: اثبات کردن)

او سعی کرد اثبات‌کند که حق با اوست.
(He tried to prove that he is right.)

Lastly, do not confuse 'اثبات کردن' with 'تایید کردن' (to confirm). If someone asks if you received an email, you 'confirm' it (تایید کردن). You don't 'prove' it (اثبات کردن) unless there is a dispute about whether the email exists. Choosing the right level of 'certainty' verb is key to sounding like a proficient B2 speaker.

In Persian, the concept of 'proving' can be expressed through several verbs, each with a slightly different register and nuance. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context. The most direct synonym is ثابت کردن (sābet kardan). As mentioned before, this is the neutral, everyday version. It is used for everything from a child proving they washed their hands to a scientist proving a theory. If you are unsure, 'ثابت کردن' is always a safe bet.

Comparison: اثبات کردن vs. تایید کردن
'اثبات کردن' is about creating certainty where there was doubt. 'تایید کردن' (ta'yid kardan) is about confirming something that is already suspected or expected. You 'prove' a crime, but you 'confirm' a reservation.

پزشک بیماری او را تایید‌کرد.
(The doctor confirmed his illness - implying the diagnosis was already suspected.)

For highly literary or academic contexts, you might encounter مدلل ساختن (modallal sākhtan). This literally means 'to make reasoned' or 'to provide evidence for.' It is often used in philosophical texts or high-level legal arguments. Another sophisticated alternative is مبرهن ساختن (mobarhan sākhtan), which comes from 'borhan' (logical proof/demonstration). This is the highest level of formality and is rarely heard in speech, appearing mostly in classical or academic literature.

Comparison: اثبات کردن vs. تصدیق کردن
'تصدیق کردن' (tasdiq kardan) means 'to verify' or 'to attest.' It is often used when an official body verifies a document. It is less about 'proving' a truth and more about 'validating' a claim.

دفترخانه مدارک را تصدیق‌کرد.
(The notary office verified the documents.)

In the context of 'revealing' a truth that was hidden, you might use آشکار کردن (āshkār kardan - to reveal) or برملا کردن (barmalā kardan - to expose). While these don't mean 'to prove' in a logical sense, they are often the result of proving something. For example, 'اثبات جرم باعث برملا شدن حقیقت شد' (Proving the crime led to the exposure of the truth). If you want to say someone 'established' a fact, you can use مسجل کردن (mosajjal kardan), which implies making something official or recorded.

Comparison: اثبات کردن vs. استدلال کردن
'استدلال کردن' (estedlāl kardan) means 'to argue' or 'to reason.' It describes the *process* of trying to prove something. 'اثبات کردن' is the *result*—the successful completion of that process.

او ساعت‌ها استدلال‌کرد اما نتوانست چیزی را اثبات کند.
(He reasoned for hours but couldn't prove anything.)

این شواهد، گناهکاری او را مسجل‌کرد.
(This evidence established his guilt definitively.)

By mastering these synonyms, you can tailor your Persian to the exact social or professional setting you find yourself in. Whether you are writing a legal brief, a scientific paper, or just having a heated debate with a friend, choosing between 'اثبات کردن', 'ثابت کردن', and 'مدلل ساختن' will show your command of the language's rich vocabulary.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 's-b-t' is also the source of the word 'ثابت' (sābet), which means 'constant' or 'fixed'. So, when you 'prove' something in Persian, you are literally 'making it fixed' or 'unmoving' in the realm of truth.

발음 가이드

UK /es.bɒːt kær.dæn/
US /es.bɑːt kær.dæn/
The primary stress is on the second syllable of the first word: es-BĀT. The auxiliary 'kardan' has a lighter stress on the first syllable: KAR-dan.
라임이 맞는 단어
حیات (Hayāt) نبات (Nabāt) ثبات (Sobāt) نکات (Nokāt) وفات (Vafāt) نجات (Nejāt) صفات (Sefāt) ذات (Zāt)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'th' instead of 's' for the letter 'ث'. In Persian, 'ث' is always pronounced as 's'.
  • Merging the two words into one without a pause. There should be a slight transition between 'esbāt' and 'kardan'.
  • Using a short 'a' instead of the long 'ā' in 'esbāt'.
  • Failing to pronounce the 't' at the end of 'esbāt'.
  • Pronouncing 'kardan' as 'kordun' (common dialectal error for beginners).

난이도

독해 4/5

Requires understanding of formal vocabulary and complex sentence structures common in academic texts.

쓰기 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and the correct use of 'rā' and 'ke' clauses.

말하기 3/5

The word itself is easy to say, but choosing it over 'sābet kardan' requires a sense of register.

듣기 3/5

Common in news and formal media; usually pronounced clearly.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

کردن (to do) دلیل (reason) نشان دادن (to show) درست (correct) حقیقت (truth)

다음에 배울 것

استدلال کردن (to reason) فرضیه (hypothesis) منطق (logic) شواهد (evidence) نتیجه‌گیری (conclusion)

고급

معرفت‌شناسی (epistemology) بدیهیات (axioms/self-evident truths) استنتاج (deduction) استقراء (induction) برهان خلف (proof by contradiction)

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

In 'اثبات‌کردن', only 'kardan' changes: اثبات می‌کنم، اثبات کردی، اثبات خواهد کرد.

Direct Object Marker 'rā'

When the object is definite: 'نظریه را اثبات کرد' (He proved the theory).

Subjunctive with 'bāyad'

باید اثبات بکند (He must prove) - 'kardan' becomes 'bokonad/be-konad'.

Passive Construction

To say 'it was proven', use 'اثبات شد' or the more formal 'به اثبات رسید'.

Prepositional Logic

Use 'به' for the person receiving the proof: 'به من اثبات کرد'.

수준별 예문

1

او می‌خواهد نشان دهد که قوی است.

He wants to show (prove) he is strong.

A1 uses 'neshān dādan' instead of 'esbāt kardan'.

2

من ثابت می‌کنم که راست می‌گویم.

I will prove that I am telling the truth.

A1/A2 uses the simpler 'sābet kardan'.

3

این عکس ثابت می‌کند ما آنجا بودیم.

This photo proves we were there.

Subject + Verb + Clause structure.

4

او باید ثابت کند که گربه مال اوست.

He must prove that the cat is his.

Subjunctive 'sābet konad' after 'bāyad'.

5

آیا می‌توانی ثابت کنی؟

Can you prove it?

Simple question with 'mi-tavāni'.

6

او ثابت کرد که شنا بلد است.

He proved that he knows how to swim.

Past tense 'sābet kard'.

7

من به تو ثابت می‌کنم.

I will prove it to you.

Use 'be' for 'to someone'.

8

این دلیل خوبی برای ثابت کردن نیست.

This is not a good reason to prove (it).

Infinitive 'sābet kardan' as a noun.

1

پلیس باید جرم را اثبات کند.

The police must prove the crime.

Introduction of 'esbāt kardan' in a formal context.

2

او بی‌گناهی خود را اثبات کرد.

He proved his innocence.

Direct object with 'rā'.

3

دانشمندان این موضوع را اثبات کردند.

Scientists proved this subject.

Formal plural subject.

4

آیا می‌توانی ادعایت را اثبات کنی؟

Can you prove your claim?

B2 word in a B1/A2 conversation.

5

او سعی می‌کند خودش را به رئیس اثبات کند.

He is trying to prove himself to the boss.

Reflexive 'khodash' as object.

6

ما به اثبات بیشتری نیاز داریم.

We need more proof.

Using 'esbāt' as a noun.

7

این آزمایش، فرضیه را اثبات کرد.

This experiment proved the hypothesis.

Scientific context.

8

او نتوانست حرفش را اثبات کند.

He couldn't prove his word.

Negative 'na-tavānest'.

1

تحقیقات جدید اثبات کرد که این دارو موثر است.

New research proved that this medicine is effective.

Using 'esbāt kard ke...' for facts.

2

وکیل مدافع در حال اثبات بی‌گناهی موکلش است.

The defense lawyer is in the middle of proving his client's innocence.

Present continuous with 'dar hāl-e'.

3

او با مدارک کافی، مالکیت خود را اثبات کرد.

With sufficient documents, he proved his ownership.

Prepositional phrase 'bā madārek-e kāfi'.

4

این اتفاق، وفاداری او را به تیم اثبات کرد.

This event proved his loyalty to the team.

Abstract noun 'vafādāri' as object.

5

او می‌خواهد به همه اثبات کند که اشتباه می‌کنند.

He wants to prove to everyone that they are wrong.

Subjunctive mood after 'mikhāhad'.

6

در نهایت، حقیقت به اثبات رسید.

Finally, the truth was proven (reached proof).

The common passive construction 'be esbāt rasidan'.

7

ریاضی‌دان توانست این قضیه پیچیده را اثبات کند.

The mathematician was able to prove this complex theorem.

Academic context.

8

او برای اثبات حرفش، چند شاهد آورد.

To prove his word, he brought several witnesses.

Infinitive phrase of purpose.

1

بار اثبات بر عهده کسی است که ادعا می‌کند.

The burden of proof lies with the one who makes the claim.

Fixed legal phrase 'bār-e esbāt'.

2

این شواهد به طور قطع گناهکاری او را اثبات می‌کند.

This evidence definitively proves his guilt.

Adverbial phrase 'be towr-e ghat' (definitively).

3

نویسنده در این کتاب سعی دارد نظریه خود را اثبات کند.

The author tries to prove his theory in this book.

Intellectual/Literary context.

4

او باید صلاحیت خود را برای این پست اثبات کند.

He must prove his competence for this position.

Abstract noun 'salāhiyat' (competence).

5

تاریخ اثبات کرده است که جنگ هرگز راه حل نیست.

History has proven that war is never the solution.

Present perfect tense 'esbāt karde ast'.

6

او با استدلال‌های منطقی، صحت گفته‌هایش را اثبات کرد.

With logical arguments, he proved the accuracy of his statements.

Complex noun phrase 'sehhat-e goftehāyash'.

7

آیا این مدارک برای اثبات ادعای شما کافی است؟

Are these documents sufficient to prove your claim?

Interrogative sentence.

8

پروفسور در حال اثبات یک فرمول جدید در فیزیک است.

The professor is proving a new formula in physics.

Professional context.

1

فیلسوفان قرن‌ها بر سر اثبات وجود خدا بحث کرده‌اند.

Philosophers have debated the proof of God's existence for centuries.

Theological/Philosophical context.

2

این مقاله به اثباتِ تاثیرِ متقابلِ فرهنگ و زبان می‌پردازد.

This article deals with proving the mutual influence of culture and language.

Formal verb 'be ... mi-pardāzad' (deals with).

3

او با روش اثباتِ خلف نشان داد که فرض اولیه غلط بوده است.

Using the method of proof by contradiction, he showed the initial assumption was wrong.

Technical term 'esbāt-e kholf'.

4

عدمِ وجودِ مدرک، لزوماً به معنایِ اثباتِ عدم نیست.

Absence of evidence is not necessarily proof of absence.

Philosophical maxim.

5

او توانست با ظرافت، پوچیِ آن نظریه را اثبات کند.

He was able to elegantly prove the absurdity of 그 theory.

Adverb 'bā zerāfat' (elegantly/subtly).

6

تا زمانی که جرم اثبات نشود، متهم بی‌گناه تلقی می‌شود.

Until the crime is proven, the accused is considered innocent.

Conditional 'tā zamāni ke' + passive subjunctive.

7

نتایجِ آزمایشگاه، فرضیه‌یِ ما را به طورِ کامل مبرهن ساخت.

The lab results completely demonstrated (proved) our hypothesis.

Literary synonym 'mobarhan sākht'.

8

او عمرِ خود را صرفِ اثباتِ حقانیتِ راهش کرد.

He spent his life proving the righteousness of his path.

Abstract spiritual context.

1

ساختارِ زبانیِ این متن، اصالتِ تاریخیِ آن را اثبات می‌کند.

The linguistic structure of this text proves its historical authenticity.

Linguistic/Historical analysis.

2

اثبات‌ناپذیریِ برخی گزاره‌ها در ریاضیات توسط گودل مطرح شد.

The unprovability of certain propositions in mathematics was raised by Gödel.

Advanced noun 'esbāt-nāpaziri'.

3

او در رساله‌یِ خود به تبیین و اثباتِ مبانیِ معرفت‌شناختی پرداخت.

In his dissertation, he engaged in the explanation and proof of epistemological foundations.

High academic register.

4

این کشفِ باستان‌شناسی، فرضیه‌یِ مهاجرتِ اقوام را مسجل کرد.

This archaeological discovery established (proved) the hypothesis of ethnic migration.

Synonym 'mosajjal kard'.

5

چگونه می‌توان تجربیاتِ عرفانی را در ساحتِ علم اثبات کرد؟

How can mystical experiences be proven in the realm of science?

Interdisciplinary inquiry.

6

او با استناد به متونِ کلاسیک، مدعایِ خود را مدلل ساخت.

By citing classical texts, he made his claim reasoned (proved it).

Formal phrase 'modallal sākht'.

7

اثباتِ رابطه‌یِ علی و معلولی در این پدیده بسیار دشوار است.

Proving the cause-and-effect relationship in this phenomenon is very difficult.

Scientific/Philosophical term 'ali va ma'luli'.

8

او در پیِ اثباتِ این است که زیبایی امری عینی است نه ذهنی.

He is seeking to prove that beauty is objective, not subjective.

Philosophical debate on aesthetics.

동의어

ثابت کردن مدلل کردن مبرهن ساختن تصدیق کردن تایید کردن مسجل کردن نشان دادن روشن کردن

반의어

رد کردن تکذیب کردن انکار کردن نقض کردن

자주 쓰는 조합

اثبات جرم
اثبات بی‌گناهی
اثبات نظریه
اثبات وجود
قابل اثبات
بار اثبات
اثبات ادعا
روش اثبات
اثبات مالکیت
اثبات هویت

자주 쓰는 구문

به اثبات رسیدن

— To be proven (passive form). Used in reports and news.

گناه او به اثبات رسید.

در مقام اثبات

— In the position of proving. Used when someone is trying to show their worth.

او در مقام اثباتِ توانایی‌هایش است.

اثباتِ ماوقع

— Proving what happened. A formal legal term.

شاهد برای اثبات ماوقع ضروری است.

غیرقابل اثبات

— Unprovable. Used for theories or claims without evidence.

این یک فرضیه غیرقابل اثبات است.

اثباتِ معکوس

— Proving the opposite. Used in logic.

او سعی کرد اثبات معکوس انجام دهد.

اثباتِ حقانیت

— Proving one's rightness or legitimacy.

ملت برای اثبات حقانیت خود قیام کرد.

اثباتِ خلاف

— Proving the contrary.

شما باید خلاف این موضوع را اثبات کنید.

اثباتِ ریاضی

— Mathematical proof.

این یک اثبات ریاضی دقیق است.

اثباتِ شهودی

— Intuitive proof.

گاهی اثبات شهودی کافی نیست.

اثباتِ تجربی

— Empirical proof.

این نظریه نیاز به اثبات تجربی دارد.

자주 혼동되는 단어

اثبات‌کردن vs تایید کردن

Taeed means 'confirm' (agreeing with something already known), whereas Esbat means 'prove' (establishing truth from doubt).

اثبات‌کردن vs تصدیق کردن

Tasdiq is 'verify' or 'attest' (often official/bureaucratic), while Esbat is 'prove' (logical/evidentiary).

اثبات‌کردن vs ثبات داشتن

Sobāt means 'stability'. People sometimes confuse the root. Esbāt is 'proving', Sobāt is 'being stable'.

관용어 및 표현

"حرف خود را به کرسی نشاندن"

— To prove one's point or win an argument through persistence.

او بالاخره حرفش را به کرسی نشاند.

Informal/Idiomatic
"خود را ثابت کردن"

— To prove one's worth or abilities to others.

او می‌خواهد خودش را به همه ثابت کند.

Neutral
"مشت نمونه خروار"

— A handful is a sample of a heap (proving the quality of the whole by a part).

این رفتار او مشت نمونه خروار است.

Literary/Idiomatic
"آفتاب آمد دلیل آفتاب"

— The sun itself is the proof of the sun (something so obvious it proves itself).

حضور او در اینجا، آفتاب آمد دلیل آفتاب است.

Literary
"خط بطلان کشیدن"

— To disprove or invalidate something completely.

او بر تمام ادعاهای قبلی خط بطلان کشید.

Formal/Idiomatic
"روسیاهی به زغال ماندن"

— To be proven wrong or shameful while others are vindicated.

با اثبات حقیقت، روسیاهی به زغال ماند.

Informal/Idiomatic
"بی‌گناه پای دار می‌رود اما بالای دار نمی‌رود"

— An innocent person might go to the gallows but won't be hanged (truth will be proven).

نگران نباش، بی‌گناه پای دار می‌رود اما...

Proverb
"حق به حق‌دار رسیدن"

— Justice being served after truth is proven.

بالاخره حق به حق‌دار رسید.

Neutral
"طبل توخالی بودن"

— To be a hollow drum (proven to have no substance despite loud claims).

ادعاهای او طبل توخالی بود.

Informal/Idiomatic
"روی کسی را کم کردن"

— To prove someone wrong and humble them.

من روی او را با اثبات اشتباهش کم کردم.

Informal/Slang

혼동하기 쉬운

اثبات‌کردن vs ثابت (Sābet)

Both share the same root.

Sābet is an adjective meaning 'fixed' or 'constant'. Esbāt is the noun 'proof'.

قیمت ثابت است (The price is fixed) vs اثبات قیمت (Proving the price).

اثبات‌کردن vs مثبت (Mosbat)

Sounds similar and shares the root.

Mosbat means 'positive' (like a positive charge or a positive answer).

جواب او مثبت بود (His answer was positive).

اثبات‌کردن vs استدلال (Estedlāl)

Both are used in logic.

Estedlāl is the process of reasoning; Esbāt is the successful result of that reasoning.

استدلال او قوی بود اما چیزی را اثبات نکرد.

اثبات‌کردن vs تبیین (Tabyin)

Used in academic writing.

Tabyin means 'explanation' or 'clarification', not necessarily 'proof'.

تبیین علت‌های جنگ (Explaining the causes of war).

اثبات‌کردن vs نمایش (Namāyesh)

Relates to showing.

Namāyesh is 'show' or 'performance' (like a play).

نمایش قدرت (Show of power) vs اثبات قدرت (Proving power).

문장 패턴

A2

من [Noun] را ثابت می‌کنم.

من حقیقت را ثابت می‌کنم.

B1

او ثابت کرد که [Sentence].

او ثابت کرد که من اشتباه می‌کردم.

B1

باید [Noun] را اثبات کنی.

باید ادعایت را اثبات کنی.

B2

[Noun] به اثبات رسید.

بی‌گناهی او به اثبات رسید.

B2

با استفاده از [Evidence]، اثبات کرد که...

با استفاده از مدارک، اثبات کرد که حق با اوست.

C1

این موضوع مبرهن می‌سازد که...

این موضوع مبرهن می‌سازد که ساختار جامعه در حال تغییر است.

C1

در مقامِ اثباتِ [Abstract Noun] برآمدن

او در مقام اثباتِ شجاعتِ خود برآمد.

C2

اثبات‌ناپذیریِ [Noun] مانع از [Action] شد.

اثبات‌ناپذیریِ این فرضیه مانع از پذیرش آن شد.

어휘 가족

명사

اثبات (Proof/Demonstration)
ثبوت (Existence/Certainty - archaic/philosophical)
مثبت (Positive/Proven thing)
اثباتیه (Probatory/Evidence document)

동사

ثابت کردن (To prove - neutral)
به اثبات رساندن (To bring to proof - formal)
تثبیت کردن (To stabilize/consolidate)
اثبات شدن (To be proven)

형용사

اثباتی (Demonstrative/Positive)
ثابت (Fixed/Proven/Constant)
قابل اثبات (Provable)
اثبات‌ناپذیر (Unprovable)

관련

برهان (Logical proof)
دلیل (Reason/Evidence)
مدرک (Document/Evidence)
شاهد (Witness)
حکم (Verdict/Theorem)

사용법

frequency

Common in formal speech, writing, and professional settings. Rare in very casual slang.

자주 하는 실수
  • Using 'esbāt kardan' for simple actions. نشان دادن / ثابت کردن

    Saying 'I proved I have a pen' using 'esbāt kardan' is unnaturally formal. Use 'neshān dādan'.

  • اثباتِ حقیقت کردن (Ezafe construction) حقیقت را اثبات کردن

    In modern Persian, the object is usually separated by 'rā' rather than linked by Ezafe for this verb.

  • Confusing 'esbāt' with 'sobāt'. اثبات (Proof) / ثبات (Stability)

    They sound similar but 'sobāt' refers to being stable, not proving something.

  • Using 'barāye' instead of 'be' for the person. به من اثبات کرد

    In Persian, you prove something 'to' (be) someone, not 'for' (barāye) them (unless you are doing it on their behalf).

  • Spelling with 'س' (اسبات). اثبات

    The word must use the Arabic letter 'ث' to be correct.

Compound Verb Rule

Remember that only the second part ('kardan') changes. The word 'esbāt' remains the same regardless of tense or person.

Academic Writing

Use 'اثبات‌کردن' in your university papers to sound more professional. It shows you have a high-level command of Persian vocabulary.

Learn the Root

Knowing the root 's-b-t' helps you understand related words like 'ثابت' (fixed), 'تثبیت' (stabilization), and 'مثبت' (positive).

Don't Overuse Formality

In a cafe with friends, 'esbāt kardan' might sound a bit too stiff. Use 'sābet kardan' instead for a more natural flow.

The Three Dots

Always use 'ث' (se) for 'esbāt'. Using 'س' or 'ص' is a common spelling mistake for learners.

Legal Flavor

To sound like a lawyer, use 'به اثبات رسیدن'. It sounds much more authoritative than just 'اثبات شد'.

News Keywords

When listening to the news, 'اثبات' is often followed by 'جرم' (crime) or 'حقانیت' (rightness). Listen for these pairings.

Process vs Result

Distinguish between 'استدلال' (the argument) and 'اثبات' (the proof). You can have a long argument (استدلال) without reaching a proof (اثبات).

The Half-Space

In digital Persian, use the ZWNJ (half-space) between 'اثبات' and 'کردن' (اثبات‌کردن) to follow standard orthography.

Arabic Connection

If you know Arabic, 'ithbāt' is the same word. This makes it easier to remember for students of both languages.

암기하기

기억법

Think of 'Esbat' sounding like 'Establish'. When you 'esbāt kardan', you are 'Establishing' the truth with a 'Bat' (the 't' at the end) to hit the home run of an argument.

시각적 연상

Imagine a judge hitting a gavel down on a solid 'stone' (sābet/fixed). The sound of the gavel is the 'esbāt'—the moment the truth becomes fixed and unchangeable.

Word Web

Proof Logic Evidence Court Science Truth Certainty Argument

챌린지

Try to write three sentences: one about a scientific discovery, one about a courtroom scene, and one about a personal goal, all using 'اثبات‌کردن' in different tenses.

어원

The word 'اثبات' (esbāt) is an Arabic loanword from the root 'ث-ب-ت' (s-b-t), which relates to firmness, stability, and permanence. It entered Persian during the early Islamic period as part of the massive influx of scientific and legal terminology.

원래 의미: In Arabic, 'ithbāt' means 'making firm' or 'establishing'. In a legal sense, it meant 'establishing the truth of a claim'.

Semitic (root) + Indo-European (auxiliary verb 'kardan').

문화적 맥락

Be careful when using this word in sensitive political or religious contexts, as demanding 'esbāt' can sometimes be seen as an aggressive challenge to authority or faith.

While English speakers use 'prove' for both casual and formal things, Persian speakers distinguish between 'sābet kardan' (casual) and 'esbāt kardan' (formal).

The 'Burhan al-Siddiqin' (Proof of the Truthful) by Avicenna is a famous philosophical 'esbāt' of God's existence. Legal codes in Iran regarding 'اثبات نسب' (proving lineage). Mathematical textbooks in Iran titled 'روش‌های اثبات در ریاضی' (Methods of Proof in Mathematics).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Legal Proceedings

  • اثبات جرم
  • ارائه مدارک برای اثبات
  • بار اثبات بر عهده شاکی است
  • اثبات بی‌گناهی

Scientific Research

  • اثبات فرضیه
  • داده‌های آزمایشگاهی این موضوع را اثبات می‌کنند
  • اثبات تجربی نظریه
  • روش‌های اثبات علمی

Mathematics

  • اثبات قضیه
  • مراحل اثبات ریاضی
  • اثبات هندسی
  • این فرمول به راحتی اثبات می‌شود

Personal Relationships

  • خود را به کسی اثبات کردن
  • اثبات وفاداری
  • اثبات عشق
  • حرف خود را اثبات کردن

Philosophy and Religion

  • اثبات وجود خدا
  • اثبات عقلانی
  • اثبات حقانیت
  • برهان و اثبات

대화 시작하기

"چطور می‌توانی این ادعای بزرگ را اثبات کنی؟ (How can you prove this big claim?)"

"آیا فکر می‌کنی علم می‌تواند همه چیز را اثبات کند؟ (Do you think science can prove everything?)"

"به نظر تو، بهترین راه برای اثبات وفاداری چیست؟ (In your opinion, what is the best way to prove loyalty?)"

"آیا تا به حال مجبور شده‌ای بی‌گناهی خود را به کسی اثبات کنی؟ (Have you ever had to prove your innocence to someone?)"

"کدام قضیه ریاضی برای تو جالب‌ترین اثبات را دارد؟ (Which mathematical theorem has the most interesting proof for you?)"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید توانایی‌های خود را در محیط کار یا تحصیل اثبات کنید. چه احساسی داشتید؟ (Write about a time you had to prove your abilities...)

آیا چیزهایی در زندگی وجود دارند که غیرقابل اثبات هستند اما شما به آن‌ها باور دارید؟ (Are there unprovable things in life you believe in?)

تفاوت بین 'باور داشتن' و 'اثبات کردن' را از دیدگاه خود توضیح دهید. (Explain the difference between believing and proving...)

یک گزارش کوتاه درباره یک کشف علمی بنویسید و توضیح دهید چگونه اثبات شد. (Write a short report on a scientific discovery and how it was proven.)

اگر قاضی بودید، چه نوع مدارکی را برای اثبات یک جرم کافی می‌دانستید؟ (If you were a judge, what evidence would you deem sufficient to prove a crime?)

자주 묻는 질문

10 질문

The main difference is the register. 'Sābet kardan' is neutral and used in everyday conversations (e.g., proving to a friend). 'Esbāt kardan' is formal and used in legal, scientific, or academic contexts. In writing, 'esbāt kardan' is preferred.

Usually, no. 'Esbāt kardan' implies logical or empirical evidence. For feelings, we usually say 'نشان دادن' (to show) or 'ثابت کردن' (to prove in a more emotional sense). For example: 'عشقم را به او ثابت کردم'.

The most formal way is 'به اثبات رسید' (be esbāt rasid). You can also say 'اثبات شد' (esbāt shod), which is slightly less formal but still correct.

Yes, 'esbāt' is an Arabic loanword (ithbāt). However, 'kardan' is a pure Persian auxiliary verb. This is a very common structure in Persian compound verbs.

It means 'the burden of proof'. It is a legal and logical term referring to the obligation to provide evidence for a claim.

You use 'khāhad' + the short infinitive of 'kardan': 'او اثبات خواهد کرد' (He will prove).

Yes. For example: 'این یک اثباتِ علمی است' (This is a scientific proof).

It is a mathematical and logical term meaning 'proof by contradiction'. It is used when you prove something by showing that its opposite is impossible.

Yes, if the object being proven is specific. 'او حقیقت را اثبات کرد' (He proved the truth).

It is a short 'e' (like in 'egg'). The 'ā' that follows it is long.

셀프 테스트 145 질문

writing

Translate to Persian: 'He proved his truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'اثبات کردن' about a scientist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'The burden of proof is on the plaintiff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'به اثبات رسیدن' in a sentence about a crime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'Can you prove it to me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'مبرهن ساختن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'It is impossible to prove this claim.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about proving one's loyalty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'I will prove that I am right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'قابل اثبات' in a sentence about a scientific fact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'The lawyer is proving the innocence of the client.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'اثبات وجود خدا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'History has proven that peace is better than war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a math teacher proving a formula.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'They proved their skills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'اثبات هویت' in a sentence about a bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'Absence of evidence is not proof of absence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about proving a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'We must prove the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'اثبات مالکیت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain a time you had to prove something to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of proof in a courtroom.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Debate the idea: 'Can science prove everything?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will prove it' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you ask someone for proof in a formal way?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a scientific discovery that was recently proven.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the concept of 'unprovable truths' in mathematics.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the phrase 'خود را اثبات کردن'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Repeat: 'اثبات کردن دشوار است'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a lawyer asking a judge to accept your proof.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'او بی‌گناهی‌اش را اثبات کرد.' What did he prove?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the news snippet: 'جرم متهم به اثبات رسید.' What happened to the crime?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the professor: 'امروز قضیه فیثاغورس را اثبات می‌کنیم.' What is the topic?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ثابت کن!' Is this formal or informal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'اثبات هویت الزامی است.' Where might you hear this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 145 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!