At the A1 level, you are just starting to express your likes and dislikes. 'Qashangi' (beauty) is a noun you might not use as often as the adjective 'ghashang' (beautiful). However, it is important to recognize it. You will hear it in simple phrases like 'the beauty of the flower' or 'the beauty of the house.' At this stage, focus on the fact that adding '-i' to 'ghashang' makes it a name for the quality. You can think of it as 'prettiness.' It is a friendly, positive word that helps you talk about things you find nice. You might use it in very basic sentences to show you appreciate something someone has shown you. For example, if a friend shows you a photo of their cat, you might say 'What a beauty!' though in Persian you'd likely use the adjective more. But understanding 'the beauty of the cat' (ghashangi-e gorbe) is a good first step into noun phrases.
At the A2 level, you are building more complex sentences and starting to use the Ezafe construction regularly. This is where 'قشنگی' (ghashangi) becomes very useful. You can now describe the beauty of specific things: 'the beauty of this city' (ghashangi-e in shahr) or 'the beauty of her eyes' (ghashangi-e cheshmanash). You are moving beyond just saying something 'is' beautiful to talking about beauty as a concept. You might hear this in songs or see it in simple stories. It's a key word for giving compliments that sound more sophisticated than just 'it's good.' You also start to learn that Persian uses nouns like this to emphasize a particular quality. If you want to talk about why you like a park, you might mention its 'ghashangi.' It's a versatile word for everyday life, travel, and shopping.
As a B1 learner, you are beginning to express opinions and feelings more deeply. 'قشنگی' (ghashangi) allows you to discuss aesthetics in a more nuanced way. You can use it to compare the beauty of different things or to talk about the 'beauties of life' (ghashangi-ha-ye zendegi). At this level, you should be comfortable using it with various verbs like 'to describe' (tosif kardan), 'to enjoy' (lezzat bordan), or 'to see' (didan). You are also starting to distinguish between 'ghashangi' and the more formal 'zibayi.' You realize that 'ghashangi' has a warmer, more personal tone. You might use it in a journal entry about a trip or in a conversation with a native speaker about Persian culture. It’s a word that helps you connect with the Persian emotional landscape, where appreciation of beauty is a central value.
At the B2 level, you can handle more abstract discussions. You use 'قشنگی' to talk about the beauty of ideas, actions, or character traits. For instance, you might discuss 'the beauty of a selfless act' or 'the beauty of a well-argued point.' You are also aware of how this word functions in different registers. You know that while it's great for a blog or a friendly debate, you might switch to 'zibayi' for a formal essay. You can use 'ghashangi' in more complex grammatical structures, such as conditional sentences or relative clauses. You might say, 'The beauty that I see in this poem is different from what you see.' Your vocabulary is expanding to include synonyms, so you can choose 'ghashangi' specifically when you want to sound approachable and sincere rather than overly academic.
At the C1 level, you have a high degree of fluency and can appreciate the subtle connotations of 'قشنگی' in literature and media. You understand how authors might use this word to evoke a sense of nostalgia or simple, unpretentious joy. You can analyze the use of 'ghashangi' in modern Persian prose versus classical poetry. You are also proficient in using the plural 'ghashangi-ha' to discuss complex themes in cinema or art. Your ability to use the word with precision allows you to describe the 'beauty of a silence' or the 'beauty of a tragic ending' with ease. You can participate in deep cultural discussions about the Iranian concept of 'ghashangi' and how it relates to hospitality, art, and daily life. You no longer just use the word; you play with it to express subtle shades of meaning.
At the C2 level, your mastery of 'قشنگی' is complete. You can use it in highly sophisticated rhetorical ways. You might use it to contrast with 'zeshti' (ugliness) in a philosophical discourse or to explore the 'ghashangi' of the Persian language itself in a linguistic analysis. You are sensitive to the rhythmic qualities the word brings to a sentence. You can interpret its usage in the most complex modern poetry where traditional and colloquial language are blended. You understand the socio-linguistic implications of choosing 'ghashangi' over 'zibayi' in various social strata in modern Iran. For you, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise expression that reflects a deep immersion in the Persian-speaking world's culture and thought.

قشنگی 30초 만에

  • A common noun meaning 'beauty' or 'prettiness' used in daily Persian conversation.
  • Derived from the adjective 'ghashang' with the suffix '-i'.
  • Used to describe visual appeal, pleasant sounds, or even beautiful ideas and behaviors.
  • Less formal than 'zibayi' but more versatile for everyday compliments and appreciation.

The Persian word قشنگی (ghashangi) is a fundamental noun that translates to "beauty," "prettiness," or "loveliness." It is derived from the adjective قشنگ (ghashang), meaning beautiful, combined with the nominalizing suffix (-i). In the landscape of Persian aesthetics, this word occupies a unique space between the colloquial and the semi-formal. While زیبایی (zibayi) is the more formal or literary equivalent used in poetry and philosophy, قشنگی is the heartbeat of everyday appreciation. It captures the immediate, visceral reaction to something aesthetically pleasing, whether it is a child's smile, a vibrant carpet, or the way sunlight hits a brick wall in an Isfahan alleyway.

Morphological Breakdown
The root قشنگ + the suffix ی which transforms the adjective into an abstract noun representing the quality itself.

من از قشنگی این منظره واقعاً لذت می‌برم.
(I truly enjoy the beauty of this scenery.)

Historically, the root word was not always the primary term for beauty in Persian; it gained significant traction in the modern era to describe something that is not just aesthetically correct but also charming and delightful. When you use قشنگی, you are often expressing a personal, subjective feeling of being impressed. It is less about the objective standards of art and more about the joy that beauty brings to the observer. It is frequently used in the Ezafe construction (e.g., قشنگیِ تو - your beauty) to highlight a specific attribute of a person or object.

Cultural Nuance
In Iranian culture, acknowledging beauty is often tied to gratitude. Saying 'che ghashangi!' is a way of acknowledging the positive energy in a room or a person's appearance.

هر چیزی قشنگی خاص خودش را دارد.
(Everything has its own special beauty.)

Furthermore, قشنگی can be used in the plural (قشنگی‌ها) to refer to "beautiful things" or "the beauties" of life. This abstract usage is common in songs and casual philosophy, where one might say "Don't forget the beauties of this world" (قشنگی‌های این دنیا رو فراموش نکن). It acts as a reminder to focus on the positive. In social media and modern texting, it is one of the most common words used in comments to compliment photographs of people, nature, or art.

Synonym Comparison
Unlike 'Hosn' (moral beauty) or 'Jamal' (divine/formal beauty), 'Ghashangi' is versatile and covers everything from a pretty pattern to a kind gesture.

قشنگی کار تو در دقت آن است.
(The beauty of your work lies in its precision.)

او از قشنگیِ شهر تعریف کرد.
(He praised the beauty of the city.)

چشم‌ها قشنگی را می‌بینند، اما قلب آن را حس می‌کند.
(The eyes see beauty, but the heart feels it.)

Using قشنگی correctly requires an understanding of Persian noun-adjective relationships and the Ezafe construction. Because it is a noun, it often functions as the subject or object of a sentence. When you want to describe the beauty of a specific object, you add the Ezafe vowel (short 'e') to the end: قشنگیِ... (The beauty of...). For example, قشنگیِ باغ (The beauty of the garden). In spoken Persian, this is the most common way to attribute beauty to something specific.

Common Sentence Structures
[Noun] + [Ezafe] + [قشنگی] (e.g., 'In qashangi-e khane' - This beauty of the house) or [قشنگی] as a standalone subject.

قشنگیِ این لباس در رنگ آن است.
(The beauty of this dress is in its color.)

Another frequent usage is with verbs of perception like دیدن (to see) or حس کردن (to feel). You might say, "I saw the beauty of the mountains" (من قشنگی کوه‌ها را دیدم). Note that in formal writing, you would use the 'ra' object marker after the noun. In casual speech, the 'ra' is often replaced by changing the vowel sound or omitting it altogether depending on the dialect. Furthermore, قشنگی can be used with the verb داشتن (to have) to indicate that something possesses beauty: این گل قشنگی خاصی دارد (This flower has a special beauty).

همه از قشنگی او صحبت می‌کنند.
(Everyone talks about her beauty.)

In comparative contexts, you don't usually compare the noun 'beauty' directly (like "more beauty"); instead, you would use the adjective 'ghashang-tar' (prettier). However, you can quantify it using words like زیاد (much) or کم (little). For example: قشنگیِ زیادی دارد (It has a lot of beauty). This is very common when describing art or craftsmanship where the level of detail is high. It can also be used ironically or sarcastically in some contexts, though this is less common than its sincere usage.

The Plural Form
The plural 'قشنگی‌ها' (ghashangi-ha) is used to refer to various beautiful aspects or objects collectively. It is a very poetic way to speak in everyday life.

او قشنگی‌های زندگی را به ما نشان داد.
(He showed us the beauties of life.)

این تابلو هیچ قشنگی ندارد.
(This painting has no beauty.)

من به قشنگیِ روح او ایمان دارم.
(I believe in the beauty of her soul.)

You will encounter قشنگی in a wide variety of social and cultural settings across the Persian-speaking world. In a typical Iranian household, it is used when discussing home decor, new clothes, or the appearance of a relative. It is a word of warmth. When a guest enters a home and sees a new vase or a beautiful layout, they might exclaim, "Che qashangi-e khasi dare!" (What a special beauty it has!). It is also a staple in the world of fashion and design, where influencers and designers discuss the aesthetic appeal of their creations.

Daily Conversations
Shopping for clothes, visiting a park, or commenting on a friend's social media post.

ببین این پارچه چه قشنگی‌ای داره!
(Look what a beauty this fabric has!)

In the realm of media, particularly in television dramas and films, قشنگی is used in dialogue to express romantic interest or admiration. A character might talk about the "beauty of the moment" (قشنگیِ این لحظه) or the "beauty of a memory." In music, pop lyrics are filled with this word. Songwriters prefer it because it flows well and feels more intimate than the formal zibayi. It resonates with the listener's everyday experiences of love and attraction. If you listen to modern Persian pop, you'll hear it used to describe eyes, faces, and even the way someone speaks.

Art and Tourism
Tour guides in Isfahan or Shiraz often use this word to describe the intricate tile work or the sunset over the ruins of Persepolis.

توی این عکس، قشنگی آسمون معلومه.
(In this photo, the beauty of the sky is evident.)

Furthermore, in educational settings, teachers might use it when encouraging students' work. A teacher might say, "The beauty of your answer is in its simplicity" (قشنگیِ جواب تو در سادگی‌اش است). This usage shifts the word from purely visual beauty to the beauty of logic or expression. Even in professional environments that aren't strictly formal, like a creative agency or a startup, you'll hear colleagues praising the "beauty" of a piece of code or a marketing strategy using this term. It is a versatile tool for positive reinforcement.

Nature and Travel
Persians are deeply connected to nature; discussing the 'ghashangi' of the Caspian sea or the Alborz mountains is a common pastime.

ما برای دیدن قشنگی‌های شمال به سفر رفتیم.
(We went on a trip to see the beauties of the North.)

قشنگیِ دنیا به همین تفاوت‌هاست.
(The beauty of the world lies in these very differences.)

One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is confusing the noun قشنگی (beauty) with the adjective قشنگ (beautiful). In English, we might say "That is beauty," but more often we say "That is beautiful." In Persian, if you say "An ghashangi ast," you are saying "That is beauty," which might sound awkward if you meant "That is beautiful" (An ghashang ast). Always ensure you are using the noun form when you want to discuss the *concept* or *quality* of being beautiful rather than describing the object itself.

Noun vs. Adjective
Mistake: 'In gol ghashangi ast' (This flower is beauty). Correct: 'In gol ghashang ast' (This flower is beautiful).

اشتباه: این اتاق قشنگی است. (غلط)
درست: این اتاق قشنگ است.
(Correct: This room is beautiful.)

Another mistake involves the register. While قشنگی is perfectly acceptable in most situations, using it in a very formal academic paper about Islamic art or classical Persian poetry might seem slightly too informal. In those contexts, scholars almost exclusively use زیبایی (zibayi) or جمال (jamal). If you are writing a thesis, stick to زیبایی. However, if you are writing a blog post or a letter to a friend, قشنگی is much more natural and less stiff.

The Indefinite 'i' Confusion
Learners often struggle with 'قشنگی‌ای' (a beauty). Because the word already ends in 'i', adding the indefinite 'i' requires a 'ye' (ی) connector.

او قشنگیِ خاصی دارد. (درست)
(Correct: She has a special beauty.)

Mispronunciation is also a hurdle. The stress in Persian nouns often falls on the last syllable. In قشنگی, the stress is on the final "-i". If you stress the second syllable (gha-SHANG-i), it might sound like you are trying to say something else or just sound like a non-native speaker. Practice saying gha-shang-EE with a clear, long 'i' sound at the end. Lastly, avoid over-using the plural قشنگی‌ها in contexts where a singular noun is required; it's a poetic device, not a standard plural for every situation.

Ezafe Omission
Don't forget the 'e' sound when connecting 'قشنگی' to what it belongs to. 'Ghashangi mahtab' is wrong; 'Ghashangi-ye mahtab' is right.

قشنگیِ لبخندت را فراموش نمی‌کنم.
(I won't forget the beauty of your smile.)

Persian is a language rich in synonyms for beauty, each with its own flavor and intensity. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right moment. The most direct alternative to قشنگی is زیبایی (zibayi). While قشنگی feels more grounded and personal, زیبایی is the gold standard for formal beauty, often used in literature, art criticism, and formal speeches. If قشنگی is "prettiness," زیبایی is "beauty" in its most profound sense.

زیبایی (Zibayi)
Formal and literary. Used for grand architecture, high art, and philosophical concepts. 'Zibayi-e Hafez' (The beauty of Hafez's poetry).

او درباره‌ی زیباییِ طبیعت کتابی نوشت.
(He wrote a book about the beauty of nature.)

Another common alternative is خوشگلی (khoshgeli), which is very informal. It literally means "having a good face" and is primarily used for people, especially children or young adults. It is much more casual than قشنگی. You might use خوشگلی when talking to a friend about a cute baby, but you wouldn't use it to describe a sunset or a piece of classical music. For those, قشنگی or زیبایی are much more appropriate.

جمال (Jamal)
An Arabic loanword used in religious and philosophical contexts. It refers to divine beauty or absolute perfection.

جمالِ خداوند در همه‌جا هست.
(The beauty of God is everywhere.)

For specific types of beauty, such as elegance, you might use ظرافت (zerafat), which means "delicacy" or "fineness." This is used when the beauty comes from being intricate or subtle. If you are describing a fine piece of jewelry or a delicate lace, ظرافت might be more descriptive than قشنگی. Similarly, جذابیت (jazzabiyat) refers to "attractiveness" or "charm," focusing on the power of the object to pull people toward it. Use this for charismatic people or captivating films.

Summary Table
Ghashangi: General/Warm; Zibayi: Formal/Profound; Khoshgeli: Informal/Physical; Jamal: Divine/Absolute; Zerafat: Delicate/Elegant.

ظرافتِ این خطاطی خیره‌کننده است.
(The delicacy of this calligraphy is stunning.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In old Persian texts, you won't find 'ghashang' as often as 'ziba'. It became a dominant word for beauty in the last two centuries, reflecting the shift towards more colloquial and vibrant language in modern literature.

발음 가이드

UK /ɡæʃæŋˈɡiː/
US /ɡæʃæŋˈɡi/
Final syllable (gi).
라임이 맞는 단어
دلتنگی (deltangi - homesickness) زرنگی (zerangi - cleverness) نیرنگی (neirangi - trickery) سنگی (sangi - stony) رنگی (rangi - colorful) پلنگی (palangi - leopard-like) فرهنگی (farhangi - cultural) جنگی (jangi - warlike)
자주 하는 실수
  • Stressing the second syllable (gha-SHANG-i) instead of the last.
  • Pronouncing the final 'i' too short, making it sound like a different suffix.
  • Nasalizing the 'ng' too much like in some English dialects.
  • Confusing the 'gh' sound (which is a voiced uvular fricative in some dialects) with a simple 'g'.
  • Failing to use the Ezafe 'e' when followed by another noun.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize once the root 'ghashang' is known. The suffix is standard.

쓰기 3/5

Requires care with the final 'ye' when adding indefinite suffixes or Ezafe.

말하기 2/5

Very common and easy to integrate into daily speech.

듣기 2/5

Easily distinguishable due to the clear 'ng' and 'i' sounds.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

قشنگ زیبا خوب دیدن داشتن

다음에 배울 것

زیبایی خوشگلی ظرافت جذابیت هنر

고급

جمال وجاهت نیکویی ملاحات فریفتگی

알아야 할 문법

The Nominalizing Suffix -i

Adding -i to the adjective 'ghashang' (beautiful) creates the noun 'ghashangi' (beauty).

The Ezafe Construction

'Ghashangi-ye in gol' (The beauty of this flower) uses the 'ye' connector because 'ghashangi' ends in a vowel sound.

Indefinite Nouns ending in 'i'

To say 'a beauty', you add 'i' to 'ghashangi', resulting in 'ghashangi-yi' (قشنگی‌ای).

Pluralization with -ha

Abstract nouns like 'ghashangi' can be pluralized to 'ghashangi-ha' to mean 'beautiful aspects/things'.

Stress in Persian Nouns

In 'ghashangi', the stress is on the final '-i', which is typical for Persian nouns and suffixes.

수준별 예문

1

قشنگی این گل را ببین.

Look at the beauty of this flower.

Uses Ezafe to connect 'ghashangi' to 'in gol'.

2

من قشنگی دریا را دوست دارم.

I like the beauty of the sea.

Direct object 'ghashangi' with 'ra'.

3

قشنگی خانه ما زیاد است.

Our house has a lot of beauty.

Subject 'ghashangi' with an adjective 'ziyad'.

4

او از قشنگی لباسش گفت.

She spoke about the beauty of her dress.

Preposition 'az' followed by 'ghashangi'.

5

این عکس قشنگی دارد.

This photo has beauty.

Simple subject-object-verb structure.

6

قشنگی بهار کجاست؟

Where is the beauty of spring?

Question form using 'koja'.

7

قشنگی آسمان در شب.

The beauty of the sky at night.

Noun phrase without a verb.

8

قشنگی یعنی لبخند تو.

Beauty means your smile.

Equative sentence using 'yani'.

1

قشنگیِ این پارک در درخت‌های بلند آن است.

The beauty of this park is in its tall trees.

Compound sentence with Ezafe.

2

همه از قشنگیِ کار او تعجب کردند.

Everyone was surprised by the beauty of his work.

Verb 'ta'ajob kardan' with 'az'.

3

آیا تو قشنگیِ این شهر را حس می‌کنی؟

Do you feel the beauty of this city?

Interrogative with 'hes kardan'.

4

قشنگیِ صورتش با این کلاه بیشتر شد.

Her face's beauty increased with this hat.

Subject 'ghashangi' with comparative 'bishtar'.

5

ما درباره‌ی قشنگی‌های ایران حرف زدیم.

We talked about the beauties of Iran.

Plural form 'ghashangi-ha'.

6

قشنگیِ این آهنگ مرا یاد مادرم می‌اندازد.

The beauty of this song reminds me of my mother.

Idiomatic 'yad-e kasi andakhtan'.

7

او قشنگیِ خاصی در رفتارش دارد.

He has a special beauty in his behavior.

Indefinite 'i' with 'ghashangi'.

8

قشنگیِ زمستان به برف‌هایش است.

The beauty of winter is in its snow.

Possessive suffix '-ash' on 'barf'.

1

قشنگیِ یک داستان به پایان غیرمنتظره‌اش است.

The beauty of a story is in its unexpected ending.

Abstract usage of beauty.

2

او سعی کرد قشنگیِ غروب را توصیف کند.

He tried to describe the beauty of the sunset.

Infinitive 'tosif kardan'.

3

قشنگیِ زندگی در همین لحظات کوچک است.

The beauty of life is in these very small moments.

Demonstrative 'hamin'.

4

نقاش تمام قشنگیِ کوهستان را در تابلو کشیده بود.

The painter had drawn all the beauty of the mountains in the painting.

Past perfect tense.

5

قشنگیِ این ایده در سادگی آن نهفته است.

The beauty of this idea lies in its simplicity.

Verb 'nahofte ast' (is hidden/lies).

6

ما نباید قشنگی‌های دنیای اطرافمان را نادیده بگیریم.

We should not ignore the beauties of the world around us.

Modal 'nabayad' with compound verb.

7

قشنگیِ کلام او همه را تحت تأثیر قرار داد.

The beauty of his speech affected everyone.

Compound verb 'taht-e tasir gharar dadan'.

8

هر فصلی قشنگیِ منحصربه‌فرد خودش را دارد.

Each season has its own unique beauty.

Adjective 'monhaser-be-fard' (unique).

1

قشنگیِ این معماری در تضاد بین سنت و مدرنیته است.

The beauty of this architecture is in the contrast between tradition and modernity.

Complex noun phrase.

2

نویسنده با ظرافت، قشنگیِ غم را در کتابش نشان می‌دهد.

The author elegantly shows the beauty of sadness in his book.

Adverbial phrase 'ba zerafat'.

3

قشنگیِ واقعی زمانی دیده می‌شود که ریا در کار نباشد.

Real beauty is seen when there is no hypocrisy involved.

Passive voice 'dide mishavad'.

4

آنچه به این شهر قشنگی می‌بخشد، مهربانی مردمش است.

What gives this city beauty is the kindness of its people.

Relative clause 'anche...'.

5

قشنگیِ سکوت در دل طبیعت وصف‌ناپذیر است.

The beauty of silence in the heart of nature is indescribable.

Adjective 'vasf-napazir'.

6

او تمام تلاشش را کرد تا قشنگیِ این فرهنگ را به دنیا معرفی کند.

He did his best to introduce the beauty of this culture to the world.

Subjunctive 'mo'arrefi konad'.

7

قشنگیِ این دوستی در اعتماد متقابل آن‌هاست.

The beauty of this friendship is in their mutual trust.

Adjective 'motaghabel' (mutual).

8

هیچ‌کس نمی‌تواند منکر قشنگیِ این اثر هنری شود.

No one can deny the beauty of this artwork.

Negative modal 'nemitavanad'.

1

قشنگیِ این غزل در استعاره‌های پیچیده و عمیق آن نهفته است.

The beauty of this sonnet lies in its complex and deep metaphors.

Literary vocabulary 'ghazal', 'este'are'.

2

او در سخنرانی‌اش به قشنگیِ فناپذیری انسان اشاره کرد.

In his speech, he referred to the beauty of human mortality.

Abstract noun 'fanapaziri'.

3

قشنگیِ این فیلم در لایه‌های پنهان روان‌شناختی آن است.

The beauty of this film is in its hidden psychological layers.

Adjective 'ravanshenakhti'.

4

منتقدان بر سر قشنگیِ ساختاری این رمان توافق دارند.

Critics agree on the structural beauty of this novel.

Prepositional phrase 'bar sar-e'.

5

قشنگیِ یک تمدن را می‌توان از آثار باقی‌مانده‌اش درک کرد.

The beauty of a civilization can be understood from its remaining works.

Passive potential 'mitavan dark kard'.

6

او با نگاهی فلسفی، قشنگیِ رنج را تحلیل کرد.

With a philosophical gaze, he analyzed the beauty of suffering.

Compound verb 'tahlil kardan'.

7

قشنگیِ این قطعه موسیقی در هارمونی‌های نامتعارف آن است.

The beauty of this musical piece is in its unconventional harmonies.

Adjective 'namote'aref'.

8

درک قشنگیِ ریاضیات نیازمند ذهنی ورزیده است.

Understanding the beauty of mathematics requires a trained mind.

Gerund 'dark' as subject.

1

قشنگیِ این جستار در پیوند میان عرفان شرق و فلسفه غرب تجلی یافته است.

The beauty of this essay is manifested in the link between Eastern mysticism and Western philosophy.

Present perfect passive 'tajalli yafte ast'.

2

شاعر در این بیت، قشنگیِ زوال را به تصویر می‌کشد.

In this verse, the poet depicts the beauty of decay.

Idiom 'be tasvir keshidan'.

3

قشنگیِ پارادوکسیکال این وضعیت، ذهن هر بیننده‌ای را به چالش می‌کشد.

The paradoxical beauty of this situation challenges the mind of every observer.

Adjective 'paradoxical' (loanword usage).

4

او معتقد است که قشنگیِ محض تنها در عالم معنا یافت می‌شود.

He believes that pure beauty is found only in the world of meaning.

Adjective 'mahz' (pure).

5

قشنگیِ این روایت در سیالیت زمان و مکان آن است.

The beauty of this narrative is in its fluidity of time and space.

Noun 'sayaliyat' (fluidity).

6

ما در این تحلیل به بررسی قشنگیِ فرمالیسم در هنر معاصر می‌پردازیم.

In this analysis, we examine the beauty of formalism in contemporary art.

Verb 'be barresi pardakhtan'.

7

قشنگیِ این نظریه در قدرت تبیین‌کنندگی شگفت‌انگیز آن نهفته است.

The beauty of this theory lies in its amazing explanatory power.

Adjective 'tabyin-konandegi'.

8

او در آثارش همواره به دنبال قشنگیِ گمشده در لایه‌های تاریخ می‌گردد.

In his works, he is always looking for the lost beauty in the layers of history.

Continuous present with 'be donbal-e... gashtan'.

자주 쓰는 조합

قشنگیِ خاص
اوجِ قشنگی
قشنگیِ بی‌پایان
درکِ قشنگی
قشنگیِ ظاهری
قشنگیِ درونی
توصیفِ قشنگی
قشنگیِ خیره‌کننده
قشنگیِ محض
قشنگیِ سادگی

자주 쓰는 구문

چه قشنگی‌ای!

— What a beauty! Used as an exclamation of surprise and delight.

وقتی کادو را باز کرد گفت: چه قشنگی‌ای!

قشنگی‌اش به همینه

— That's the beauty of it. Used to explain the charm of a situation.

سخت است، اما قشنگی‌اش به همینه.

به قشنگیِ...

— As beautiful as... Used for comparisons.

هیچ‌چیز به قشنگیِ وطن نیست.

از قشنگی چیزی کم نداشتن

— To lack nothing in terms of beauty. Perfect beauty.

آن مهمانی از قشنگی چیزی کم نداشت.

قشنگیِ کار

— The beauty/highlight of the work or action.

قشنگیِ کار اینجاست که کسی نفهمید.

دنیای قشنگی‌ها

— A world of beauties. Often used in children's contexts or optimistic speech.

کودکان در دنیای قشنگی‌ها زندگی می‌کنند.

قشنگی دادن به

— To give beauty to / To beautify.

این گلدان به اتاق قشنگی می‌دهد.

قشنگی دیدن در

— To see beauty in something.

او در هر زشتی، قشنگی می‌بیند.

ماتِ قشنگی شدن

— To be stunned/mesmerized by beauty.

ماتِ قشنگیِ کوهستان شده بودم.

قشنگیِ کلام

— Beauty of speech or eloquence.

قشنگیِ کلامش همه را جذب کرد.

자주 혼동되는 단어

قشنگی vs قشنگ

This is the adjective 'beautiful'. Use it to describe something directly (The flower is ghashang). Use 'ghashangi' to talk about the quality (The beauty of the flower).

قشنگی vs خوشگلی

'Khoshgeli' is more about 'good looks' and is usually for people. 'Ghashangi' is more general and can apply to anything.

قشنگی vs زیبایی

'Zibayi' is the formal version. Using 'zibayi' in a very casual talk might sound a bit stiff.

관용어 및 표현

"قشنگیِ کار به همین است"

— This is exactly what makes it good/interesting. Similar to 'that's the beauty of it'.

مشکلات زیاد است، اما قشنگیِ کار به همین مبارزه است.

Neutral
"چشم قشنگی دیدن ندارد"

— Literally: 'The eye doesn't have the sight of beauty'. Used when someone refuses to see the good in something.

او فقط بدی‌ها را می‌بیند، انگار چشم قشنگی دیدن ندارد.

Informal
"قشنگی‌اش را بردن"

— To take away the beauty/charm of something (often by overdoing it).

با این حرف‌های تکراری، قشنگیِ خاطره را بردی.

Informal
"در اوج قشنگی بودن"

— To be at the peak of one's beauty or perfection.

باغ در اردیبهشت در اوج قشنگی است.

Neutral
"قشنگی بار آوردن"

— To result in something beautiful or pleasant.

این همکاری قشنگی بار خواهد آورد.

Colloquial
"از قشنگی افتادن"

— To lose its beauty or appeal.

این لباس بعد از شستن از قشنگی افتاد.

Informal
"قشنگی به چشم آمدن"

— For beauty to be noticed or to stand out.

قشنگیِ نقاشی‌اش در نور خورشید بیشتر به چشم می‌آمد.

Neutral
"دل به قشنگی دادن"

— To fall for beauty or to be enchanted by it.

نباید فقط دل به قشنگی‌های زودگذر داد.

Literary
"قشنگی ریختن"

— To spread/scatter beauty (metaphorical).

لبخندش در فضای خانه قشنگی می‌ریخت.

Poetic
"با قشنگی تمام"

— With total beauty/grace.

او با قشنگی تمام برنامه را اجرا کرد.

Neutral

혼동하기 쉬운

قشنگی vs قشنگ

Adjective vs. Noun form.

Ghashang describes a noun; Ghashangi is the noun itself.

این گل قشنگ است (This flower is beautiful). قشنگیِ این گل (The beauty of this flower).

قشنگی vs خوشگلی

Both mean beauty/prettiness.

Khoshgeli is very informal and focused on physical appearance, while Ghashangi is more versatile.

خوشگلیِ او (Her good looks). قشنگیِ منظره (The beauty of the scenery).

قشنگی vs زیبایی

Synonyms.

Zibayi is formal/literary; Ghashangi is neutral/daily.

زیباییِ هنر (The beauty of art). قشنگیِ لباست (The beauty of your dress).

قشنگی vs قشنگی‌ای

Spelling and grammar.

This is the indefinite form (a beauty). The 'ye' is a connector.

او قشنگی‌ای دارد که بقیه ندارند.

قشنگی vs قشنگی‌ها

Plural usage.

Used for 'beauties' or 'beautiful things' rather than just the concept.

قشنگی‌های دنیا (The beauties of the world).

문장 패턴

A1

قشنگیِ [Noun] را ببین.

قشنگیِ این باغ را ببین.

A2

[Noun] قشنگیِ خاصی دارد.

این تابلو قشنگیِ خاصی دارد.

B1

قشنگیِ [Noun] در [Noun] آن است.

قشنگیِ بهار در شکوفه‌های آن است.

B2

من از قشنگیِ [Noun] لذت می‌برم.

من از قشنگیِ این موسیقی لذت می‌برم.

C1

قشنگیِ [Noun] وصف‌ناپذیر است.

قشنگیِ غروب دریا وصف‌ناپذیر است.

C2

آنچه به [Noun] قشنگی می‌بخشد، [Noun] است.

آنچه به این متن قشنگی می‌بخشد، صداقت آن است.

Mixed

قشنگی یعنی [Noun/Phrase].

قشنگی یعنی لبخند رضایت.

Mixed

دنبالِ قشنگی گشتن.

او همیشه دنبالِ قشنگی می‌گردد.

어휘 가족

명사

قشنگی (beauty)
قشنگ‌پرستی (beauty-worship)

동사

قشنگ کردن (to beautify/make pretty)
قشنگ شدن (to become beautiful)

형용사

قشنگ (beautiful/pretty)
قشنگ‌تر (prettier)
قشنگ‌ترین (prettiest)

관련

زیبا (beautiful)
خوشگل (good-looking)
شکیل (well-formed)
ناز (cute/sweet)
جذاب (attractive)

사용법

frequency

Very high in spoken Persian and modern media.

자주 하는 실수
  • In gol ghashangi ast. In gol ghashang ast.

    You used the noun 'beauty' where you needed the adjective 'beautiful'.

  • Ghashangi-e in shahr ziba ast. Ghashangi-e in shahr khire-konande ast.

    Saying 'The beauty of the city is beautiful' is redundant. Use a different adjective like 'stunning'.

  • Man ghashang-e in ra doost daram. Man ghashangi-e in ra doost daram.

    You missed the 'i' suffix needed to make it a noun (the object of 'doost daram').

  • Ghashangi mahtab. Ghashangi-ye mahtab.

    Missing the 'ye' connector for the Ezafe construction after a word ending in 'i'.

  • Che ghashangi! Che ghashangi-yi!

    When using 'che' for exclamation with a noun ending in 'i', you need the indefinite 'i' marker (yi).

Master the Ezafe

Always remember the 'ye' sound (ghashangi-ye) when connecting this word to what it describes. It's the most common mistake for beginners.

Compliment Freely

Iranians value appreciation. Using 'ghashangi' to compliment a host's home or a friend's effort is a great way to build rapport.

Use the Plural

Saying 'ghashangi-ha' (beauties) makes you sound more poetic and fluent. Use it when talking about life or nature.

Stress the End

Make sure to stress the final 'i'. Stressing it correctly makes the difference between a noun and an adjective clear to listeners.

Warmth over Formality

Choose 'ghashangi' when you want to show genuine, personal emotion. Save 'zibayi' for when you need to be professional or academic.

Root Recognition

Whenever you see a Persian adjective ending in '-i', check if it's a noun. This pattern (Adjective + i = Noun) is very common.

Listen to Pop Music

Persian pop is a goldmine for this word. Listen for it in choruses to hear how it's used emotionally.

Avoid Placeholder 'Good'

Instead of just saying 'it was good', talk about its 'ghashangi' to add more descriptive power to your writing.

Aesthetic Appreciation

Understand that 'ghashangi' is part of the broader Iranian love for art and nature. It's a very positive word to use.

Pair with Zeshti

To emphasize beauty, you can contrast it with 'zeshti' (ugliness) in your sentences. 'Ghashangi dar moghabele zeshti' (Beauty versus ugliness).

암기하기

기억법

Think of 'Ghashangi' as 'Gosh, Angie!' Imagine you see your friend Angie looking incredibly beautiful and you shout 'Gosh, Angie, your ghashangi is amazing!'

시각적 연상

Imagine a bright, colorful Persian carpet. The overall 'feeling' of those colors and patterns combined is its 'ghashangi'.

Word Web

گل (flower) رنگ (color) هنر (art) لبخند (smile) طبیعت (nature) صورت (face) احساس (feeling) دنیا (world)

챌린지

Try to find three things in your room right now and describe their 'ghashangi' using a full sentence for each. For example: 'قشنگیِ این کتاب در جلد آن است'.

어원

The root 'قشنگ' (ghashang) is believed to have entered Persian from Turkic languages (specifically Chagatai or early Anatolian variants) where it meant 'well-dressed' or 'ornamented'.

원래 의미: Ornate, decorated, or well-arranged.

Indo-European (Persian) with Turkic influence.

문화적 맥락

Generally a very safe and positive word. However, when complimenting a person's 'ghashangi', ensure the context is appropriate to avoid being overly forward in formal settings.

While English speakers use 'beauty' for almost everything, 'ghashangi' is slightly more informal. It's closer to 'loveliness' in British English or 'prettiness' in American English, but with more weight.

Modern Persian pop songs (e.g., by artists like Shadmehr Aghili) frequently use 'ghashangi' to describe a beloved's features. Contemporary Iranian cinema often titles films or segments with 'ghashangi' to evoke a sense of everyday realism. Social media trends in Iran use the word to categorize 'aesthetic' lifestyle content.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Complimenting Art/Nature

  • قشنگیِ خیره‌کننده
  • توصیفِ قشنگی
  • غرق در قشنگی
  • اوجِ قشنگی

Fashion and Shopping

  • قشنگیِ لباس
  • قشنگیِ رنگ
  • قشنگیِ دوخت
  • چه قشنگی‌ای!

Personal Relationships

  • قشنگیِ چشمانت
  • قشنگیِ روحت
  • قشنگیِ لبخند
  • قشنگیِ حضورت

Abstract Situations

  • قشنگیِ کار
  • قشنگیِ زندگی
  • قشنگیِ لحظه
  • قشنگیِ ایده

Photography/Social Media

  • قشنگیِ کادر
  • قشنگیِ نور
  • ثبتِ قشنگی
  • اشتراکِ قشنگی

대화 시작하기

"به نظر تو قشنگیِ این شهر در چیست؟ (What do you think the beauty of this city lies in?)"

"آیا تا به حال از قشنگیِ یک فیلم گریه کرده‌ای؟ (Have you ever cried from the beauty of a film?)"

"قشنگیِ فصل مورد علاقه‌ات را برایم بگو. (Tell me about the beauty of your favorite season.)"

"چطور می‌توانیم قشنگی‌های بیشتری در زندگی ببینیم؟ (How can we see more beauties in life?)"

"قشنگیِ هنر ایرانی در چیست؟ (What is the beauty of Iranian art in?)"

일기 주제

امروز چه قشنگی‌ای در مسیر کارت دیدی؟ آن را توصیف کن. (What beauty did you see on your way to work today? Describe it.)

قشنگیِ درونی یک انسان از نظر تو چه ویژگی‌هایی دارد؟ (What characteristics does the inner beauty of a human have in your opinion?)

یک خاطره بنویس که در آن قشنگیِ یک لحظه تو را غافلگیر کرد. (Write a memory in which the beauty of a moment surprised you.)

آیا قشنگی می‌تواند دنیا را نجات دهد؟ چرا؟ (Can beauty save the world? Why?)

درباره قشنگیِ زبانی که در حال یادگیری آن هستی بنویس. (Write about the beauty of the language you are learning.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is considered neutral to informal. In formal writing or high literature, 'zibayi' is preferred. However, 'ghashangi' is perfect for daily life, blogs, and casual conversations.

Yes, you can. It sounds warm and sincere. 'Ghashangi-e cheshmanat' (The beauty of your eyes) is a very common and lovely compliment.

'Ghashang' is 'beautiful' (adjective), like 'a beautiful car'. 'Ghashangi' is 'beauty' (noun), like 'the beauty of the car'.

You can say 'Che ghashangi-yi!' (چه قشنگی‌ای!).

Yes, especially in modern poetry and lyrics. Classical poetry tends to use 'ziba', 'jamal', or 'hosn' more frequently.

In some contexts, yes. It can refer to the 'niceness' or 'pleasantness' of an action or a situation.

The plural is 'ghashangi-ha' (قشنگی‌ها), meaning 'beauties' or 'beautiful things'.

It is pronounced like the 'ng' in 'sing' or 'long'. It's a single velar nasal sound.

Only if the business is creative (like design or marketing) and the atmosphere is relaxed. In a formal legal or financial meeting, it might be too casual.

When a word ends in a long 'i' vowel and is followed by the Ezafe, a 'ye' is added as a glide to make pronunciation smoother.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence describing the beauty of your favorite city using 'قشنگیِ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'قشنگی‌های زندگی' in a short paragraph about happiness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a compliment to a friend about the beauty of their new home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the 'beauty of simplicity' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The beauty of your smile makes me happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the word 'زشتی' as a contrast to 'قشنگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the beauty of a sunset in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom 'قشنگیِ کار به همین است' in a context about learning Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence using 'زیبایی' and an informal one using 'قشنگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short poem line about the beauty of the moon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'قشنگی' correctly, emphasizing the last syllable.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a beautiful person you know using 'قشنگیِ صورت' or 'قشنگیِ روح'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Exclaim 'What a beauty!' in Persian regarding a sunset.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk for 30 seconds about the 'beauties of your country'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why you like the 'beauty of Persian calligraphy'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend: 'Do you see the beauty in this painting?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The beauty of this moment is unforgettable' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Compliment someone's work using the word 'قشنگی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the word 'قشنگی' in a sentence about a song.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the beauty of a snowy day.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'قشنگیِ بهار وصف‌ناپذیر است.' What is the speaker describing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 'قشنگی'. Is it a noun or an adjective?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'او قشنگیِ خاصی دارد.' Does she have a common or special beauty?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'قشنگی‌های این دنیا تمومی نداره.' What is never-ending?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the stress in 'قشنگی'. Which syllable is louder?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'زشتی و قشنگی در کنار هم هستند.' What are the two things mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'قشنگیِ کار اینجاست.' Is the speaker pointing out a problem or a highlight?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'من از قشنگیِ چشمانت می‌گویم.' What is the speaker talking about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'قشنگیِ سادگی را حس کن.' What should you feel?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'این تابلو هیچ قشنگی‌ای ندارد.' Does the painting have beauty?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the 'beauty of a memory'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the beauty of a specific color.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Beauty is in the eye of the beholder' (Freely).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the beauty of the sea at night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the beauty of an old book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'قشنگیِ کلام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the beauty of a forest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!