At the A1 level, you just need to know that 'harārat' means 'heat' and 'dādan' means 'to give'. Together, they mean 'to heat'. You might see this in simple recipes. For example, 'Heat the milk' (Shīr rā harārat dehīd). At this stage, focus on the fact that it's a compound verb. You use it when you are in the kitchen or doing a simple task. It is similar to 'make hot'. Don't worry too much about the technical differences yet. Just remember that 'harārat' is the word for heat that you see on some stoves or heaters. When you 'give' heat to something, you are cooking it or making it warm. It's a very useful word to know if you want to follow basic Persian instructions.
At the A2 level, you should understand how to conjugate 'harārat dādan' in the present and past simple tenses. You will start to notice it in more contexts, like science class or simple repair instructions. You should be able to distinguish it from 'garm kardan' (to warm up). While 'garm kardan' is for making your room warm or warming up your hands, 'harārat dādan' is more about the action of putting something on a fire or a heater. For example, 'I heated the water' (Man āb rā harārat dādam). You should also be comfortable using the imperative form: 'Heat the oil!' (Roghan rā harārat bede!). This is very common in Persian cookbooks. You are moving beyond just 'hot' and 'cold' to the actual action of changing temperature.
At the B1 level, you are expected to use 'harārat dādan' in more complex sentences and understand its role as a technical term. You should be able to use it with adverbs like 'slowly' (be āramī) or 'directly' (be mōstaghim). For instance, 'Heat the mixture slowly over a low flame.' (Makhlūt rā be āramī rōye sho'le-ye malāyem harārat dehīd). You should also understand the passive-like construction 'harārat dīdan' (to be heated/to receive heat). This level requires you to recognize the word in more formal texts, such as news reports about industrial processes or detailed scientific explanations. You are now using the word not just for cooking, but for describing physical processes in the world around you.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances between 'harārat dādan' and its synonyms like 'dāgh kardan' or 'jushāndan'. You can use it in the subjunctive mood to express necessity or possibility: 'It is necessary that we heat the metal.' (Lāzem ast ke felez rā harārat dehīm). You should also be familiar with the noun 'harārat' in abstract contexts, like 'the heat of the moment' or 'the heat of a debate', though the verb remains mostly physical. You can describe industrial sequences where multiple stages of heating are involved. Your vocabulary should include related terms like 'resānā-ye harāratī' (thermal conductor). You are moving towards a professional level of Persian where you can discuss technical topics with ease.
At the C1 level, 'harārat dādan' is used fluently in academic and professional contexts. You can discuss the thermodynamics of a process or the chemical implications of applying heat to a specific compound. You understand the subtle register shifts—when to use 'harārat dādan' versus more literary or archaic terms like 'tāftān' (to heat/glow). You can read complex scientific papers in Persian and understand the precise instructions regarding temperature control. You also understand the cultural significance of 'heat' in Persian philosophy and medicine, and how the act of heating substances relates to 'alchemy' (kīmīyā) in historical Persian literature. Your use of the verb is precise, grammatically perfect, and contextually appropriate.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'harārat dādan'. You can use it in high-level scientific research, legal documents involving industrial safety, or sophisticated literary critiques. You understand all possible metaphorical extensions and can play with the word in poetry or creative writing. You are aware of the historical evolution of the term from its Arabic roots and its integration into the Persian verbal system over centuries. You can explain the difference between various types of heating (convection, conduction, radiation) using the appropriate Persian terminology. The word is no longer just a vocabulary item but a tool you use to express complex, multi-layered ideas about the physical and abstract world.

حرارت دادن 30초 만에

  • حرارت دادن is a compound verb meaning 'to heat'.
  • It combines 'harārat' (heat) and 'dādan' (to give).
  • It is used in cooking, science, and industrial contexts.
  • It is more technical than the simple 'garm kardan' (to warm).

The Persian compound verb حرارت دادن (harārat dādan) is a fundamental term used to describe the process of applying heat to an object or substance. In its most literal sense, it translates to "giving heat." This verb is ubiquitous in scientific, culinary, and industrial contexts. Unlike the simpler verb گرم کردن (garm kardan), which often implies just making something warm or reheating it, حرارت دادن suggests a more deliberate or technical application of thermal energy, often for the purpose of a chemical or physical change.

Culinary Usage
In the kitchen, this term is used when a recipe requires a specific amount of heat to be applied to ingredients, such as melting butter or sautéing onions. It is the active process of cooking through heat transfer.

برای تهیه این سس، باید کره را روی شعله ملایم حرارت دهید تا ذوب شود.

Translation: To prepare this sauce, you must heat the butter over a gentle flame until it melts.
Scientific Context
In chemistry or physics labs, students are often instructed to apply heat to test tubes or beakers to trigger reactions. The term implies a controlled environment where temperature is a key variable.

Beyond the physical, you might occasionally encounter this word in metaphorical senses, though it is rarer. One might 'heat up' a situation or a debate, though other verbs like شدت بخشیدن are more common for intensity. However, in technical manuals, from repairing electronics to metallurgy, حرارت دادن is the standard instruction for any process involving soldering, tempering, or drying via heat.

فلز را تا دمای سرخ شدن حرارت دادند.

Translation: They heated the metal until it reached a red glow.

Using حرارت دادن correctly requires an understanding of compound verb conjugation in Persian. The auxiliary verb دادن (to give) carries all the tense, person, and number markings, while the noun حرارت (heat) remains unchanged. This structure is common in Persian and allows for a high degree of precision in expressing actions.

Present Tense
To say "I heat," you use the present stem of 'dādan', which is 'deh'. The sentence becomes: من حرارت می‌دهم (man harārat midaham).

آیا باید محلول را قبل از آزمایش حرارت بدهیم؟

Translation: Should we heat the solution before the experiment?

When constructing sentences, the object being heated is usually preceded by the preposition را (rā) if it is a specific direct object. For example, "He heated the milk" is او شیر را حرارت داد. Notice how the verb comes at the very end of the sentence, following the standard Subject-Object-Verb (SOV) order of Persian grammar.

The verb can also be used in the passive voice using the auxiliary شدن (to become). Instead of حرارت دادن (to give heat), you use حرارت دیدن (to see heat/be heated). For example, "The food was heated" would be غذا حرارت دید. This distinction is crucial for advanced learners who want to describe processes where the agent of the action is not specified.

اگر پلاستیک بیش از حد حرارت ببیند، ذوب می‌شود.

Translation: If plastic is heated excessively, it melts.

You will encounter حرارت دادن in a variety of real-world settings. In daily life, while Iranians might use گرم کردن for warming up lunch in the microwave, they use حرارت دادن when discussing cooking techniques that require sustained heat, like simmering a stew or roasting nuts. It sounds slightly more formal and precise.

Instructional Content
If you watch Persian cooking shows on YouTube or TV, the chefs will frequently use this verb when explaining how to treat spices to release their aroma. You'll hear: "ادویه‌ها را کمی حرارت دهید تا عطرشان خارج شود."

در این مرحله، مخلوط را به مدت ده دقیقه حرارت دهید.

Translation: At this stage, heat the mixture for ten minutes.

In educational environments, especially in high school chemistry textbooks or university engineering courses, this is the standard term. Lab manuals are filled with instructions like "بشر را روی توری نسوز قرار داده و حرارت دهید." (Place the beaker on the wire gauze and heat it). It is the professional term for thermal application.

Furthermore, in the context of traditional Persian medicine (Tebb-e Sonnati), the concept of 'heat' (Tab-e Garm) is vital. While حرارت دادن refers to the physical act, the noun حرارت is used to describe the thermal quality of foods and bodies. Understanding this word opens a window into how Iranians discuss health and diet through the lens of temperature and temperament.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Persian is overusing گرم کردن (to warm up) when they actually mean حرارت دادن. While they are related, گرم کردن is generally used for making something comfortable or reheating food to eat. حرارت دادن is specifically about the *application* of heat as a process.

Mistake: Using 'Garm Kardan' for technical processes
Incorrect: "آهن را گرم کنید تا ذوب شود." (Warm the iron until it melts). Correct: "آهن را حرارت دهید تا ذوب شود." (Heat/Apply heat to the iron until it melts). Meling requires high heat application, not just warming.

اشتباه: من چای را حرارت دادم تا بنوشم.

Explanation: This sounds like a scientific experiment on tea. Use 'گرم کردم' for reheating a drink.

Another mistake involves the preposition. Learners sometimes try to use 'ba' (with) when it's not needed. You don't "give heat *with* the milk"; you "heat the milk." The object receives the action directly. Also, ensure you don't confuse حرارت دادن with داغ کردن. داغ کردن means to make something very hot or scorching, while حرارت دادن is more neutral about the final temperature.

Finally, watch out for the spelling of 'harārat' (حرارت). It uses the letter 'He' (ح) and 'Te' (ت). Beginners often confuse the different 'h' and 't' sounds in Persian, but in formal writing, using the wrong letter will change the meaning or result in a non-word.

To sound more like a native speaker, it's helpful to know when to swap حرارت دادن for a more specific synonym. Persian is rich with verbs related to temperature and cooking.

گرم کردن (Garm Kardan)
Meaning: To warm up. Use this for reheating food, warming your hands, or turning on the heater in a room.
داغ کردن (Dāgh Kardan)
Meaning: To make very hot. Use this for oil in a pan before frying, or when someone has a high fever (metaphorically).
جوشاندن (Jushāndan)
Meaning: To boil. Use this specifically when you heat a liquid until it reaches its boiling point.

بجای حرارت دادن آب، بگویید «آب را بجوشانید» اگر منظورتان ۱۰۰ درجه است.

Tip: Be specific about the level of heat when possible.

In industrial contexts, you might use گداختن (godākhtan) which means to smelt or melt metal using intense heat. For drying things out with heat, خشک کردن با حرارت is used. If you are talking about the sun warming the earth, تابیدن (shining/radiating) is often more appropriate than the active 'giving' of heat by a person.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'harārat' is used in Persian to describe both physical temperature and emotional passion, reflecting a deep linguistic link between heat and feelings.

발음 가이드

UK /hæ.rɒː.ræt dɒː.dæn/
US /hæ.rɑː.ræt dɑː.dæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun 'harā-RAT' and the first syllable of the verb 'DĀ-dan'.
라임이 맞는 단어
عبارت دادن (ebārat dādan) بشارت دادن (beshārat dādan) اجارت دادن (ejārat dādan) مهارت (mahārat) زیارت (ziyārat) تجارت (tejārat) امارت (emārat) حقارت (heghārat)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'h' as a guttural 'kh'. It should be a soft 'h'.
  • Confusing the short 'a' and long 'ā' in 'harārat'.
  • Stressing the 'mi-' prefix in present tense incorrectly.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in texts once the compound verb structure is understood.

쓰기 4/5

Requires correct spelling of the Arabic loanword 'harārat'.

말하기 3/5

Common and useful, but must be distinguished from 'garm kardan'.

듣기 3/5

Clearly pronounced, though 'h' can be soft.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

گرم دادن آب غذا آتش

다음에 배울 것

دما جوشیدن ذوب شدن بخار سرد کردن

고급

ترمودینامیک رسانایی همرفت تابش ظرفیت گرمایی

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

حرارت می‌دهم، حرارت دادی، حرارت خواهد داد.

Subjunctive with Modal Verbs

باید حرارت بدهیم (We must heat).

Direct Object Marker 'rā'

شیر را حرارت بده (Heat the milk).

Passive Voice with 'didar' or 'shodan'

غذا حرارت دید (The food was heated).

Imperative Formation

حرارت بده! (Heat it!)

수준별 예문

1

شیر را حرارت بده.

Heat the milk.

Imperative form of 'harārat dādan'.

2

من آب را حرارت می‌دهم.

I am heating the water.

Present continuous (informal) or simple present.

3

مادر غذا را حرارت داد.

Mother heated the food.

Past simple tense.

4

کره را حرارت ندهید.

Do not heat the butter.

Negative imperative.

5

آیا باید نان را حرارت بدهم؟

Should I heat the bread?

Question form using 'bāyad'.

6

او گوشت را حرارت می‌دهد.

He heats the meat.

Third person singular present.

7

ما چای را حرارت دادیم.

We heated the tea.

First person plural past.

8

شکلات را کمی حرارت بده.

Heat the chocolate a little.

Use of 'kami' (a little) as an adverb.

1

شما باید روغن را حرارت بدهید.

You must heat the oil.

Modal verb 'bāyad' with subjunctive.

2

او روغن را بیش از حد حرارت داد.

He heated the oil too much.

Adverbial phrase 'bish az had'.

3

قبل از خوردن، سوپ را حرارت بده.

Before eating, heat the soup.

Prepositional phrase 'ghabl az'.

4

آنها فلز را در کارخانه حرارت می‌دهند.

They heat the metal in the factory.

Present tense in a specific context.

5

چرا ظرف را حرارت دادی؟

Why did you heat the container?

Interrogative 'cherā'.

6

می‌خواهم موم را حرارت بدهم.

I want to heat the wax.

Verb 'khāstan' with subjunctive.

7

او همیشه شیر را قبل از خواب حرارت می‌دهد.

She always heats the milk before sleep.

Adverb of frequency 'hamishe'.

8

ما نباید پلاستیک را حرارت بدهیم.

We should not heat plastic.

Negative modal 'nabāyad'.

1

محلول را روی شعله ملایم حرارت دهید تا حل شود.

Heat the solution over a gentle flame until it dissolves.

Complex instruction with 'tā' (until).

2

اگر آهن را حرارت دهیم، نرم می‌شود.

If we heat iron, it becomes soft.

Conditional sentence type 1.

3

دانشمندان نمونه را در خلاء حرارت دادند.

Scientists heated the sample in a vacuum.

Scientific register.

4

برای استریل کردن، باید وسایل را حرارت داد.

To sterilize, one must heat the tools.

Infinitival construction for general necessity.

5

این سنگ در اثر حرارت دادن تغییر رنگ می‌دهد.

This stone changes color due to heating.

Gerund-like use of 'harārat dādan'.

6

او از حرارت دادن مستقیم خودداری کرد.

He avoided direct heating.

Compound noun phrase 'harārat dādan-e mostaghim'.

7

آیا می‌توانید این لوله را کمی حرارت بدهید؟

Can you heat this pipe a little?

Polite request with 'tavānestan'.

8

مخلوط را تا دمای جوش حرارت دادیم.

We heated the mixture to the boiling point.

Prepositional phrase 'tā damā-ye'.

1

باید ماده را به طور یکنواخت حرارت داد تا ترک نخورد.

The substance must be heated uniformly so it doesn't crack.

Adverbial phrase 'be tōr-e yeknavākht'.

2

در این فرآیند، ذغال‌سنگ را بدون حضور هوا حرارت می‌دهند.

In this process, coal is heated without the presence of air.

Technical description.

3

پس از حرارت دادن، اجازه دهید ماده کاملاً سرد شود.

After heating, allow the substance to cool completely.

Temporal clause 'pas az'.

4

حرارت دادن بیش از اندازه ممکن است باعث انفجار شود.

Excessive heating might cause an explosion.

Complex subject phrase.

5

او پیشنهاد کرد که شیشه را قبل از برش حرارت دهیم.

He suggested that we heat the glass before cutting.

Reported speech with subjunctive.

6

این دستگاه برای حرارت دادن سریع مایعات طراحی شده است.

This device is designed for rapid heating of liquids.

Passive construction 'tarāhi shode ast'.

7

با حرارت دادن مداوم، غلظت محلول افزایش می‌یابد.

With continuous heating, the concentration of the solution increases.

Causative structure.

8

آنها لوله را حرارت دادند تا بتوانند آن را خم کنند.

They heated the pipe so they could bend it.

Purpose clause with 'tā betavānand'.

1

حرارت دادن کاتالیزور در دمای بالا کارایی آن را بهبود می‌بخشد.

Heating the catalyst at high temperatures improves its efficiency.

Academic subject phrase.

2

در صورت عدم حرارت دادن کافی، واکنش کامل نخواهد شد.

In case of insufficient heating, the reaction will not be complete.

Formal conditional 'dar surat-e'.

3

روش‌های نوین حرارت دادن، مصرف انرژی را به شدت کاهش داده‌اند.

Modern heating methods have drastically reduced energy consumption.

Present perfect tense.

4

بررسی اثرات حرارت دادن بر ساختار کریستالی مواد ضروری است.

Investigating the effects of heating on the crystalline structure of materials is essential.

Complex genitive chain (Ezafe).

5

ویژگی‌های فیزیکی این آلیاژ پس از چندین بار حرارت دادن تغییر کرد.

The physical properties of this alloy changed after being heated several times.

Plurality in gerund actions.

6

حرارت دادن القایی یکی از دقیق‌ترین روش‌های کنترل دما است.

Induction heating is one of the most precise methods of temperature control.

Superlative construction.

7

او در رساله خود به تاریخچه حرارت دادن سنگ‌های معدنی پرداخته است.

In his thesis, he addressed the history of heating mineral stones.

Formal verb 'pardākhtan be'.

8

باید از حرارت دادن موادی که گاز سمی تولید می‌کنند اجتناب کرد.

One must avoid heating substances that produce toxic gas.

Impersonal 'bāyad ... kard' construction.

1

تبلور مجدد مستلزم حرارت دادن دقیق و سرمایش تدریجی است.

Recrystallization requires precise heating and gradual cooling.

High-level vocabulary 'mostalzam' (requires).

2

تغییرات ترمودینامیکی ناشی از حرارت دادن، مبنای این نظریه است.

Thermodynamic changes resulting from heating are the basis of this theory.

Participle phrase 'nāshi az'.

3

حرارت دادن بیش‌گرمایشی می‌تواند به تخریب ساختار مولکولی منجر شود.

Superheating can lead to the destruction of the molecular structure.

Scientific jargon 'bish-garmāyeshi'.

4

پیچیدگی‌های فرآیند حرارت دادن در محیط‌های پلاسمایی هنوز به طور کامل شناخته نشده است.

The complexities of the heating process in plasma environments are not yet fully understood.

Passive voice with complex subject.

5

این مقاله به تحلیل سینتیک حرارت دادن در واکنش‌های ناهمگن می‌پردازد.

This article analyzes the kinetics of heating in heterogeneous reactions.

Academic 'mi-pardāzad'.

6

حرارت دادن دیاباتی در این مدل جوی نقش کلیدی ایفا می‌کند.

Diabatic heating plays a key role in this atmospheric model.

Meteorological terminology.

7

توازن میان حرارت دادن و اتلاف انرژی، پایداری سیستم را تضمین می‌کند.

The balance between heating and energy loss guarantees the stability of the system.

Abstract conceptual nouns.

8

در این پژوهش، پارامترهای بهینه برای حرارت دادن لیزری استخراج شده‌اند.

In this research, optimal parameters for laser heating have been extracted.

Passive present perfect 'estekhrāj shode-and'.

자주 쓰는 조합

حرارت ملایم
حرارت مستقیم
حرارت غیرمستقیم
منبع حرارت
درجه حرارت
حرارت دادن مداوم
مقاوم در برابر حرارت
انتقال حرارت
تولید حرارت
تلفات حرارتی

자주 쓰는 구문

حرارت دادن اولیه

— Pre-heating something before the main process.

حرارت دادن اولیه کوره ضروری است.

تحت حرارت قرار دادن

— To subject something to heat.

نمونه را تحت حرارت قرار دادیم.

حرارت دادن تا حد سرخ شدن

— Heating until an object glows red.

آهن را تا حد سرخ شدن حرارت داد.

حرارت دادن تدریجی

— Increasing heat step by step.

باید حرارت دادن تدریجی باشد.

قطع حرارت

— Stopping the application of heat.

پس از ده دقیقه، حرارت را قطع کنید.

حرارت دادن یکنواخت

— Heating something evenly all over.

برای پخت بهتر، حرارت دادن باید یکنواخت باشد.

حرارت دادن از راه دور

— Heating from a distance (radiant heat).

حرارت دادن از راه دور با اشعه انجام شد.

قابلیت حرارت دادن

— The ability of something to be heated.

این ظرف قابلیت حرارت دادن در مایکروویو را دارد.

حرارت دادن در دمای بالا

— High-temperature heating.

حرارت دادن در دمای بالا خطرناک است.

مدت زمان حرارت دادن

— The duration of heat application.

مدت زمان حرارت دادن را کنترل کنید.

자주 혼동되는 단어

حرارت دادن vs حرکت دادن

Means 'to move'. Sounds similar but starts with 'H-R-K' instead of 'H-R-R'.

حرارت دادن vs گرم کردن

Means 'to warm up'. More general and less technical than 'harārat dādan'.

حرارت دادن vs آتش زدن

Means 'to set on fire'. This is destructive, while 'harārat dādan' is a controlled process.

관용어 및 표현

"حرارت دادن به بازار"

— To stimulate or 'heat up' the market.

تبلیغات جدید به بازار حرارت داد.

Business
"از حرارت افتادن"

— To lose intensity or excitement (literally: to lose heat).

بحث بعد از مدتی از حرارت افتاد.

Informal
"با حرارت صحبت کردن"

— To speak with passion and intensity.

او با حرارت از حقوق خود دفاع کرد.

Neutral
"حرارت خون"

— Vitality or temper (archaic/traditional medicine).

او حرارت خون بالایی دارد.

Traditional
"آتش به جان کسی انداختن"

— To cause someone great distress or passion (metaphorical heat).

عشق او آتشی به جانش انداخت.

Literary
"تنور را داغ کردن"

— To prepare the ground for something (literally: to heat the oven).

او تنور را برای انتخابات داغ کرد.

Political/Informal
"آب در هاون کوبیدن"

— Vain effort (not heat related but often used in similar contexts of process).

این کار مثل آب در هاون کوبیدن است.

Idiom
"دود از کنده بلند می‌شود"

— Experience counts (literally: smoke comes from the log).

نگران سن او نباش، دود از کنده بلند می‌شود.

Proverb
"آهن سرد کوبیدن"

— Wasting time (literally: beating cold iron).

نصیحت کردن او مثل آهن سرد کوبیدن است.

Idiom
"سرش داغ است"

— He is young/reckless (literally: his head is hot).

فعلاً سرش داغ است و نمی‌فهمد.

Informal

혼동하기 쉬운

حرارت دادن vs داغ کردن

Both involve heat.

'Dāgh kardan' implies making something very hot or scorching, while 'harārat dādan' is a general term for applying heat.

روغن را برای سرخ کردن داغ کنید.

حرارت دادن vs پختن

Cooking involves heat.

'Pokhtan' is the result (cooking), while 'harārat dādan' is the method (applying heat).

من در حال پختن نان هستم.

حرارت دادن vs جوشاندن

Both are used in the kitchen.

'Jushāndan' specifically means to reach the boiling point of a liquid.

آب را برای چای بجوشانید.

حرارت دادن vs تفت دادن

Both are cooking terms.

'Taft dādan' is a specific technique (sautéing), usually with a little oil and high heat.

سبزیجات را تفت دهید.

حرارت دادن vs سوزاندن

Both involve high temperature.

'Suzāndan' is destructive (to burn), while 'harārat dādan' is usually productive.

کاغذ را نسوزانید.

문장 패턴

A1

[Noun] rā harārat bede.

آب را حرارت بده.

A2

Bāyad [Noun] rā harārat bedahim.

باید شیر را حرارت بدهیم.

B1

[Noun] rā rūye [Flame Type] harārat dehīd.

گوشت را روی شعله ملایم حرارت دهید.

B2

Pas az harārat dādan, [Action].

پس از حرارت دادن، نمک بزنید.

C1

Harārat dādan-e [Noun] bā'es-e [Result] mishavad.

حرارت دادن فلز باعث انبساط می‌شود.

C2

Farāyand-e harārat dehi dar [Context] ...

فرآیند حرارت‌دهی در خلاء بسیار پیچیده است.

B1

Agar [Noun] rā harārat dehim, [Result].

اگر یخ را حرارت دهیم، ذوب می‌شود.

A2

Nabāyad [Noun] rā ziyād harārat dād.

نباید روغن را زیاد حرارت داد.

어휘 가족

명사

حرارت (heat)
حرارت‌سنج (thermometer)
گرما (warmth)
حرارت‌دهی (heating process)

동사

گرم کردن (to warm)
داغ کردن (to make hot)
جوشاندن (to boil)
سوختن (to burn)

형용사

حرارتی (thermal)
گرم (warm)
داغ (hot)
نسوز (heat-resistant)

관련

دما (temperature)
آتش (fire)
انرژی (energy)
شعله (flame)
خورشید (sun)

사용법

frequency

High in instructional and scientific contexts.

자주 하는 실수
  • من اتاق را حرارت دادم. من اتاق را گرم کردم.

    You warm a room for comfort (garm kardan), you don't 'apply heat' to it as a technical process.

  • او شیر را حرارت کرد. او شیر را حرارت داد.

    The auxiliary verb for 'harārat' is 'dādan', not 'kardan'.

  • آب را حرارت کن. آب را حرارت بده.

    Again, the wrong auxiliary verb is used.

  • حرارت دادن به دست‌ها در زمستان. گرم کردن دست‌ها در زمستان.

    Warming hands is for comfort, so 'garm kardan' is much more natural.

  • خورشید زمین را حرارت کرد. خورشید به زمین حرارت داد.

    Requires the correct auxiliary 'dādan' and the preposition 'be' (to).

Auxiliary Verb

Remember that only 'dādan' changes. 'Harārat' stays the same regardless of who is doing the heating.

Technical Precision

Use 'harārat dādan' in science reports or formal recipes to sound more professional than using 'garm kardan'.

The Soft H

The 'H' in 'harārat' is the round 'He'. Pronounce it softly like the English 'h' in 'house'.

Cooking

When a recipe says 'heat the pan', use 'harārat dādan' or 'dāgh kardan' if you want it very hot.

Compound Verb Logic

Persian loves noun + 'dādan' compounds. Learning this one helps you understand others like 'nešān dādan' (to show).

Traditional Medicine

Understanding 'harārat' helps you understand the 'hot/cold' food theory in Iranian culture.

Warnings

Instructions on appliances often say 'do not heat' (harārat nadehid) to prevent damage.

Passive Form

Use 'harārat didan' when the object is the focus: 'The metal was heated' (felez harārat did).

Context Clues

If you hear 'harārat', expect words related to stoves, fire, or temperature to follow.

Hot Rate

Recall 'Harārat' by thinking of the 'Rate' at which something gets 'Hot'.

암기하기

기억법

Think of 'Harārat' as 'Hot-Rate'. When you 'Dādan' (give) a 'Hot-Rate' to something, you are heating it up.

시각적 연상

Imagine a hand giving (dādan) a glowing ball of heat (harārat) to a pot of soup.

Word Web

آتش اجاق دما آشپزی صنعت آزمایشگاه انرژی خورشید

챌린지

Try to describe your morning routine in Persian using 'حرارت دادن' for making coffee or tea.

어원

Compound of 'harārat' (Arabic loanword) and 'dādan' (Old Persian 'dā-').

원래 의미: To bestow or apply thermal energy.

Indo-European (Persian) + Semitic (Arabic).

문화적 맥락

No specific sensitivities; this is a neutral technical term.

In English, we often just say 'heat' or 'heat up'. Persian uses a noun+verb construction which is more descriptive of the action of 'giving' heat.

Traditional Persian cookbooks like 'Karnameh' by Haji Mohammad Ali Bofchi. Scientific works of Avicenna (Ibn Sina) regarding thermal properties. Modern Persian poetry often uses 'harārat' to mean passion.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Cooking

  • روی شعله کم
  • تا زمان ذوب شدن
  • به مدت ۵ دقیقه
  • حرارت غیرمستقیم

Science Lab

  • در لوله آزمایش
  • تا دمای جوش
  • با احتیاط
  • تحت فشار

Industry

  • کوره صنعتی
  • فرآیند حرارت‌دهی
  • کنترل دما
  • سرمایش سریع

Home Maintenance

  • لوله را حرارت دهید
  • چسب حرارتی
  • سشوار صنعتی
  • نرم کردن پلاستیک

Healthcare

  • کمپرس گرم
  • حرارت بدن
  • استریل کردن با حرارت
  • تب داشتن

대화 시작하기

"آیا باید این غذا را قبل از سرو حرارت بدهم؟ (Should I heat this food before serving?)"

"بهترین روش برای حرارت دادن شکلات چیست؟ (What is the best way to heat chocolate?)"

"چرا آهن را قبل از شکل دادن حرارت می‌دهند؟ (Why is iron heated before shaping?)"

"آیا حرارت دادن بیش از حد به ویتامین‌ها آسیب می‌زند؟ (Does excessive heating damage vitamins?)"

"چگونه می‌توانیم این لوله پلاستیکی را بدون سوزاندن حرارت بدهیم؟ (How can we heat this plastic pipe without burning it?)"

일기 주제

تجربه خود را از اولین باری که سعی کردید یک غذای پیچیده را با حرارت دادن درست کنید بنویسید. (Write about your first experience trying to make a complex dish by heating/cooking.)

اهمیت حرارت در زندگی روزمره و تکنولوژی را توصیف کنید. (Describe the importance of heat in daily life and technology.)

اگر می‌توانستید ماده‌ای اختراع کنید که به حرارت دادن نیاز نداشته باشد، آن چه بود؟ (If you could invent a substance that doesn't need heating, what would it be?)

تفاوت بین گرمای خورشید و حرارت دادن روی اجاق را از نظر حسی توصیف کنید. (Describe the sensory difference between the sun's warmth and heating on a stove.)

در مورد یک آزمایش علمی که در آن حرارت دادن نقش مهمی داشت بنویسید. (Write about a scientific experiment where heating played an important role.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, for warming a room or yourself, use 'garm kardan'. 'Harārat dādan' is for objects and substances.

It is always 'harārat dādan'. 'Kardan' is not used with this noun in this sense.

You can say 'az ghabl harārat dādan' or use the noun 'pish-garmāyesh'.

Yes, it comes from the Arabic root H-R-R, meaning heat.

Usually, we say 'khorshid mitābad' (the sun shines) which provides heat, but technically the sun 'harārat midahad' to the earth.

The most direct opposite is 'sard kardan' (to cool down).

It is neutral to formal. In very casual speech, people might just say 'garmesh kon' (warm it up).

Use 'khāhad' + short infinitive: 'harārat khāhad dād' (He will heat).

The noun 'harārat' can mean passion, but the verb 'harārat dādan' is almost always physical.

'Dama' is temperature (a measurement), while 'harārat' is heat (energy).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence: 'I heated the water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Heat the milk on a gentle flame.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'If we heat the metal, it melts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Excessive heating is dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Do not heat the plastic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The scientist heated the sample.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'We must heat the oil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The food was heated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'He heated the chocolate slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Why did you heat the liquid?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'harārat-sanj'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Heat the oven before baking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'They are heating the metal in the factory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Sterilize the tools with heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'I like to heat my tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Heating leads to chemical changes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'The stone changed color due to heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Heat the mixture for five minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Can you heat this for me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The sun heats the earth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you ask someone to heat the soup?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why we heat metal before bending it.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am heating the milk right now.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Warn someone not to heat plastic in the microwave.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'At what temperature should I heat this?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The water is being heated.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the process of melting butter.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We heated the sample for ten minutes.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Did you heat the food?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't heat the oil too much.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'garm kardan' and 'harārat dādan'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I will heat the tea later.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Can you heat this pipe?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The sun gives heat to the world.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The mixture must be heated uniformly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have heated the oven.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Why are they heating the stone?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Heat the chocolate with indirect heat.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The metal is glowing from heat.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Stop heating it now.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'آب را حرارت بده.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tense: 'آنها فلز را حرارت دادند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the object: 'شکلات را حرارت ندهید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the adverb: 'آرام حرارت دهید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the purpose: 'حرارت دادیم تا ذوب شود.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tool: 'با سشوار حرارت بده.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the temperature: 'در دمای بالا حرارت دهید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the frequency: 'همیشه حرارت می‌دهم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the negative: 'نباید حرارت داد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the condition: 'اگر حرارت دهیم...'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the person: 'او حرارت داد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the time: 'ده دقیقه حرارت دهید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the instruction: 'روی شعله ملایم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the material: 'موم را حرارت دادند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the result: 'تغییر رنگ داد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!