چرخیدن
The Persian verb چرخیدن (charkhidan) means 'to turn' or 'to spin'.
Think of how a wheel turns, or how a dancer spins around.
It describes something moving in a circle.
You can use it when talking about things that rotate.
When you're learning Persian at a CEFR B1 level, you're ready to understand and use verbs that describe common actions like movement. The verb چرخیدن (charkhidan) is perfect for this. It means 'to turn,' 'to spin,' or 'to rotate.'
You'll often hear this verb used to describe things like wheels turning, people spinning around, or even a planet rotating. It’s a very practical verb to know because movement is such a fundamental part of everyday conversation. Mastering verbs like چرخیدن will significantly improve your ability to describe actions and events in Persian.
When learning Persian, understanding verbs like چرخیدن (charkhidan) is essential for describing movement. This verb specifically means 'to spin,' 'to turn,' or 'to rotate' around a central point. You'll often hear it in contexts where something is revolving, like a wheel or a person turning around. It's a versatile verb, so pay attention to the context to grasp its exact nuance in different situations. Mastering its usage will significantly improve your ability to express actions related to circular motion.
§ Understanding چرخیدن (charkhidán)
The Persian verb چرخیدن (charkhidán) is a super useful word for B1 learners. It means 'to turn', 'to spin', or 'to rotate'. Think of things moving in a circle. It's an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. The action happens to the subject itself.
- Definition
- To move in a circle around an axis or center; to turn or spin.
§ Conjugation Basics
Like most Persian verbs, چرخیدن conjugates based on the tense and the subject. Here's a quick look at its present and past stems:
- Past Stem: چرخید (charkhid)
- Present Stem: چرخ (charkh)
You'll use these stems to form different tenses. For example, for the simple past, you add personal endings to the past stem. For the simple present or present continuous, you'll use the present stem with appropriate prefixes and endings.
§ Common Uses and Examples
Let's see چرخیدن in action with some practical sentences. Notice how the subject is always the thing doing the turning or spinning.
زمین به دور خورشید میچرخد.
(The Earth revolves/turns around the sun.)
This is a classic example of something moving in a circle. The Earth itself is performing the action.
چرخ ماشین چرخید و ما حرکت کردیم.
(The car's wheel turned and we moved.)
Here, the wheel is the subject that performs the turning action. No one is 'turning the wheel' in this sentence's construction.
کودک دور خودش چرخید و خندید.
(The child spun around himself and laughed.)
This shows a person spinning. The phrase 'دور خودش' (dor-e khodesh) means 'around himself/herself', which emphasizes the circular motion.
§ Transitive vs. Intransitive: A Key Distinction
It's crucial to understand that چرخیدن (charkhidán) is intransitive. If you want to say 'to turn something' or 'to spin something' (i.e., you are actively causing something else to turn), you need a different verb: چرخاندن (charkhândan). This is the transitive form.
او سرش را چرخاند.
(He turned his head.)
In this case, 'his head' is the direct object of the verb 'to turn'. You use چرخاندن, not چرخیدن.
§ More Examples with چرخیدن
Here are a few more sentences to solidify your understanding of چرخیدن:
برگها در باد میچرخیدند.
(The leaves were spinning/whirling in the wind.)
پنکه در تابستان برای خنک شدن میچرخد.
(The fan spins in summer to cool down.)
کلید در قفل چرخید.
(The key turned in the lock.)
Notice how in all these examples, the subject (leaves, fan, key) is the one performing the action of turning or spinning. There is no direct object being acted upon. Mastering this distinction is key to using چرخیدن correctly.
§ What 'چرخیدن' means
- Persian Word
- چرخیدن (verb)
- Pronunciation Guide (IPA)
- [tʃærhidæn]
- Definition
- To move in a circle around an axis or center; to turn or spin.
When you learn Persian, you'll find that 'چرخیدن' is a very useful verb. It means 'to turn,' 'to spin,' or 'to rotate.' It's not just for physical objects; you can use it for ideas or situations too. Let's look at how you'll hear and use this word in everyday Persian conversations, especially in common places like work, school, and when listening to the news.
§ 'چرخیدن' in the workplace
In a work setting, 'چرخیدن' often refers to machinery or parts of equipment. You might hear it when discussing how things function or malfunction.
این چرخ دنده درست نمیچرخد.
- Hint
- This gear is not spinning correctly.
You might also use it when talking about turning a corner or moving around an office space.
لطفا صندلی خود را بچرخانید تا به تخته نگاه کنید.
- Hint
- Please turn your chair to look at the board.
§ 'چرخیدن' in school and academics
In an academic environment, 'چرخیدن' can describe physical movement, like students moving around, or it can be used more abstractly for ideas or discussions.
بچهها در حیاط مدرسه میچرخیدند.
- Hint
- The children were spinning/running around in the schoolyard.
It can also describe the rotation of planets or other scientific concepts.
زمین به دور خورشید میچرخد.
- Hint
- The Earth rotates around the sun.
§ 'چرخیدن' in the news
When you hear 'چرخیدن' in the news, it often relates to political or economic cycles, or the movement of events. It can also refer to something being circulated or discussed widely.
اخبار زیادی درباره این موضوع در حال چرخیدن است.
- Hint
- A lot of news about this topic is circulating.
It can also describe the rotation of a government or leadership, though other verbs might be more common for that specific context.
مذاکرات صلح به کندی میچرخید.
- Hint
- The peace talks were slowly turning/progressing.
As you can see, 'چرخیدن' is a versatile verb in Persian. Pay attention to the context to understand its precise meaning. Practice using it in different situations to become more comfortable with it.
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
زمین به دور خورشید میچرخد.
The earth spins around the sun.
چرخ ماشین به آرامی چرخید.
The car wheel slowly turned.
برگها در باد میچرخیدند.
The leaves were spinning in the wind.
او دور خودش چرخید.
He turned around himself.
دکمه را بچرخانید تا روشن شود.
Turn the knob to turn it on.
بچهها در پارک چرخ و فلک بازی میکردند.
The children were playing on the Ferris wheel in the park.
چراغ گردان پلیس میچرخید.
The police siren was spinning.
رقاصه با سرعت میچرخید.
The dancer was spinning fast.
زمین به دور خورشید میچرخد.
The earth spins around the sun.
چرخهای ماشین تند میچرخیدند.
The car wheels were spinning fast.
او سرش گیج رفت و اتاق دور سرش چرخید.
He got dizzy and the room spun around him.
بچهها در پارک تاب میخوردند و میچرخیدند.
The children were swinging and spinning in the park.
برگها با باد در هوا میچرخیدند و پایین میافتادند.
The leaves were spinning in the air with the wind and falling down.
ساعتم خراب شده است، عقربههایش نمیچرخند.
My watch is broken, its hands don't turn.
رقصنده دور خودش میچرخید و لباسش باز میشد.
The dancer spun around herself and her dress opened up.
چراغ گردان بالای ماشین پلیس میچرخید.
The revolving light on top of the police car was spinning.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
زمین به دور خورشید میچرخد.
The Earth revolves around the sun. (Ground around sun spins)
این چرخ خیلی سریع میچرخد.
This wheel spins very fast. (This wheel very fast spins)
بچهها در پارک دور هم میچرخیدند.
The children were spinning around each other in the park. (Children in park around each other were spinning)
سرم گیج میرود و همه چیز دورم میچرخد.
My head is spinning and everything is turning around me. (My head dizzy goes and everything around me spins)
او با عصبانیت چرخید و رفت.
He turned angrily and left. (He with anger turned and went)
فکر و خیالها در ذهنم میچرخید.
Thoughts were spinning in my mind. (Thoughts in my mind were spinning)
وقتی رقصید، دامنش میچرخید.
When she danced, her skirt was spinning. (When she danced, her skirt was spinning)
کلید را در قفل چرخاندم.
I turned the key in the lock. (Key in lock I turned)
ملخ هواپیما میچرخد.
The airplane propeller spins. (Propeller airplane spins)
چرخهای اقتصاد باید بچرخد.
The wheels of the economy must turn. (Wheels of economy must spin)
자주 혼동되는 단어
While 'چرخیدن' is to spin or revolve, 'دور زدن' is to go around something, like a corner or a roundabout.
This means to wander or stroll, not to spin.
Primarily means to search or look for, though it can involve moving around.
관용어 및 표현
"چرخیدن و چرخیدن"
To go round and round (literally or figuratively, often implying futility or repetition)
این بحث فقط میچرخد و میچرخد و به نتیجهای نمیرسیم. (This discussion just goes round and round, and we don't reach a conclusion.)
neutral"چرخ روزگار"
The wheel of fortune; the ups and downs of life
چرخ روزگار گاهی به کام است و گاهی به ناکام. (The wheel of fortune is sometimes favorable and sometimes unfavorable.)
neutral"چرخیدن در سر"
To spin in one's head; to keep thinking about something (often worries or ideas)
این فکر در سرم میچرخد و نمیگذارد بخوابم. (This thought is spinning in my head and won't let me sleep.)
neutral"چرخیدن چشم"
To roll one's eyes (often in annoyance or disbelief)
وقتی این حرف را زد، چشمهایش را چرخاند. (When he said that, she rolled her eyes.)
informal"چرخیدن دور خود"
To go in circles; to be unproductive or not make progress
ما فقط داریم دور خودمان میچرخیم و کاری انجام نمیدهیم. (We are just going in circles and not accomplishing anything.)
neutral"چرخیدن از چیزی"
To turn away from something; to avoid
او از مسئولیتهایش میچرخد. (He turns away from his responsibilities.)
neutral"چرخیدن کارها"
Things are progressing/moving (often positively)
خدا را شکر که کارها دارد میچرخد. (Thank God things are moving forward.)
neutral"چرخیدن زبان"
To stammer or stumble over words (literally 'tongue turns')
از خجالت زبانش میچرخید. (His tongue was turning from embarrassment.)
neutral"چرخیدن روی پاشنه"
To turn on one's heel; to turn around abruptly
او روی پاشنهاش چرخید و رفت. (He turned on his heel and left.)
neutral"چرخیدن در خیال"
To wander in imagination; to daydream
او همیشه در خیالش میچرخد. (He always wanders in his imagination.)
neutral혼동하기 쉬운
Many English speakers confuse 'چرخیدن' with other Persian verbs that imply circular motion, but 'چرخیدن' specifically refers to spinning on an axis or turning around a central point.
It's about self-rotation or revolving around something.
زمین به دور خورشید میچرخد. (The Earth revolves around the sun.)
Often confused with 'چرخیدن' because 'دور زدن' also involves circular movement.
While 'چرخیدن' is about spinning in place or around an axis, 'دور زدن' is about going around an obstacle or making a turn, often with the intent of changing direction or exploring an area.
من میخواهم دور میدان آزادی دور بزنم. (I want to go around Azadi Square.)
Similar to 'چرخیدن' in that it implies movement in a circular or circuitous path.
'گردش کردن' generally means to stroll, wander, or take a walk, often for leisure. While it can involve circular paths, the primary meaning is about the act of walking around, not necessarily spinning.
ما بعد از شام در پارک گردش کردیم. (We took a walk in the park after dinner.)
Can be confused with 'چرخیدن' because it sometimes implies searching in a circular fashion or moving around.
The primary meaning of 'گشتن' is to search, look for, or visit. While searching might involve moving in a circular pattern, the focus is on the act of searching, not the rotational movement itself.
من به دنبال کتابم میگشتم. (I was looking for my book.)
Can be confused with 'چرخیدن' because it involves turning or winding.
'پیچیدن' means to turn, twist, or wind, often implying a change in direction or the act of wrapping something. While 'چرخیدن' is about rotation, 'پیچیدن' can be a more general turn or twist.
جاده در اینجا به چپ میپیچد. (The road turns left here.)
사용법
چرخیدن is a versatile verb in Persian. You'll hear it used for things that physically spin, like a wheel (چرخ). It can also describe people or things moving in a circular path, such as dancing (رقصیدن) or a planet orbiting the sun. When you use it, think about something rotating on its own axis or moving in a curved path.
A common mistake is confusing چرخیدن with verbs that mean 'to change direction' or 'to turn over'. چرخیدن specifically implies a circular motion. For example, if you want to say 'turn left', you would use 'پیچیدن به چپ' not 'چرخیدن به چپ'. Another mistake is using it for 'to turn on' an appliance; for that, you'd typically use 'روشن کردن'.
팁
Basic Meaning of چرخیدن
The most common meaning of چرخیدن (charkhidan) is 'to turn' or 'to spin'. Think of a wheel turning.
چرخیدن with Objects
When you say something 'turns' or 'spins' itself, you use چرخیدن. For example, 'چرخ ماشین میچرخد' (The car's wheel turns).
چرخاندن vs. چرخیدن
Be careful! چرخیدن is 'to turn' (intransitive), while چرخاندن (charkhandan) means 'to turn something' (transitive). Like 'I turn the key' (من کلید را میچرخانم).
Metaphorical Use: 'Wandering'
چرخیدن can also mean 'to wander' or 'to roam'. If you're walking around without a specific destination, you might say 'من در شهر میچرخم' (I wander in the city).
Metaphorical Use: 'Spinning in Place'
Sometimes, 'چرخیدن' can refer to a situation where someone is 'stuck' or 'going in circles' without progress. 'او فقط میچرخد و به نتیجهای نمیرسد' (He just goes in circles and doesn't reach a conclusion).
Conjugation of چرخیدن
Remember the past stem: چرخید (charkhid). Present stem: چرخ (charkh). This is important for conjugating verbs. 'من چرخیدم' (I turned).
Related Noun: چرخ
The noun 'چرخ' (charkh) means 'wheel' or 'cycle'. This is directly related to the verb's meaning.
Sentence Structure with چرخیدن
Usually, چرخیدن is used with the subject performing the action. 'زمین به دور خورشید میچرخد' (The earth revolves around the sun).
Don't Confuse with 'Changing'
While 'turning' can sometimes imply a change in direction, چرخیدن specifically refers to rotation, not a general change. For 'changing,' use 'عوض شدن' (avaz shodan).
Practice with Examples
The best way to learn is to practice. Try saying: 'باد پرهها را میچرخاند' (The wind turns the blades) and 'پرهها میچرخند' (The blades turn).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Describing objects that rotate or spin.
- چرخ ماشین میچرخد.
- The car wheel spins.
- زمین به دور خورشید میچرخد.
- The Earth revolves around the sun.
- پروانه میچرخید.
- The propeller was spinning.
Talking about a person turning around.
- او به سمت من چرخید.
- He turned towards me.
- لطفا به چپ بچرخید.
- Please turn left.
- بچرخ تا ببینم.
- Turn so I can see.
Referring to things that are circulating or going around, like rumors or news.
- این خبر در شهر میچرخد.
- This news is circulating in the city.
- شایعات زیادی میچرخید.
- Many rumors were going around.
- این حرفها بین مردم میچرخد.
- These words are circulating among people.
Indicating something moving around aimlessly or exploring.
- در بازار چرخیدم.
- I wandered around the market.
- در پارک میچرخیدیم.
- We were strolling around the park.
- او در اتاق میچرخید.
- He was pacing around the room.
Describing machinery or parts that are functioning by rotating.
- موتور میچرخد.
- The engine spins.
- دنده ها میچرخند.
- The gears turn.
- چرخ خیاطی خوب میچرخید.
- The sewing machine was spinning well.
대화 시작하기
"آیا دوست دارید در اطراف شهر بچرخید و جاهای جدیدی را کشف کنید؟"
"Do you like to wander around the city and discover new places?"
"چه چیزی باعث میشود که سیارات به دور خورشید بچرخند؟"
"What causes planets to revolve around the sun?"
"آیا تا به حال در یک چرخ و فلک بزرگ چرخیدهاید؟"
"Have you ever spun on a big Ferris wheel?"
"وقتی عصبانی هستید، آیا دوست دارید در اطراف خانه بچرخید؟"
"When you are angry, do you like to pace around the house?"
"چه نوع شایعاتی این روزها در محل کار شما میچرخد؟"
"What kind of rumors are circulating at your workplace these days?"
일기 주제
درباره لحظهای بنویسید که احساس کردید دنیا دور سر شما میچرخد (به معنای گیجی یا هیجان زیاد).
Write about a moment when you felt the world spinning around your head (meaning dizzy or very excited).
تصور کنید یک روز از خواب بیدار میشوید و میبینید که همه چیز برعکس میچرخد. چه اتفاقی میافتد؟
Imagine you wake up one day and everything is spinning in reverse. What happens?
در مورد مکانی بنویسید که دوست دارید بدون هدف خاصی در آن بچرخید و وقت بگذرانید.
Write about a place where you like to wander aimlessly and spend time.
یک شیء یا سیستم را توصیف کنید که برای عملکرد صحیح نیاز به چرخیدن دارد. اهمیت این چرخش چیست؟
Describe an object or system that needs to spin to function correctly. What is the importance of this rotation?
آیا تا به حال احساس کردهاید که در یک دور باطل از افکار یا فعالیتها میچرخید؟ چگونه از آن خارج شدید؟
Have you ever felt like you were spinning in a vicious cycle of thoughts or activities? How did you get out of it?
자주 묻는 질문
10 질문The Persian word for 'to spin' is "چرخیدن" (charkhidan).
Yes, "چرخیدن" can be used for a car turning, as in "ماشین چرخید" (mâshin charkhid - The car turned). It implies a rotational movement.
"چرخیدن" specifically means to move in a circle or to rotate. Moving generally is "حرکت کردن" (harakat kardan), which doesn't necessarily imply rotation.
While the primary meaning is about turning or spinning, in some contexts, it can figuratively mean 'to wander' or 'to roam,' especially if the wandering involves circular movements. For example, 'در شهر چرخیدن' (dar shahr charkhidan - to wander/roam in the city).
For example, in the simple past, it's "چرخیدم" (charkhidam - I spun), "چرخیدی" (charkhidi - you spun), "چرخید" (charkhid - he/she/it spun), and so on.
The present stem of "چرخیدن" is "چرخ" (charkh). This is used for forming present tense verbs and imperatives.
Absolutely! "چرخیدن" is perfect for a wheel spinning. For example, "چرخ میچرخد" (charkh mikharchad - The wheel is spinning).
"چرخیدن" is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. The subject itself is doing the spinning. If you want to say 'to turn something,' you'd use a different verb like "چرخاندن" (charkhândan).
Some common phrases include:
- زمین به دور خورشید میچرخد. (zamin be dowr-e khorshid micharkhad - The Earth revolves around the sun.)
- سرش چرخید. (sarash charkhid - His/Her head spun/got dizzy.)
- دوباره چرخیدم. (dobâre charkhidam - I turned again.)
You can say "دنیا میچرخد" (donyâ micharkhad - The world turns). This is a common idiomatic expression in Persian.
셀프 테스트 78 질문
Which of these objects typically 'میچرخد' (rotates)?
A clock has hands that rotate. Trees, books, and tables do not typically rotate on their own.
If you 'میچرخید' (spin) in a circle, what are you doing?
To spin means to turn in a circle, which is moving around yourself.
What is the past tense of 'میچرخد' (he/she/it spins)?
The past simple form of 'چرخیدن' is 'چرخید'.
ماشین چرخ دارد که میچرخد. (A car has wheels that spin.)
Car wheels are designed to rotate.
خورشید دور زمین میچرخد. (The sun revolves around the Earth.)
The Earth revolves around the sun, not the other way around.
وقتی یک توپ را پرتاب میکنید، ممکن است بچرخد. (When you throw a ball, it might spin.)
A thrown ball can often spin or rotate in the air.
Write a short sentence using the word "چرخیدن" (to spin) to describe something a child does.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کودک در پارک می چرخد. (The child spins in the park.)
Describe a simple action where something 'turns'. Use "چرخیدن" in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
چرخ ماشین می چرخد. (The car wheel turns.)
Write a sentence about an object that can 'spin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
فرفره می چرخد. (The pinwheel spins.)
چه چیزی باعث روز و شب می شود؟
Read this passage:
زمین هر روز به دور خود می چرخد. این باعث می شود روز و شب داشته باشیم.
چه چیزی باعث روز و شب می شود؟
The passage says 'زمین هر روز به دور خود می چرخد. این باعث می شود روز و شب داشته باشیم.' which means 'The Earth spins around itself every day. This causes us to have day and night.'
The passage says 'زمین هر روز به دور خود می چرخد. این باعث می شود روز و شب داشته باشیم.' which means 'The Earth spins around itself every day. This causes us to have day and night.'
شخص در کجا چرخید؟
Read this passage:
من در پارک چرخیدم. خیلی خوش گذشت.
شخص در کجا چرخید؟
The passage states 'من در پارک چرخیدم.' which means 'I spun in the park.'
The passage states 'من در پارک چرخیدم.' which means 'I spun in the park.'
بچه ها در حیاط چه کاری می کنند؟
Read this passage:
بچه ها در حیاط بازی می کنند. آنها دور هم می چرخند.
بچه ها در حیاط چه کاری می کنند؟
The passage says 'آنها دور هم می چرخند.' meaning 'They spin around each other.'
The passage says 'آنها دور هم می چرخند.' meaning 'They spin around each other.'
Which of these objects typically 'میچرخد' (is spinning)?
A ball can spin or roll, which involves 'چرخیدن'.
If you say 'زمین میچرخد' (the Earth spins), what does 'میچرخد' mean?
'چرخیدن' means to turn or rotate, like the Earth on its axis.
Which sentence uses 'چرخیدن' correctly?
Car wheels spin as the car moves, a common action for 'چرخیدن'.
وقتی یک فن کار میکند، پرههای آن میچرخند. (When a fan works, its blades spin.)
Fan blades rotate when the fan is on, which is 'چرخیدن'.
یک درخت میتواند بچرخد. (A tree can spin.)
Trees do not spin; they stand still in the ground.
اگر به دور خود بچرخید، یعنی 'چرخیدید'. (If you turn around yourself, it means you 'چرخیدید'.)
To turn around your own axis is a direct meaning of 'چرخیدن'.
Which of these objects typically 'میچرخد' (micharkhad)?
A pinwheel spins. Trees, books, and tables do not typically spin on their own axis.
If you are 'چرخیدن' (charkhidan) in a dance, what are you doing?
In a dance, 'چرخیدن' means to turn or spin.
Which sentence correctly uses 'چرخیدن' (charkhidan)?
The Earth revolves around the sun, and the sun appears to move in a circle around the Earth from our perspective, so this is the correct usage. The other options are nonsensical.
ماشین میتواند روی یخ بچرخد. (A car can spin on ice.)
Yes, a car can lose traction and spin on ice.
اگر شما 'میچرخید' (micharkhid) یعنی ساکن هستید. (If you are 'spinning', it means you are stationary.)
'چرخیدن' means to move in a circle or spin, which is not stationary.
ساعتها عقربه دارند که میچرخد. (Clocks have hands that spin.)
Yes, the hands of a clock spin to show the time.
Which sentence correctly uses 'چرخیدن' to mean 'to spin'?
The verb 'چرخیدن' here refers to the Earth's rotation, which is a spinning motion.
Which of the following implies a 'turning' motion using 'چرخیدن'?
The spinning of a coin in the air directly translates to 'چرخیدن' in the sense of turning or rotating.
Which sentence uses 'چرخیدن' to describe a repetitive circular movement?
The dervish's act of spinning around himself is a classic example of repetitive circular movement described by 'چرخیدن'.
If something 'میچرخد' (mi-char-khad), it is definitely moving in a straight line.
'چرخیدن' specifically means to move in a circle or to turn, not to move in a straight line.
The phrase 'چرخیدن دور محور' (char-khi-dan dor-e meh-var) means 'to spin around an axis'.
This is a direct and accurate translation of the phrase, matching the definition of 'چرخیدن'.
You can use 'چرخیدن' to describe a car driving quickly down a road.
While a car's wheels 'میچرخند', the verb 'چرخیدن' on its own does not describe the car moving quickly down a road; that would typically be 'حرکت کردن' (to move) or 'رانندگی کردن' (to drive).
The car went around the square.
The earth spins around the sun.
Why is this wheel spinning so slowly?
Read this aloud:
یک بار دیگر چرخیدم تا او را ببینم.
Focus: چرخیدم
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا سیاره مشتری هم به دور خود میچرخد؟
Focus: میچرخد
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
وقتی سرم گیج میرود، همه چیز دور سرم میچرخد.
Focus: میچرخد
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a bustling marketplace. How would you use 'چرخیدن' to talk about people moving around or vendors spinning their goods?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مردم در بازار شلوغ به دنبال خرید می چرخیدند. یک فروشنده سیب ها را در دستش می چرخاند تا مشتریان را جذب کند.
Describe a car driving on a winding road. How would you incorporate 'چرخیدن' to talk about the wheels or the car itself turning?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ماشین در جاده کوهستانی پر پیچ و خم می چرخید و چرخ هایش با سرعت حرکت می کردند. احساس می کردم هر لحظه ماشین می تواند به اطراف بچرخد.
Write a short paragraph about a planet orbiting the sun. Use 'چرخیدن' to describe its movement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سیاره ها در مدار خود به دور خورشید می چرخند. این چرخش میلیون ها سال است که ادامه دارد و زندگی را در زمین ممکن می سازد.
چه چیزی باعث می شود که افکار او 'مثل گردباد در سرش می چرخیدند'؟
Read this passage:
او با ناراحتی در اتاق خود چرخید و به دنبال راه حلی برای مشکلش می گشت. افکارش مثل گردباد در سرش می چرخیدند و او را گیج کرده بودند. ساعت دیوار با صدای یکنواختش می چرخید و زمان می گذشت.
چه چیزی باعث می شود که افکار او 'مثل گردباد در سرش می چرخیدند'؟
متن نشان می دهد که افکارش به خاطر جستجو برای راه حل مشکلش در سرش می چرخیدند و او را گیج کرده بودند.
متن نشان می دهد که افکارش به خاطر جستجو برای راه حل مشکلش در سرش می چرخیدند و او را گیج کرده بودند.
چرا کارگران به حرکت چرخها با دقت نگاه میکردند؟
Read this passage:
در کارخانه، چرخهای بزرگ ماشینآلات بدون توقف میچرخیدند. صدای چرخش آنها گوش را کر میکرد. کارگران با دقت به حرکت چرخها نگاه میکردند تا مطمئن شوند همه چیز درست کار میکند. این چرخها قلب تپنده کارخانه بودند.
چرا کارگران به حرکت چرخها با دقت نگاه میکردند؟
متن میگوید: 'کارگران با دقت به حرکت چرخها نگاه میکردند تا مطمئن شوند همه چیز درست کار میکند.'
متن میگوید: 'کارگران با دقت به حرکت چرخها نگاه میکردند تا مطمئن شوند همه چیز درست کار میکند.'
چه چیزی باعث شد تماشاگران از رقصنده لذت ببرند؟
Read this passage:
رقصنده با لباسهای رنگارنگش روی صحنه میچرخید. او با ظرافت و زیبایی حرکات خود را انجام میداد. تماشاگران با هیجان به چرخشهای او نگاه میکردند و از هنرنماییاش لذت میبردند. چرخشهای او داستانی را روایت میکرد.
چه چیزی باعث شد تماشاگران از رقصنده لذت ببرند؟
متن بیان میکند: 'تماشاگران با هیجان به چرخشهای او نگاه میکردند و از هنرنماییاش لذت میبردند.' که به ظرافت و زیبایی حرکات او اشاره دارد.
متن بیان میکند: 'تماشاگران با هیجان به چرخشهای او نگاه میکردند و از هنرنماییاش لذت میبردند.' که به ظرافت و زیبایی حرکات او اشاره دارد.
The correct order translates to 'The Earth revolves around the sun.'
The correct order translates to 'He spins his hat on his finger.'
The correct order translates to 'The car's wheels were spinning fast.'
You are describing a busy marketplace to a friend who has never been to Iran. Use 'چرخیدن' to describe the movement of people or activities within the marketplace. Focus on conveying the dynamic and lively atmosphere.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بازار اصفهان خیلی شلوغ بود. مردم دائم در حال چرخیدن بین مغازه ها بودند و به دنبال خرید می گشتند. بوی ادویه و صدای فروشنده ها همه جا می پیچید. توریست ها هم کنجکاوانه در بازار می چرخیدند و از زیبایی های آن لذت می بردند.
Imagine you are explaining the concept of planetary rotation to a child. How would you use 'چرخیدن' to make it understandable and engaging? Describe how the Earth 'چرخیدن' around its own axis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ببین، زمین مثل یک توپ بزرگ و جادویی می مونه که دائم داره به دور خودش می چرخه. مثل وقتی که یک فرفره رو می چرخونی. این چرخیدن باعث میشه که ما شب و روز داشته باشیم. یک طرفش رو به خورشید باشه روزه و طرف دیگه که پشت به خورشید باشه شبه.
Describe a moment of deep reflection or introspection where your thoughts kept 'چرخیدن' around a specific idea or problem. Explain what that idea was and why it preoccupied you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آن شب فکرم دائم دور یک موضوع می چرخید: چگونه می توانم پروژه جدید را با موفقیت به پایان برسانم؟ چالش ها زیاد بودند و راه حل ها مبهم به نظر می رسیدند. هرچه بیشتر فکر می کردم، بیشتر ایده ها در سرم می چرخیدند و راه حلی قطعی پیدا نمی کردم. این سوال واقعا ذهنم را مشغول کرده بود.
معنای 'مانند ستاره ای می چرخید' در این متن چیست؟
Read this passage:
او در محفل دوستانش مانند ستاره ای می چرخید و با شوخ طبعی و داستان هایش همه را مجذوب خود می کرد. هر جا که می رفت، شور و هیجان خاصی به وجود می آورد و همه دوست داشتند اطراف او باشند و از انرژی اش بهره ببرند.
معنای 'مانند ستاره ای می چرخید' در این متن چیست؟
در این متن، 'مانند ستاره ای می چرخید' به معنای بودن در مرکز توجه و جلب نظر همه به دلیل جذابیت و کاریزمای فرد است، نه حرکت فیزیکی.
در این متن، 'مانند ستاره ای می چرخید' به معنای بودن در مرکز توجه و جلب نظر همه به دلیل جذابیت و کاریزمای فرد است، نه حرکت فیزیکی.
چه اتفاقی برای ماشین افتاده بود؟
Read this passage:
ماشین در پیچ جاده با سرعت زیادی می چرخید و راننده تلاش می کرد کنترل آن را حفظ کند. قلب همه سرنشینان از ترس در سینه می لرزید و هر لحظه انتظار حادثه ای ناگوار را داشتند.
چه اتفاقی برای ماشین افتاده بود؟
جمله 'با سرعت زیادی می چرخید و راننده تلاش می کرد کنترل آن را حفظ کند' نشان می دهد که ماشین در پیچ جاده کنترلش را از دست داده و دچار مشکل شده بود.
جمله 'با سرعت زیادی می چرخید و راننده تلاش می کرد کنترل آن را حفظ کند' نشان می دهد که ماشین در پیچ جاده کنترلش را از دست داده و دچار مشکل شده بود.
وظیفه اصلی آسیاب بادی در این متن چیست؟
Read this passage:
آسیاب بادی با هر وزش باد تند، تیغه های عظیم خود را به حرکت در می آورد و دانه ها را برای تولید آرد می چرخاند. این صحنه، نمادی از تلاش بی وقفه و کار سخت در دل طبیعت بود.
وظیفه اصلی آسیاب بادی در این متن چیست؟
عبارت 'دانه ها را برای تولید آرد می چرخاند' به وضوح وظیفه اصلی آسیاب بادی را بیان می کند.
عبارت 'دانه ها را برای تولید آرد می چرخاند' به وضوح وظیفه اصلی آسیاب بادی را بیان می کند.
This sentence describes the Earth revolving around the sun, using 'چرخیدن' in the sense of revolving.
This sentence uses 'چرخیدن' to describe the fast rotation of car wheels.
This sentence uses the causative form of 'چرخیدن' (چرخاندن) to mean 'turned his head' due to embarrassment.
Choose the best translation for: 'زمین به دور خورشید میچرخد.'
'چرخیدن به دور' means to revolve around, indicating orbital motion. 'میچرخد' is the present continuous form of the verb.
Which sentence correctly uses 'چرخیدن' to describe a person turning around?
'به دور خودش چرخید' explicitly means 'he/she turned around himself/herself', indicating a rotation of the person. Other options don't convey this specific meaning.
What is the most appropriate usage of 'چرخیدن' in the context of a wheel?
This sentence directly states 'the wheel of the car spins quickly', which is the most direct and accurate use of 'چرخیدن' for a wheel's rotation.
The sentence 'او چرخید و به من نگاه کرد' means 'He turned around and looked at me.'
'چرخید' in this context accurately describes the action of turning one's body to face another direction.
In 'دنیا به کامش میچرخید', 'چرخیدن' implies a literal physical rotation of the world.
This is an idiomatic expression meaning 'the world was turning in his/her favor' or 'everything was going well for him/her'. It's not a literal rotation.
The verb 'چرخیدن' can be used to describe someone wandering around aimlessly.
While 'چرخیدن' primarily means to spin or revolve, it can also metaphorically describe wandering or strolling, especially when referring to moving around a place without a specific destination.
What did they do for hours before finding the house?
What does the earth do around the sun?
What was spinning on the table quickly?
Read this aloud:
آیا تا به حال حس کردهاید که زندگی شما به دور یک محور خاص میچرخد؟ چگونه؟
Focus: میچرخد
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
توضیح دهید که چگونه مفهوم 'چرخیدن' میتواند در ادبیات یا شعر به کار رود.
Focus: چرخیدن
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
درباره تأثیر چرخیدن چرخهای تاریخ بر سرنوشت ملتها صحبت کنید.
Focus: چرخهای تاریخ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order translates to 'The Earth revolves around the sun.'
The correct order translates to 'The thought was spinning in my mind.'
The correct order translates to 'The fifth wheel spun.'
/ 78 correct
Perfect score!
Basic Meaning of چرخیدن
The most common meaning of چرخیدن (charkhidan) is 'to turn' or 'to spin'. Think of a wheel turning.
چرخیدن with Objects
When you say something 'turns' or 'spins' itself, you use چرخیدن. For example, 'چرخ ماشین میچرخد' (The car's wheel turns).
چرخاندن vs. چرخیدن
Be careful! چرخیدن is 'to turn' (intransitive), while چرخاندن (charkhandan) means 'to turn something' (transitive). Like 'I turn the key' (من کلید را میچرخانم).
Metaphorical Use: 'Wandering'
چرخیدن can also mean 'to wander' or 'to roam'. If you're walking around without a specific destination, you might say 'من در شهر میچرخم' (I wander in the city).
예시
زمین به دور خورشید میچرخد.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).