At the A1 level, you can think of 'modām' as a stronger version of 'always.' While you usually learn 'hamishe' first, 'modām' is used when something happens many times without stopping. For example, if a baby cries a lot, you can say 'the baby cries modām.' It helps you describe things that are happening right now or very often. It's a simple way to add more detail to your sentences. You don't need to worry about complex grammar; just put it before the action word (verb). If you want to say 'I study a lot,' you can say 'I study modām.' This makes your Persian sound more natural and less like a textbook. It's one of those words that helps you express feelings, like being tired of something that keeps happening. Even at this early stage, using 'modām' shows you understand that some things don't just happen once, they keep going and going. It's a great building block for your vocabulary because it's used in very common, everyday situations like talking about the weather or your daily routine. Just remember: modām = non-stop.
At the A2 level, you should start using 'modām' to describe habits and ongoing actions with more precision. You are now moving beyond simple 'Subject-Verb-Object' sentences and starting to use adverbs to show how or how often things happen. 'Modām' is perfect for this. It is an adverb that means 'constantly.' You will hear it often in conversations about people's behavior. For example, 'He constantly looks at his phone' is 'Ou modām be gūshiyash negāh mikonad.' Notice how 'modām' comes before the verb phrase. At this level, you can also use it to describe the weather or recurring problems. If your computer keeps crashing, 'modām' is the word to use. It's also useful for expressing a bit of emotion—usually frustration or persistence. By using 'modām' instead of just 'hamishe,' you are showing that you recognize the 'continuous' nature of the action. It's a step toward more fluent, descriptive Persian. You should also be aware that in very casual speech, people might use 'hey' instead, but 'modām' is the safe, correct choice for most situations you will encounter as an A2 learner.
For B1 learners, 'modām' becomes a tool for more nuanced storytelling and description. At this intermediate stage, you are expected to handle longer sentences and more complex ideas. 'Modām' helps you link actions together by showing their temporal relationship. It's not just that something happens; it's that it happens 'continuously' or 'without interruption.' You can use it in the past tense to set the scene: 'The wind was blowing modām while we were walking.' This creates a much more vivid picture than simply saying it was windy. You should also start to notice 'modām' in written texts, such as news articles or short stories. It often appears in contexts involving change—'The prices are modām increasing.' This usage shows a trend rather than just a single event. Furthermore, you can begin to distinguish 'modām' from its synonyms like 'dā'em' or 'payvaste.' While 'dā'em' might sound a bit more formal or permanent, 'modām' is perfect for actions that are persistent in the current context. Mastering this word at B1 means you can describe processes and behaviors with a level of detail that makes your Persian feel much more sophisticated and less repetitive.
At the B2 level, you are expected to use 'modām' with full confidence in both formal and informal registers. You should understand its etymological roots and how it functions in more complex grammatical structures, such as with compound verbs or in subordinate clauses. 'Modām' is often used at this level to describe abstract concepts like 'constant effort' (talāsh-e modām) or 'continuous improvement.' You should be able to use it to argue a point or describe a complex situation in detail. For example, in a business presentation, you might say, 'We are modām monitoring the market trends.' This sounds professional and precise. You should also be aware of its use in literature and how it can contribute to the rhythm of a sentence. At B2, you should also be able to identify when 'modām' is being used for rhetorical effect—to emphasize the relentless nature of something. You should also be comfortable using it in the 'dar hāl-e' construction (e.g., 'modām dar hāl-e taghyir ast' - it is constantly in the state of changing). This level of mastery allows you to move away from simple frequency and into the realm of describing the 'nature' of an action or state.
As a C1 learner, you should appreciate the stylistic weight of 'modām.' You are now analyzing Persian at a level where word choice significantly impacts the tone and 'color' of your communication. 'Modām' can be used to create a sense of 'flow' in your writing. You should be able to contrast it with more archaic or highly formal synonyms like 'lā-yanghata' or 'muttasil' to achieve specific literary effects. At this level, you also encounter 'modām' in classical poetry, where it may carry the double meaning of 'wine' and 'perpetuity.' Understanding these layers of meaning is crucial for advanced literary analysis. In your own production, you should use 'modām' to describe complex psychological states or intricate social phenomena. For instance, you might discuss the 'modām' pressure of social media on modern youth. Your usage should be seamless, appearing in the most natural positions within complex, multi-clause sentences. You should also be able to use it to express subtle irony or sarcasm. At C1, 'modām' is no longer just a vocabulary word; it's a versatile tool for precision, allowing you to specify the exact 'texture' of continuity in any given context.
At the C2 level, your mastery of 'modām' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it with an innate sense of rhythm and prosody. You understand its place in the history of the Persian language and can recognize its use in various dialects and historical periods. You can use 'modām' to write high-level academic papers, complex legal documents, or evocative creative literature. You are aware of the subtle differences in connotation between 'modām,' 'dā'em,' 'hamvāre,' and 'payvaste,' and you choose between them instinctively based on the desired register and emotional impact. You can use 'modām' to describe the most abstract philosophical concepts, such as the 'constant flux' of the universe or the 'perpetual nature' of the human soul. Your ability to use this word in idiomatic expressions and to understand its role in the broader structure of Persian discourse is complete. At this level, 'modām' is a small but essential thread in the rich tapestry of your linguistic ability, used with effortless precision to convey the most complex and nuanced ideas.

مدام 30초 만에

  • Modām means 'constantly' or 'continuously' in Persian.
  • It is an adverb placed usually before the verb.
  • It implies an action without significant breaks or interruptions.
  • It is more formal than 'hey' but less formal than 'payvaste'.

The Persian word مدام (modām) is a versatile adverb that primarily translates to 'constantly,' 'continuously,' or 'perpetually.' At its core, it describes an action or state that occurs without significant interruption or one that repeats so frequently that it feels like a single, unbroken stream. In the landscape of Persian adverbs, modām sits comfortably between the simple 'always' (همیشه) and the more formal 'continuously' (به‌طور مستمر).

Semantic Core
The word implies a temporal persistence. It is not just about frequency, but about the lack of gaps between occurrences.

باران مدام می‌بارید و زمین را خیس می‌کرد.

The rain was falling constantly and making the ground wet.

Historically, the word has roots in Arabic, where it can also refer to 'wine' (specifically that which is aged or 'constant' in its quality), but in modern Persian usage, this meaning is almost entirely relegated to classical poetry. For a learner at the A2 level, understanding modām is key to moving beyond basic sentence structures. It allows you to express annoyance, persistence, or natural phenomena with more precision than the overused 'always.'

Nuance of Persistence
When someone says 'modām harf mizanad' (they talk constantly), it implies a level of continuity that might be slightly overwhelming or notable.

او مدام به ساعت نگاه می‌کرد.

In a broader context, modām can be used to describe emotional states or professional habits. It is a word that bridges the gap between casual conversation and formal writing. While 'dā'em' (دائم) is a very close synonym, modām often feels slightly more rhythmic and is favored in literary or slightly more elevated speech.

تلاش مدام کلید موفقیت است.

Grammatical Placement
As an adverb, it usually precedes the verb, but its position is flexible for emphasis.

چرا مدام سوال می‌پرسی؟

To truly master modām, one must recognize that it carries a sense of 'unyielding flow.' Whether it is the flow of water, the flow of time, or the flow of a nagging thought, this word captures the essence of things that do not quit. It is the linguistic equivalent of a steady heartbeat or a ticking clock that never winds down.

Using مدام correctly involves understanding its role as an adverb of frequency and manner. Unlike 'always' (همیشه), which can sometimes feel static, modām implies an ongoing process. It is most commonly placed directly before the verb it modifies, though in colloquial speech, it can move around for emphasis.

Standard Placement
Subject + [مدام] + Verb. Example: من مدام مطالعه می‌کنم (I study constantly).

او مدام تغییر عقیده می‌دهد.

He is constantly changing his mind.

One of the most effective ways to use modām is to describe habits that are either very productive or slightly annoying. Because it emphasizes the 'unbroken' nature of the act, it is perfect for expressing frustration. For instance, 'modām gher mizanad' (He is constantly complaining) carries more weight than just saying he complains often.

Formal vs. Informal
Formal: مدام در حال تلاش است. Informal: هی داره تلاش می‌کنه.

ما مدام با هم در تماس هستیم.

When describing natural phenomena, modām is the go-to word for continuity. If a river flows without drying up, or the wind blows without stopping for hours, modām provides the necessary temporal scale. It suggests a state of being that is inherent to the subject during that period.

صدای مدام آب آرامش‌بخش است.

Colloquial Shortcuts
In Tehran dialect, people might say 'ye-riz' (یه ریز) instead of 'modām' to mean 'non-stop.'

بچه‌ها مدام بازی می‌کردند.

In summary, use modām when you want to emphasize that there is no 'off' switch to the action. It creates a sense of duration that is vital for storytelling and detailed description in Persian.

The word مدام is ubiquitous in Persian-speaking environments, appearing in everything from high-brow literature to everyday complaints. If you are in an Iranian household, you might hear a mother telling her child, 'Modām nayā tū āshpazkhūne!' (Don't keep coming into the kitchen!).

Everyday Settings
Commonly heard in complaints about technology: 'Gūshiyam modām hang mikone' (My phone is constantly freezing).

او مدام از کارش شکایت می‌کند.

He is constantly complaining about his job.

In the news and media, modām is used to describe ongoing crises or steady economic trends. A news anchor might speak of 'tavallom-e modām' (constant inflation) or 'dargiri-hā-ye modām' (continuous clashes). It provides a professional tone that implies a serious, ongoing situation.

Literary Context
Poets use it to describe eternal love or the constant flow of tears.

اشک مدام بر گونه‌هایش جاری بود.

In professional environments, you'll hear it during performance reviews or project updates. 'Mā modām dar hāl-e behbūd-e farāyand-hā hastim' (We are constantly improving the processes). Here, it signals a commitment to continuous growth and quality control.

این سیستم مدام به‌روزرسانی می‌شود.

Music and Lyrics
Modern Persian pop songs often use 'modām' to describe thinking about a lost lover constantly.

فکر تو مدام در سر من است.

Whether in the bazaar, the boardroom, or a book of verse, modām is the heartbeat of Persian persistence.

While مدام is relatively straightforward, learners often stumble over its nuances compared to other frequency adverbs. The most common mistake is using it where 'always' (همیشه) is more appropriate, or vice versa.

Mistake 1: Over-generalization
Using 'modām' for facts that are always true (e.g., 'The sun constantly rises in the east'). In Persian, 'hamishe' is better for eternal truths.

خورشید همیشه از شرق طلوع می‌کند. (Correct)

Another error is confusing modām with its informal cousin 'hey' (هی). While they mean the same thing, using 'hey' in a formal essay or 'modām' in a very slangy conversation with teenagers might sound slightly out of place. It's a matter of register.

Mistake 2: Word Order
Placing 'modām' after the verb. Unlike English where you can say 'He talks constantly,' in Persian, putting it after the verb sounds poetic or archaic.

او حرف می‌زند مدام. (Sounds like a poem, not a normal sentence)

Learners also sometimes confuse modām with 'modat' (مدت), which means 'duration' or 'period of time.' While they look similar and share a root, they function very differently in a sentence. 'Modat' is a noun, while modām is an adverb.

در این مدت، او مدام کار می‌کرد.

During this period, he was working constantly.
Mistake 3: Redundancy
Saying 'hamishe modām.' Pick one! Combining them is like saying 'always constantly'—it's overkill.

او مدام در حال مطالعه است. (Perfectly sufficient)

Finally, remember that modām implies an action. Don't use it to describe a static quality like 'She is constantly tall.' Use it for things that happen or states that persist through time.

Persian has a rich vocabulary for time and frequency. Understanding the differences between مدام and its synonyms will help you sound more like a native speaker. Here is a comparison of the most common alternatives.

همیشه (Hamishe) vs. مدام
'Hamishe' means 'always' in a general sense. 'Modām' implies a continuous, non-stop action within a specific timeframe.

من همیشه قهوه می‌خورم، اما امروز مدام چای می‌نوشم.

I always drink coffee, but today I am constantly drinking tea.

Another close relative is dā'em (دائم) or dā'eman (دائماً). These are almost interchangeable with modām, but dā'em is slightly more formal and often used in technical or legal contexts. Modām feels more natural in narrative and descriptive speech.

پیوسته (Payvaste) vs. مدام
'Payvaste' literally means 'joined' or 'connected.' It emphasizes the lack of gaps even more strongly than 'modām.'

رودخانه پیوسته در جریان است.

For learners, the word yeksare (یکسره) is also useful. It means 'straight through' or 'without a break.' While modām can describe a habit over days, yeksare usually describes a single session of activity.

او ده ساعت یکسره خوابید.

همواره (Hamvāre) vs. مدام
'Hamvāre' is the formal, written version of 'hamishe.' It is much more formal than 'modām.'

یاد تو همواره در دل ماست.

By choosing between these words, you can control the tone and the specific 'flavor' of continuity you wish to express.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Adverb placement in Persian

The 'dar hāl-e' continuous construction

Compound verb structures

Frequency adverbs vs. Manner adverbs

Formal vs. Informal registers

수준별 예문

1

او مدام می‌خندد.

He laughs constantly.

Simple present tense with adverb.

2

باران مدام می‌بارد.

It is raining constantly.

Describing weather.

3

من مدام درس می‌خوانم.

I study constantly.

Habitual action.

4

بچه مدام گریه می‌کند.

The baby cries constantly.

Describing a state.

5

ساعت مدام تیک‌تیک می‌کند.

The clock ticks constantly.

Onomatopoeia with adverb.

6

او مدام به من زنگ می‌زند.

He calls me constantly.

Direct object with adverb.

7

سگ مدام پارس می‌کند.

The dog barks constantly.

Animal behavior.

8

چرا مدام می‌پرسی؟

Why do you keep asking?

Interrogative sentence.

1

او مدام با تلفن صحبت می‌کند.

He is constantly talking on the phone.

Prepositional phrase + adverb.

2

ماشین مدام خراب می‌شود.

The car constantly breaks down.

Passive-like construction.

3

مدام به سفر می‌رویم.

We go on trips constantly.

Frequency adverb.

4

او مدام نظرش را عوض می‌کند.

He constantly changes his mind.

Compound verb with adverb.

5

هوا مدام گرم‌تر می‌شود.

The weather is constantly getting warmer.

Comparative adjective.

6

او مدام از خستگی می‌گوید.

He constantly talks about being tired.

Reporting speech.

7

ما مدام در حال یادگیری هستیم.

We are constantly in the process of learning.

Continuous aspect 'dar hāl-e'.

8

او مدام به ساعت نگاه می‌کرد.

He was constantly looking at the clock.

Past continuous sense.

1

در طول جلسه، او مدام یادداشت برمی‌داشت.

During the meeting, he was constantly taking notes.

Temporal phrase + adverb.

2

این برنامه مدام نیاز به به‌روزرسانی دارد.

This program constantly needs updating.

Modal-like 'needs' + adverb.

3

او مدام سعی می‌کرد اشتباهاتش را جبران کند.

He was constantly trying to make up for his mistakes.

Infinitive construction.

4

صداهای مدام از کوچه می‌آمد.

Constant noises were coming from the alley.

Adjective-like use of adverb.

5

او مدام در پی یافتن راهی جدید بود.

He was constantly seeking to find a new way.

Prepositional phrase 'dar pey-e'.

6

قیمت‌ها مدام در حال نوسان هستند.

Prices are constantly fluctuating.

Abstract noun with 'dar hāl-e'.

7

او مدام به آینده فکر می‌کند.

He constantly thinks about the future.

Mental action.

8

رادیو مدام موسیقی پخش می‌کرد.

The radio was constantly playing music.

Continuous past.

1

تکنولوژی مدام در حال پیشرفت و تغییر است.

Technology is constantly advancing and changing.

Coordinated verbs.

2

او مدام از حقوق شهروندی صحبت می‌کند.

He constantly talks about civil rights.

Formal topic.

3

این چشمه مدام در تمام فصول می‌جوشد.

This spring flows constantly in all seasons.

Natural phenomenon.

4

او مدام با چالش‌های جدیدی روبرو می‌شود.

He is constantly faced with new challenges.

Passive/Experience verb.

5

مدام باید مراقب رفتارهایمان باشیم.

We must constantly be careful of our behaviors.

Obligation with 'bāyad'.

6

او مدام در تلاش است تا دانش خود را افزایش دهد.

He is constantly striving to increase his knowledge.

Purpose clause.

7

این نظریه مدام مورد نقد قرار می‌گیرد.

This theory is constantly being criticized.

Formal passive construction.

8

او مدام به دنبال فرصت‌های سرمایه‌گذاری است.

He is constantly looking for investment opportunities.

Professional context.

1

جریان مدام تاریخ درس‌های زیادی به ما می‌آموزد.

The constant flow of history teaches us many lessons.

Abstract noun phrase.

2

او مدام درگیر مسائل فلسفی و وجودی است.

He is constantly engaged with philosophical and existential issues.

Complex adjectives.

3

تغییرات مدام اقلیمی تهدیدی برای بشریت است.

Constant climate changes are a threat to humanity.

Scientific context.

4

او مدام از استعاره‌های پیچیده در سخنانش استفاده می‌کند.

He constantly uses complex metaphors in his speech.

Literary context.

5

ذهن او مدام در حال واکاوی خاطرات گذشته است.

His mind is constantly analyzing past memories.

High-level vocabulary (vākāvi).

6

او مدام بر لزوم اصلاحات ساختاری تأکید می‌ورزد.

He constantly emphasizes the necessity of structural reforms.

Formal verb 'ta'kid varzidan'.

7

این هنرمند مدام مرزهای خلاقیت را جابجا می‌کند.

This artist constantly pushes the boundaries of creativity.

Idiomatic expression.

8

او مدام در معرض بمباران اطلاعاتی قرار دارد.

He is constantly exposed to information bombardment.

Metaphorical usage.

1

دیالکتیک مدام میان سنت و مدرنیته در ایران مشهود است.

The constant dialectic between tradition and modernity is evident in Iran.

Academic/Philosophical register.

2

او مدام در پی کشف لایه‌های پنهان حقیقت است.

He is constantly seeking to discover the hidden layers of truth.

Highly abstract/Literary.

3

تطبیق مدام با شرایط متغیر، بقای سازمان را تضمین می‌کند.

Constant adaptation to changing conditions guarantees the organization's survival.

Management/Systemic register.

4

او مدام در حال بازآفرینی هویت خویش است.

He is constantly recreating his own identity.

Existentialist theme.

5

نوسان مدام ارزش پول ملی، اقتصاد را بی‌ثبات کرده است.

The constant fluctuation of the national currency's value has destabilized the economy.

Macroeconomic analysis.

6

او مدام از منظر پدیدارشناسی به مسائل می‌نگرد.

He constantly looks at issues from a phenomenological perspective.

Specialized academic terminology.

7

تنش‌های مدام ژئوپلیتیک، منطقه را در وضعیت هشدار قرار داده است.

Constant geopolitical tensions have placed the region in a state of alert.

International relations register.

8

او مدام در حال به چالش کشیدن پیش‌فرض‌های ذهنی مخاطب است.

He is constantly challenging the audience's mental presuppositions.

Sophisticated rhetorical strategy.

자주 쓰는 조합

تلاش مدام
باران مدام
تغییر مدام
گریه مدام
شکایت مدام
حرکت مدام
فکر مدام
تماس مدام
حضور مدام
نظارت مدام

자주 혼동되는 단어

مدام vs مدت (Duration)

مدام vs مادام (As long as)

مدام vs مداوم (Continuous - adjective)

혼동하기 쉬운

مدام vs مدت

Noun meaning period of time.

مدام vs مادام

Conjunction meaning 'as long as'.

مدام vs مداوم

Adjective form of the same concept.

مدام vs دائم

More formal synonym.

مدام vs همیشه

General 'always'.

문장 패턴

사용법

nuance

Implies continuity more than just frequency.

restriction

Avoid with verbs that cannot be continuous.

자주 하는 실수
  • Using it as a noun.
  • Putting it after the verb in casual speech.
  • Confusing it with 'modat' (duration).
  • Using it for static facts (e.g., 'The sky is modām blue').
  • Using it in very slangy contexts where 'hey' is expected.

Synonym Swap

Try replacing 'hamishe' with 'modām' when describing a continuous action to sound more advanced.

Placement

Keep it close to the verb to ensure your sentence structure remains clear and natural.

Emphasis

Lengthen the 'ā' sound slightly if you want to emphasize how annoying the constant action is.

News Keywords

Listen for this word in economic news to identify trends that are 'constantly' changing.

Poetic Touch

In creative writing, use 'modām' to create a sense of relentless movement or emotion.

Literary Awareness

If reading Hafez, remember the 'wine' meaning to unlock deeper layers of the poem.

Root Learning

Learn the D-W-M root to easily recognize words like 'davām' (durability).

Avoid Redundancy

Don't use 'modām' and 'dā'em' together; they are too similar.

Professionalism

Use 'modām' in reports to describe ongoing monitoring or maintenance.

The Clock

Imagine a clock ticking: 'modām, modām, modām' to remember it means constant.

암기하기

어원

Arabic

문화적 맥락

Common in 'ta'arof' contexts when insisting on something repeatedly.

Used extensively in the Divan of Hafez.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"آیا مدام اخبار را چک می‌کنی؟"

"چرا مدام باران می‌بارد؟"

"آیا مدام به آینده فکر می‌کنی؟"

"چه کاری را مدام انجام می‌دهی؟"

"چرا مدام دیر می‌رسی؟"

일기 주제

درباره یک عادت که مدام انجام می‌دهی بنویس.

چه چیزی در زندگی تو مدام در حال تغییر است؟

تلاش مدام چگونه به موفقیت کمک می‌کند؟

یک روز بارانی که مدام می‌بارید را توصیف کن.

چرا بعضی فکرها مدام در سر ما هستند؟

자주 묻는 질문

10 질문

It is neutral and can be used in both formal writing and daily conversation. However, in very informal slang, 'hey' is often used instead.

No, 'modām' is an adverb. The adjective form is 'muda'vem' (مداوم) or 'dā'emi' (دائمی).

'Hamishe' means always (every time), while 'modām' means constantly (without stopping).

Only in classical poetry. In modern Persian, it exclusively means constantly.

Usually right before the verb or the 'dar hāl-e' construction.

No, it doesn't take an Ezafe because it's an adverb, not a noun or adjective.

No, it can be used for positive things like 'talāsh-e modām' (constant effort).

Mo-DĀM, with the stress on the second syllable.

Yes, it has Arabic roots but is fully integrated into Persian.

Yes, 'او مدام می‌خندید' (He was constantly laughing).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'مدام' about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is constantly talking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'مدام' about a habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The prices are constantly changing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مدام' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'constant effort'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Why do you constantly ask questions?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'مدام' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مدام' to describe a crying baby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We are constantly in contact.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence using 'مدام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مدام' to describe a natural spring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He constantly changes his mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a ticking clock.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مدام' in a sentence about a persistent problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Constant study is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'مدام' and 'future'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مدام' in a sentence about a complaining person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The wind was blowing constantly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'مدام' in a literary way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'مدام' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I study constantly' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Why do you keep calling?' using 'مدام'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the weather using 'مدام'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone they talk too much using 'مدام'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is constantly changing' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'مدام' in a sentence about your phone.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Constant effort is good' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express frustration about noise using 'مدام'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are constantly learning' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'مدام' to describe a habit of yours.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The clock ticks constantly' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Is it constantly raining there?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He constantly thinks about her' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'مدام' in a sentence about a project.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Prices are constantly rising' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story: 'Yesterday it rained constantly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am constantly busy' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'مدام' to describe a bird singing.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She constantly looks at the mirror' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence and write the adverb: 'او مدام کار می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the person doing constantly? 'او مدام می‌خندد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the rain stopping? 'باران مدام می‌بارد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word meaning 'constantly' in the audio clip.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the complaint? 'گوشی مدام هنگ می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who is being talked about? 'او مدام درس می‌خواند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the topic? 'قیمت‌ها مدام بالا می‌روند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the tone positive or negative? 'او مدام غر می‌زند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the clock doing? 'ساعت مدام تیک‌تیک می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the advice? 'باید مدام تلاش کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the baby doing? 'بچه مدام گریه می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is it a question or a statement? 'چرا مدام می‌پرسی؟'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the person looking at? 'او مدام به ساعت نگاه می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the weather like? 'باد مدام می‌وزد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the state of the system? 'سیستم مدام آپدیت می‌شود.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!