B1 preposition #1,200 가장 일반적인 8분 분량

از بین

At the A1 level, you should learn 'az beyn' as a simple way to say 'through' or 'between' for physical objects. Think of it as 'from' (az) + 'between' (beyn). You can use it to describe a cat walking through the bars of a fence or a person walking between two cars. It is a basic building block for describing movement in space. At this stage, don't worry about the complex verbal uses; just focus on the physical 'through.' For example, 'The ball goes through the legs.' It helps you give directions and describe simple actions. You will mostly hear it with common nouns like trees, doors, or people. It is important to remember the 'e' sound (Ezafe) that connects 'beyn' to the next word, like 'az beyn-e derakhtān.'
At the A2 level, you begin to use 'az beyn' for simple selections. You can say 'Choose one from among these' (az beyn-e in-hā yeki rā entekhāb kon). This expands your ability to express preferences and make choices in shops or restaurants. You also start to encounter the phrase in very common daily expressions like 'removing a stain' (az beyn bordan-e lakke). You are moving from purely physical movement to more functional uses. You might also hear it in simple stories or news headlines about things disappearing or being destroyed. Your goal is to recognize that 'az beyn' isn't just about a physical gap, but also about a group of things you are looking at.
At the B1 level, you should master the distinction between 'az beyn' and its synonyms like 'az miyān' or 'az vasat.' You should be comfortable using 'az beyn' in more abstract contexts, such as 'finding a solution through many problems.' This is also the stage where you must fully integrate the compound verbs 'az beyn raftan' (to be destroyed/disappear) and 'az beyn bordan' (to destroy/eliminate) into your active vocabulary. You will use these to talk about history, environmental issues, or personal feelings. You understand that 'az beyn' implies a transition from one state to another, often involving a process of elimination or passage. You can now use it to describe complex movements, like navigating through a difficult crowd or a complex bureaucracy.
At the B2 level, you use 'az beyn' with nuance and precision. You can distinguish when to use it for emphasis in selection—for example, 'out of all the candidates, she was the best.' You also recognize its use in more formal journalism and debate. You are familiar with its role in idiomatic expressions and can use it to describe the 'fading' of memories or the 'dissolving' of partnerships. Your sentence structures become more complex, incorporating 'az beyn' into relative clauses. You understand the stylistic difference between 'az beyn' and 'az miyān' and can choose the appropriate one based on the register of your conversation or writing. You also start to notice how it appears in classical and modern Persian poetry to describe light, wind, or spiritual journeys.
At the C1 level, 'az beyn' becomes a tool for sophisticated analysis. You use it in academic writing to discuss selections from data sets or to describe the passage of ideas through different cultures. You are fully aware of the etymological roots and how they influence the word's current semantic range. You can use 'az beyn raftan' in a philosophical sense to discuss the transience of life or the decay of civilizations. You also appreciate the rhythmic and phonetic qualities of the phrase in literature. You can effortlessly switch between 'az beyn,' 'az miyān,' and 'az lā-ye' to provide the exact visual or conceptual image you intend. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of register and context.
At the C2 level, you have a masterly command of 'az beyn.' You can interpret its use in the most complex classical texts, where it might have subtle archaic meanings. You use it in high-level diplomacy, legal contexts, or literary criticism to describe the extraction of meaning or the elimination of specific clauses. You can play with the phrase in creative writing, using it to create metaphors that are both culturally resonant and original. You understand the deepest connotations of the phrase, including its relationship to concepts of space and existence in Persian thought. There is no context—be it a technical manual, a mystical poem, or a political manifesto—where you cannot use or interpret 'az beyn' with absolute accuracy and stylistic flair.

از بین 30초 만에

  • Means 'through' or 'from among' in English.
  • Used for physical movement through gaps or crowds.
  • Used for selecting specific items from a group.
  • Essential for compound verbs meaning 'to destroy' or 'disappear'.

The Persian preposition از بین (az beyn) is a versatile and essential phrase for describing movement, selection, and relationships. In its most literal sense, it translates to 'from between' or 'through.' It is composed of two parts: az (from) and beyn (between/among). When you use this phrase, you are typically describing an action that occurs by passing through a gap, a crowd, or a defined space with boundaries on either side. For English speakers, it is most frequently translated as 'through' when referring to physical movement, or 'from among' when referring to a choice made from a group of items.

Spatial Movement
Used to describe passing through an opening or between two objects. For example, walking through the trees or driving through the cars.

نور خورشید از بین ابرها می‌تابد. (The sunlight shines through the clouds.)

Beyond physical space, از بین is the go-to expression for selection. If you have a basket of apples and you pick the best one, you are picking it 'from among' the others. This abstract usage is incredibly common in Persian literature and daily speech. It implies a process of filtering or identifying a specific element within a larger set. It is also used in the context of overcoming obstacles, such as finding a path through difficulties.

Selection and Choice
Used when picking one or more items out of a collection. For example, 'Choose one from among these books.'

او از بین همه دوستانش، علی را انتخاب کرد. (From among all his friends, he chose Ali.)

In more advanced contexts, you will encounter this phrase in the compound verb از بین رفتن (az beyn raftan), which means to be destroyed, to disappear, or to perish. While this is a verbal construction, the prepositional logic remains: something moves 'out of the state of being' or 'out of existence.' Understanding the prepositional root helps learners grasp why this verb carries such a strong sense of total removal or loss.

Destruction (Verb Phrase)
When combined with 'raftan' (to go), it signifies the total disappearance or destruction of something.

بوی بد با این اسپری از بین می‌رود. (The bad smell disappears with this spray.)

Using از بین correctly requires understanding its placement within the sentence structure. As a prepositional phrase, it usually precedes the noun or noun phrase it modifies. In Persian, prepositions like 'az' (from) often work in tandem with 'ezāfe' (the linking vowel -e), but 'beyn' acts as the head of the phrase here. You can think of it as 'from the midst of.' When you want to say 'through the door,' you would say az beyn-e dar, though az miyān-e dar is also possible. The choice of beyn often emphasizes the gap or the plurality of the objects being passed through.

Physical Path
Construction: [Subject] + [از بین] + [Noun] + [Verb]. Example: The ball went through the window.

توپ از بین پاهای من رد شد. (The ball passed through/between my legs.)

When using it for selection, the noun following از بین is usually plural or a collective noun. This is because you are selecting one 'from among' many. For instance, if you are selecting a candidate for a job, you are looking 'az beyn-e motaghāziyān' (from among the applicants). This usage is very formal and precise, making it a favorite in academic and professional Persian writing. It provides a clear boundary for the set of items being discussed.

Selection Syntax
Construction: [از بین] + [Plural Noun] + [Specific Item] + [Verb]. Example: From among the colors, I like red.

از بین این همه کتاب، کدام را می‌خواهی؟ (From among all these books, which one do you want?)

Another important aspect is the use of 'az beyn' in metaphorical 'through' contexts. For example, 'looking through the past' or 'seeing through a lie.' While Persian has specific verbs for these, 'az beyn' can sometimes be used to describe the medium. However, its most powerful metaphorical use is in the compound verb 'az beyn bordan' (to destroy/to eliminate). Here, 'az beyn' functions as a prefix to the verb 'bordan' (to take/carry), literally meaning 'to take out of existence.'

In everyday Iranian life, از بین is heard in a variety of settings, from the mundane to the highly dramatic. If you are in a crowded Tehran metro station, you might hear someone say 'Bebakhshid, bayad az beyn-e jam'iyat rad sham' (Excuse me, I have to pass through the crowd). This is a polite but firm way to indicate movement through a dense group of people. In this context, 'az beyn' emphasizes the physical act of navigating through obstacles. It is also common in shopping; a vendor might ask you to choose 'az beyn-e in mive-hā' (from among these fruits).

In the News
News anchors often use 'az beyn raftan' to report on the destruction caused by natural disasters or the elimination of a political issue.

بسیاری از خانه‌ها از بین رفته‌اند. (Many houses have been destroyed/disappeared.)

In Persian cinema and literature, 'az beyn' is used to create vivid imagery. A poet might describe the moon appearing 'az beyn-e shākh-e derakhtān' (from between the branches of the trees). This creates a sense of depth and perspective. In modern Iranian pop music, lyrics often speak of feelings that have 'az beyn rafteh' (faded away or been destroyed), using the phrase to convey a sense of loss or the passage of time. It is a word that bridges the gap between the physical world and the emotional landscape.

Daily Chores
Used when talking about cleaning: 'Removing a stain' is often expressed as 'az beyn bordan-e lakke'.

چطور این لکه را از بین ببرم؟ (How do I get rid of/eliminate this stain?)

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing از بین with az miyān or simply dar. While 'az miyān' is a synonym, it is much more formal and literary. Using 'az miyān' in a casual conversation about passing through a door might sound overly poetic or stiff. Conversely, using only 'az' (from) when you mean 'through' can lead to ambiguity. For example, 'az dar vāred shod' (he entered from the door) is correct, but 'az beyn-e dar' specifically highlights the narrowness of the opening or the act of squeezing through.

Confusing with 'Az'
Mistake: 'Man az mardom rad shodam.' Correct: 'Man az beyn-e mardom rad shodam.' (I passed through the people.)

Another common error involves the compound verb az beyn raftan. Learners sometimes forget the 'az' and just say 'beyn raftan,' which is meaningless in Persian. The 'az' is crucial because it indicates the movement *away* from existence. Additionally, some learners use 'az beyn' when they should use 'az dāxel' (from inside). If you are taking something out of a box, 'az dāxel-e ja'be' is more appropriate than 'az beyn-e ja'be,' unless the box is full of many items and you are picking one out.

Ezafe Omission
Mistake: 'Az beyn derakhtān.' Correct: 'Az beyn-e derakhtān.' The linking 'e' sound is mandatory.

اشتباه: او از بین جمعیت رفت. (Correct, but ensure the 'e' is pronounced: az beyn-e jam'iyat.)

Persian offers several alternatives to از بین, each with a slightly different flavor. The most common synonym is از میان (az miyān). While they are often interchangeable, 'az miyān' is more formal and is frequently used in literature and news broadcasts. It literally means 'from the middle.' If you want to sound more sophisticated, 'az miyān' is your best bet. However, in a street setting, 'az beyn' is much more natural.

Comparison: Az Beyn vs. Az Miyān
Az Beyn: Common, versatile, used for gaps and selections.
Az Miyān: Formal, literary, emphasizes being in the exact center.

Another alternative is از وسط (az vasat). This is very informal and literally means 'from the middle' or 'through the center.' You might use this when telling someone to cut a piece of paper 'through the middle.' It lacks the 'selection' nuance of 'az beyn' and is strictly spatial. For moving through an opening, you could also use از لای (az lā-ye), which specifically means 'through the crack' or 'from between the layers.' This is perfect for describing something passing through a slightly ajar door or between the pages of a book.

Comparison: Az Beyn vs. Az Lā-ye
Az Beyn: General through/between.
Az Lā-ye: Specifically through a narrow crack or layers.

نامه را از لای در انداخت. (He dropped the letter through the crack of the door.)

How Formal Is It?

격식체

"بسیاری از تمدن‌ها از بین رفته‌اند."

중립

"او از بین جمعیت گذشت."

비격식체

"لکه رو از بین بردی؟"

Child friendly

"خرگوش از بین بوته‌ها پرید."

속어

"کلاً از بین رفتیم از خستگی!"

재미있는 사실

While 'beyn' is Arabic, its usage with 'az' is a uniquely Persian construction that has become deeply embedded in the language.

발음 가이드

UK /æz beɪn/
US /æz beɪn/
The stress is typically equal on both words, but slightly more on 'beyn' in a sentence.
라임이 맞는 단어
Zeyn (a name) Eyn (eye/exact) Gheyn (a letter) Deyn (debt) Meyn (not common, but phonetic) Heyn (while) Beyn (between) Zeyn (ornament)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'beyn' as 'bean'. It should be a long 'ay' sound.
  • Omitting the 'az' and just saying 'beyn'.
  • Forgetting the Ezafe (-e) sound when a noun follows.
  • Pronouncing 'az' as 'as' with an 's' sound.
  • Merging the two words into one without a clear break.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize, but requires context to know if it's spatial or part of a verb.

쓰기 4/5

Requires correct use of Ezafe and understanding of compound verb structures.

말하기 3/5

Common in daily speech; pronunciation is straightforward.

듣기 3/5

Must distinguish from 'az miyān' and 'az dāxel' in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

از (from) بین (between) رفتن (to go) بردن (to take/carry) در (in/door)

다음에 배울 것

از میان (formal through) از لای (through a crack) انتخاب کردن (to choose) نابود کردن (to destroy) عبور کردن (to pass)

고급

مابین (interval) بین‌المللی (international) تبعیض (discrimination) انقراض (extinction)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

از بینِ (az beyn-e) + Noun. The 'e' sound links the preposition to the object.

Compound Verb Formation

از بین + رفتن/بردن. The prepositional phrase acts as a prefix.

Prepositional Placement

Always comes before the noun it modifies.

Plurality in Selection

When used for selection, the following noun is typically plural.

Negation in Compound Verbs

از بین نمی‌رود (It does not disappear). The 'ne' prefix goes on the auxiliary verb.

수준별 예문

1

گربه از بین نرده‌ها رد شد.

The cat passed through the railings.

az beyn-e + plural noun (railings)

2

او از بین دو ماشین گذشت.

He passed between two cars.

az beyn-e + number + noun

3

نور از بین در می‌آید.

Light is coming through the door.

az beyn-e + noun (door)

4

از بین این‌ها یکی را بردار.

Pick one from among these.

az beyn-e + pronoun (these)

5

او از بین درخت‌ها دوید.

He ran through the trees.

az beyn-e + plural noun (trees)

6

توپ از بین پاهایم رفت.

The ball went through my legs.

az beyn-e + plural noun (legs)

7

از بین ما کی می‌آید؟

Who from among us is coming?

az beyn-e + pronoun (us)

8

آب از بین سنگ‌ها می‌ریزد.

Water is pouring from between the stones.

az beyn-e + plural noun (stones)

1

این لکه از بین نمی‌رود.

This stain won't go away/disappear.

az beyn raftan (compound verb)

2

از بین میوه‌ها، سیب را دوست دارم.

From among the fruits, I like apples.

az beyn-e + plural noun for selection

3

او از بین جمعیت گذشت.

He passed through the crowd.

az beyn-e + collective noun (crowd)

4

همه چیز از بین رفت.

Everything was destroyed/gone.

az beyn raftan (past tense)

5

باید از بین این دو راه انتخاب کنی.

You must choose between these two ways.

az beyn-e + plural noun

6

او از بین کتاب‌ها، این را خرید.

From among the books, he bought this one.

az beyn-e + plural noun

7

بوی غذا از بین رفت.

The smell of food disappeared.

az beyn raftan

8

او از بین دوستانش علی را دید.

From among his friends, he saw Ali.

az beyn-e + plural noun

1

او توانست از بین مشکلات راهی پیدا کند.

He was able to find a way through the problems.

Metaphorical use of 'az beyn'

2

دولت می‌خواهد فقر را از بین ببرد.

The government wants to eliminate poverty.

az beyn bordan (to eliminate)

3

او از بین تمام گزینه‌ها، سخت‌ترین را برگزید.

From among all the options, he chose the hardest one.

Formal selection

4

اعتماد ما از بین رفته است.

Our trust has been destroyed.

Abstract use of 'az beyn raftan'

5

او از بین حرف‌هایش حقیقت را گفت.

From among his words, he told the truth.

Abstract selection

6

جنگ بسیاری از آثار تاریخی را از بین برد.

The war destroyed many historical monuments.

az beyn bordan (past tense)

7

او از بین نامه‌ها، نامه مادرش را پیدا کرد.

From among the letters, he found his mother's letter.

Specific selection

8

این دارو درد را از بین می‌برد.

This medicine eliminates the pain.

az beyn bordan (present tense)

1

او از بین تمام متقاضیان، شایسته‌ترین فرد بود.

From among all the applicants, he was the most qualified person.

Superlative with 'az beyn'

2

ترس او از بین رفت وقتی حقیقت را فهمید.

His fear vanished when he understood the truth.

Psychological state with 'az beyn raftan'

3

او از بین سطرهای کتاب، معنای عمیقی یافت.

From between the lines of the book, he found a deep meaning.

Idiomatic 'between the lines'

4

این قانون باید از بین برود تا عدالت برقرار شود.

This law must be abolished so that justice can be established.

Passive sense of 'az beyn bordan'

5

او از بین خاطراتش، روزهای مدرسه را به یاد آورد.

From among his memories, he remembered school days.

Abstract selection from memory

6

نور ماه از بین شاخه‌های بید می‌تابید.

Moonlight was shining through the willow branches.

Literary spatial description

7

او از بین انبوه جمعیت، راه خود را باز کرد.

He pushed his way through the massive crowd.

Emphasis on effort

8

شایعات به سرعت از بین رفتند.

The rumors quickly died down/disappeared.

Abstract disappearance

1

او از بین تضادهای فکری، به یک نتیجه واحد رسید.

From among intellectual contradictions, he reached a single conclusion.

High-level abstract selection

2

بسیاری از گونه‌های جانوری در حال از بین رفتن هستند.

Many animal species are in the process of becoming extinct.

Euphemism for extinction

3

او از بین پیچیدگی‌های سیاسی، راه حلی دیپلماتیک یافت.

From among political complexities, he found a diplomatic solution.

Complex metaphorical path

4

این سنت قدیمی کم‌کم از بین می‌رود.

This old tradition is gradually fading away.

Cultural decay

5

او از بین تمام احتمالات، بدترین را در نظر گرفت.

From among all possibilities, he considered the worst one.

Analytical selection

6

صدای او از بین هیاهوی شهر به گوش می‌رسید.

His voice could be heard through the city's clamor.

Auditory 'through'

7

او از بین متون کهن، شواهدی برای ادعایش یافت.

From among ancient texts, he found evidence for his claim.

Scholarly selection

8

این تمدن چگونه از بین رفت؟

How did this civilization perish?

Historical destruction

1

او از بین ظرافت‌های زبانی، معنای نهفته را استخراج کرد.

From among linguistic subtleties, he extracted the hidden meaning.

Advanced semantic extraction

2

هویت فردی نباید از بین برود در حالی که در جامعه ادغام می‌شود.

Individual identity should not be lost while integrating into society.

Sociological abstract use

3

او از بین کثرت پدیده‌ها، به وحدت وجود پی برد.

From among the multiplicity of phenomena, he realized the unity of existence.

Philosophical/Mystical usage

4

هرگونه تبعیض باید از بین برده شود.

Any kind of discrimination must be eradicated.

Passive causative 'az beyn bordan'

5

او از بین لایه‌های مختلف تاریخ، حقیقت را جستجو می‌کرد.

From among the various layers of history, he was searching for the truth.

Metaphorical layering

6

شکوه آن دوران با گذشت زمان از بین نخواهد رفت.

The glory of that era will not fade with the passage of time.

Future negative 'az beyn raftan'

7

او از بین تمام رنج‌ها، به آرامشی عمیق دست یافت.

From among all the sufferings, he attained a deep peace.

Spiritual transition

8

نور حقیقت از بین ابرهای جهل خواهد درخشید.

The light of truth will shine through the clouds of ignorance.

High literary metaphor

자주 쓰는 조합

از بین رفتن
از بین بردن
از بین جمعیت
از بین گزینه‌ها
از بین درختان
از بین بردن لکه
از بین بردن فقر
از بین رفتن اعتماد
از بین بردن موانع
از بین بردن ترس

자주 쓰는 구문

از بین این همه

از بین بردن وقت

از بین رفتن فرصت

از بین بردن اثر

از بین بردن فاصله

از بین بردن تبعیض

از بین رفتن امید

از بین بردن دشمن

از بین رفتن درد

از بین بردن شک

자주 혼동되는 단어

از بین vs از میان

Very similar, but 'az miyān' is more formal and emphasizes the 'middle' more than the 'gap'.

از بین vs از لای

Specifically used for very narrow gaps or cracks, whereas 'az beyn' is more general.

از بین vs از توی

Means 'from inside'. Used for containers, while 'az beyn' is for gaps or groups.

관용어 및 표현

"از بین رفتن"

To be ruined, to die, or to disappear completely.

کسب و کارش از بین رفت.

Neutral

"از بین بردن"

To kill, to destroy, or to delete.

فایل‌ها را از بین برد.

Neutral

"از بین بردن آبرو"

To destroy someone's reputation or honor.

او آبروی مرا از بین برد.

Formal/Neutral

"از بین بردن قبح"

To make something taboo seem normal; to remove the stigma.

این کار قبح گناه را از بین می‌برد.

Formal

"از بین بردن فاصله طبقاتی"

To eliminate the class gap.

هدف ما از بین بردن فاصله طبقاتی است.

Political/Formal

"از بین بردن آثار جرم"

To destroy evidence of a crime.

او سعی کرد آثار جرم را از بین ببرد.

Legal/Neutral

"از بین بردن حساسیت"

To desensitize or remove sensitivity.

این کرم حساسیت را از بین می‌برد.

Medical/Neutral

"از بین بردن تمرکز"

To break someone's focus.

سر و صدا تمرکزم را از بین برد.

Neutral

"از بین بردن اشتها"

To ruin someone's appetite.

دیدن آن صحنه اشتهایم را از بین برد.

Informal/Neutral

"از بین بردن سوءتفاهم"

To clear up a misunderstanding.

باید این سوءتفاهم را از بین ببریم.

Neutral

혼동하기 쉬운

از بین vs بین

Learners forget the 'az'.

'Beyn' means 'between' (position), while 'az beyn' means 'through/from between' (movement/selection).

او بین ماست (He is between us) vs او از بین ما رفت (He left from among us).

از بین vs میان

Similar meaning.

'Miyan' is the Persian root, 'Beyn' is Arabic. 'Miyan' is often more formal.

در میان (among) vs از میان (through).

از بین vs وسط

Both mean middle.

'Vasat' is strictly spatial and more informal.

وسط اتاق (middle of the room) vs از بین صندلی‌ها (through the chairs).

از بین vs داخل

Movement through space.

'Dākhel' implies being enclosed, 'Beyn' implies being surrounded by distinct objects.

داخل جعبه (inside the box) vs از بین درختان (through the trees).

از بین vs طریق

Both can mean 'through'.

'Tarigh' is 'via' or 'method', 'Beyn' is spatial or selective.

از طریق ایمیل (via email) vs از بین جمعیت (through the crowd).

문장 패턴

A1

[Subject] از بین [Noun] رد شد.

گربه از بین نرده‌ها رد شد.

A2

از بین [Plural Noun]، [Item] را دوست دارم.

از بین میوه‌ها، موز را دوست دارم.

B1

[Subject] [Noun] را از بین برد.

او لکه را از بین برد.

B2

[Abstract Noun] از بین رفته است.

اعتماد از بین رفته است.

C1

از بین [Complex Noun]، [Conclusion] حاصل شد.

از بین تضادها، صلح حاصل شد.

A2

باید از بین [Options] انتخاب کنی.

باید از بین این دو کتاب انتخاب کنی.

B1

نور از بین [Object] می‌تابد.

نور از بین شکاف دیوار می‌تابد.

C2

شکوه [Noun] هرگز از بین نخواهد رفت.

شکوه تخت جمشید هرگز از بین نخواهد رفت.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Very common in both spoken and written Persian.

자주 하는 실수
  • Saying 'beyn' instead of 'az beyn' for movement. از بین

    'Beyn' only indicates location (between). You need 'az' (from) to show movement through.

  • Omitting the Ezafe: 'Az beyn mardom'. از بینِ مردم

    Persian grammar requires the linking 'e' sound between the preposition and the noun.

  • Using 'az beyn' for 'inside a box'. از داخلِ جعبه

    'Az beyn' is for gaps or groups. For enclosed spaces, use 'az dāxel'.

  • Confusing 'az beyn raftan' with 'raftan'. از بین رفتن

    'Raftan' is just 'to go'. 'Az beyn raftan' is a specific compound meaning 'to be destroyed'.

  • Using 'az beyn' for 'via' in technology. از طریقِ

    For 'via internet' or 'via email', 'az tarigh-e' is the correct term.

Master the Ezafe

Always pronounce the short 'e' at the end of 'beyn' when followed by a noun. It sounds like 'az beyne'.

Selection Tool

Use 'az beyn' whenever you are picking one item out of a group. It makes your Persian sound more precise.

Crowd Navigation

If you are in a crowd, 'az beyn-e mardom' is the most natural way to describe moving through them.

Destruction vs. Disappearance

'Az beyn raftan' is passive (to disappear), while 'az beyn bordan' is active (to destroy).

Gap Logic

Visualize two pillars. Anything moving between them is moving 'az beyn' them.

Upgrade to Az Miyān

In a formal essay, swap 'az beyn' for 'az miyān' to impress your readers.

Stain Removal

The standard way to say 'remove a stain' is 'az beyn bordan-e lakke'.

Forest Paths

Use 'az beyn-e derakhtān' to describe sunlight or paths in a forest.

Fading Memories

Use 'az beyn raftan' to describe memories or feelings that are slowly being forgotten.

Resolving Conflict

'Az beyn bordan-e ekhtelāf' means to resolve or eliminate a disagreement.

암기하기

기억법

Think of 'Az' as 'As' and 'Beyn' as 'Between'. 'As Between' = Through or From Among.

시각적 연상

Imagine a cat walking through the bars of a fence. The gap is the 'beyn' and the cat is coming 'az' (from) one side to the other.

Word Web

Through Between Among Destroy Disappear Choice Gap Path

챌린지

Try to use 'az beyn' three times today: once for movement, once for a choice, and once with the verb 'to disappear'.

어원

The word 'az' is an Old Persian preposition meaning 'from.' 'Beyn' is a loanword from Arabic, meaning 'between' or 'among.'

원래 의미: Literally 'from between.' It has been used in Persian for centuries to denote spatial and logical separation.

Indo-European (Persian) + Semitic (Arabic loanword).

문화적 맥락

Be careful when using 'az beyn raftan' regarding people; it can be a blunt way to say someone died, though 'fout kardan' is more polite.

English speakers often use 'through' for everything, but Persian distinguishes between 'through a volume' (az dāxel) and 'through a gap' (az beyn).

Used in Rumi's poetry to describe the soul passing through different stages. Commonly found in the Shahnameh to describe armies passing through mountains. Frequently used in modern Iranian cinema titles involving loss or disappearance.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Navigating a crowd

  • ببخشید، از بین شما رد شوم؟
  • راهی از بین جمعیت پیدا کن.
  • او از بین مردم گذشت.
  • از بین شلوغی رد شدیم.

Making a choice

  • از بین این‌ها انتخاب کن.
  • کدام را از بین بقیه می‌خواهی؟
  • او از بین همه ما بهتر بود.
  • از بین گزینه‌ها، این بهترین است.

Cleaning and Maintenance

  • لکه را از بین ببر.
  • بوی بد از بین رفت.
  • چطور این را از بین ببرم؟
  • اثرش از بین نمی‌رود.

Nature and Space

  • نور از بین ابرها می‌تابد.
  • از بین درختان گذشتیم.
  • آب از بین سنگ‌ها می‌آید.
  • ماه از بین شاخه‌ها پیدا شد.

Abstract Loss

  • اعتماد از بین رفت.
  • فرصت‌ها از بین می‌روند.
  • امید را از بین نبر.
  • خاطرات از بین نمی‌روند.

대화 시작하기

"چطور می‌توانیم فقر را از بین ببریم؟"

"از بین تمام فیلم‌هایی که دیدی، کدام بهتر بود؟"

"آیا تا به حال در جنگل از بین درختان گم شده‌ای؟"

"چطور لکه‌های سخت را از بین می‌بری؟"

"از بین دوستانت، با چه کسی صمیمی‌تر هستی؟"

일기 주제

درباره زمانی بنویس که مجبور بودی از بین یک جمعیت بزرگ عبور کنی.

یک خاطره را توصیف کن که هرگز از بین نمی‌رود.

اگر می‌توانستی یک مشکل بزرگ را در دنیا از بین ببری، آن چه بود؟

چگونه از بین گزینه‌های مختلف برای آینده‌ات انتخاب می‌کنی؟

درباره نوری بنویس که از بین تاریکی می‌تابد.

자주 묻는 질문

10 질문

No, it can also mean 'from among' when choosing something from a group. For example, 'az beyn-e in-hā' means 'from among these.' It is also used in compound verbs meaning 'to destroy' or 'to disappear.'

They are largely synonymous, but 'az miyān' is more formal and literary. In everyday conversation, 'az beyn' is much more common. 'Az miyān' literally means 'from the middle,' while 'az beyn' is 'from between.'

Usually, 'az beyn' requires at least two objects (between) or a group (among). If you are passing through a single object like a tube, you would use 'az dāxel' (from inside).

You use the compound verb 'az beyn bordan.' For example, 'man laka rā az beyn bordam' means 'I destroyed/removed the stain.'

It is rarely used for time. For 'during' or 'between times,' you would use 'dar beyn-e' or 'dar miyān-e,' but 'az beyn' is primarily spatial or selective.

That is the Ezafe, a grammatical link in Persian that connects a preposition or noun to its following modifier or object. It is mandatory in 'az beyn-e [noun].'

Yes, in the phrase 'az beyn raftan,' it is the standard way to describe a species becoming extinct in Persian.

It is neutral. It can be used in both casual conversation and formal writing, though 'az miyān' is a more formal alternative.

You can say 'az panjere' (from the window) or 'az beyn-e charchub-e panjere' (through the window frame), but usually 'az panjere' is sufficient unless you want to emphasize the gap.

The opposite would be 'be vojud āmadan' (to come into existence) or 'dorost shodan' (to be made/fixed).

셀프 테스트 188 질문

writing

Write a sentence using 'az beyn' to describe a cat passing through a fence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'az beyn raftan' to say the smell disappeared.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'From among the fruits, I like apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'az beyn bordan' to say 'eliminate poverty'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The sunlight shines through the clouds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about trust being destroyed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He passed through the crowd.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'az beyn' for choosing a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The ball went through my legs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a species becoming extinct.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'How can I remove this stain?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about moonlight through branches.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'From among all these people, why me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about overcoming problems.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The rumors quickly disappeared.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a historical city being destroyed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Pick one from among these.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about finding the truth in words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The pain is gradually disappearing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a law being abolished.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe walking through a forest using 'az beyn'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a vendor to help you choose from the fruits.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain how to remove a stain.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a memory that will never disappear.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of eliminating poverty.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the sun coming through the clouds.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to pass through the crowd.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that your trust is gone.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask which one someone wants from a group.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a ball going through someone's legs.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a species becoming extinct.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that the smell of smoke is gone.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss resolving a misunderstanding.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe moonlight through the window.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that a city was destroyed in war.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone to pick a color from a list.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the beauty of a path through trees.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that a law is no longer valid.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a cat squeezing through bars.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that the pain has stopped.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the preposition: 'او از بین دوستانش گذشت.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What happened to the stain? (Audio: 'لکه از بین رفت.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who is being chosen? (Audio: 'از بین ما علی انتخاب شد.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Where did the ball go? (Audio: 'توپ از بین پاهایم رد شد.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the speaker doing? (Audio: 'دارم لکه را از بین می‌برم.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the trust still there? (Audio: 'اعتمادمان از بین رفته.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is shining? (Audio: 'نور از بین ابرها می‌تابد.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the goal? (Audio: 'باید فقر را از بین ببریم.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Where is the cat? (Audio: 'گربه از بین نرده‌ها رد شد.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What did he find? (Audio: 'از بین کتاب‌ها یک نامه پیدا کرد.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is disappearing? (Audio: 'این سنت در حال از بین رفتن است.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the medicine for? (Audio: 'این دارو درد را از بین می‌برد.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What happened to the city? (Audio: 'شهر در زلزله از بین رفت.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the moon doing? (Audio: 'ماه از بین شاخه‌ها پیدا شد.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the choice? (Audio: 'از بین این دو یکی را بردار.')

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 188 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!