At the A1 level, 'شنا کردن' (Shenā kardan) is introduced as a basic action verb related to hobbies and sports. Learners at this stage should focus on the present tense conjugation: 'Man shenā mi-konam' (I swim). It is important to recognize that this is a compound verb. You will likely use it to answer simple questions like 'What do you do in your free time?' (Dar vaght-e āzād-at che kāri mi-koni?). The focus is on literal meaning: moving in water. You should be able to identify the word in a list of sports and use it with basic places like 'estakhr' (pool). At this level, don't worry about complex tenses; just master the simple present and the idea that 'Shenā' is the noun and 'Kardan' is the action.
At the A2 level, you begin to use 'شنا کردن' to describe routines and past experiences. You should be able to conjugate it in the simple past ('Man diruz shenā kardam' - I swam yesterday) and use it with frequency adverbs like 'har ruz' (every day) or 'gāhi' (sometimes). You might also start using it with the verb 'balad budan' to express ability: 'Man shenā baladam' (I know how to swim). At this stage, you should be comfortable using the verb in sentences that include a location and a time. You can also start distinguishing between 'Shenā' (swimming) and 'Ab-tani' (playing in water) in simple conversations about vacations.
At the B1 level, you can use 'شنا کردن' to talk about intentions, dreams, and more detailed plans. You will use the subjunctive mood: 'Mi-khāham shenā bokonam' (I want to swim). You can describe the benefits of swimming for health ('Shenā kardan barāye salāmati khub ast') and use it in more complex sentence structures with conjunctions like 'chon' (because) or 'va' (and). You should be able to understand the word in the context of a short news story or a weather report mentioning beach conditions. Your vocabulary should also expand to include related nouns like 'shenāgar' (swimmer) and 'lebās-e shenā' (swimsuit).
At the B2 level, you can use 'شنا کردن' in more abstract and technical discussions. You might discuss the different styles of swimming (freestyle, butterfly) using the verb. You can understand and use it in the passive voice or in more formal written contexts, such as an article about the history of swimming in Iran. You should be able to follow a detailed conversation about swimming techniques or competition rules. At this level, you might also encounter the word in metaphorical senses in literature or media, and you should be able to distinguish between the literal physical act and the figurative use of 'navigating' through a situation.
At the C1 level, your use of 'شنا کردن' should be fluid and natural. You can use it in complex hypothetical sentences and understand subtle nuances in tone. You might participate in a debate about the funding of swimming facilities or the environmental impact of pools. You are expected to know idiomatic expressions and poetic uses of the concept of swimming and water. Your understanding of the word is deep enough to recognize when a speaker is using it to imply something else entirely, such as 'swimming against the current' (bar khalāf-e jahat-e āb shenā kardan) in a political or social context. You can write detailed essays or give presentations where 'شنا کردن' is a central theme.
At the C2 level, you have complete mastery over 'شنا کردن' and all its linguistic nuances. You can appreciate its use in classical Persian poetry and modern high-brow literature. You understand the etymological roots and how they relate to other Indo-European languages. You can use the verb and its derivatives in any register, from the most technical scientific paper on hydrodynamics to the most informal street slang. You can catch puns, double entendres, and deep cultural references involving water and swimming. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool you can use with the same precision and creativity as a native speaker.

شنا کردن 30초 만에

  • A compound verb meaning 'to swim', formed by combining the noun 'Shenā' with the auxiliary 'Kardan'.
  • Essential for beginners (A1) to talk about sports, hobbies, and summer activities in Persian-speaking regions.
  • Used with the preposition 'dar' (in) for locations like pools (estakhr), seas (daryā), and rivers (rudkhāne).
  • Distinct from 'āb-tani' (wading/splashing) and also used as a noun for 'push-ups' in gym contexts.

The Persian verb شنا کردن (Shenā kardan) is a fundamental compound verb used to describe the act of swimming. In its most literal sense, it refers to the physical movement through water by using limbs, whether for recreation, survival, or professional sport. However, the depth of this word in the Persian language extends beyond the surface of a swimming pool. It is a compound verb consisting of the noun شنا (Shenā), meaning 'swimming' or 'floatation', and the auxiliary verb کردن (Kardan), which means 'to do' or 'to make'. Together, they form the action of performing a swim. In Iranian culture, where water has historically been a symbol of purity, life, and abundance in an otherwise arid landscape, the act of swimming carries connotations of vitality and refreshment. You will encounter this word in a variety of settings, from a child excitedly telling their parents about their first lesson in a neighborhood pool to a sports commentator describing the rhythmic strokes of an Olympic athlete in a high-stakes competition. The word is versatile enough to be used in formal athletic contexts as well as in the most casual of summer plans.

Physical Activity
The primary use involves moving the body through water using strokes like freestyle, breaststroke, or backstroke. Example: 'I swim every morning to stay healthy.'

بسیاری از مردم در تابستان برای شنا کردن به دریای خزر می‌روند.

Translation: Many people go to the Caspian Sea in the summer to swim.

Beyond the physical act, شنا کردن can occasionally appear in metaphorical contexts, though less frequently than in English. One might speak of 'swimming in wealth' or 'swimming in problems,' though Persian often prefers specific idioms for these concepts. Nevertheless, understanding the core verb is essential for any learner. It is one of the first verbs taught in A1 levels because it relates to personal hobbies and health. In Iran, swimming is a popular pastime, especially in the northern provinces bordering the Caspian Sea and the southern provinces along the Persian Gulf and the Gulf of Oman. The verb is also central to the concept of 'Varzesh-e Shenā' (The sport of swimming), which is a major component of physical education in schools. When you use this verb, you are connecting with a universal human experience through a specifically Persian linguistic structure. It is important to note that since it is a compound verb, the 'Kardan' part is what changes to reflect tense, person, and number, while 'Shenā' remains constant as the noun-base of the action.

Recreational Context
Used when discussing vacations, weekend trips to the pool, or relaxing in a lake. It implies a sense of leisure and enjoyment.

Furthermore, the verb is used to distinguish between different types of aquatic interaction. While 'Ab-tani' refers more to splashing around or bathing in water, شنا کردن implies the actual skill or intentional movement of swimming. If you are at a beach and you go in just to get wet, you are 'Ab-tani' doing; if you are doing laps or crossing a distance, you are 'Shenā' doing. This distinction is subtle but important for reaching a higher level of fluency. In modern urban Iran, many people belong to sports complexes where swimming is the primary reason for their visit. Thus, you will hear people asking 'Shenā baladi?' (Do you know how to swim?) as a common icebreaker when discussing sports. The verb's structure is a perfect example of how Persian builds complex meanings from simple building blocks, a pattern that learners will encounter thousands of times as they progress. By mastering شنا کردن, you are not just learning a word for a sport; you are learning the blueprint for how Persian verbs function in everyday life.

Using شنا کردن correctly requires an understanding of compound verb conjugation in Persian. The verb is composed of the static noun 'Shenā' and the dynamic auxiliary 'Kardan'. When you want to say 'I swim,' you conjugate 'Kardan' in the present continuous or simple present tense: 'Man shenā mi-konam.' The prefix 'mi-' indicates the ongoing or habitual nature of the action. If you want to say 'I swam' (past tense), you use the past stem of 'Kardan', which is 'kard', resulting in 'Man shenā kardam.' This pattern is consistent across all tenses, including the future ('Man shenā khāham kard') and the subjunctive ('Man mi-khāham shenā bokonam'). Understanding this separation is key because other words, like adverbs, can sometimes be placed between the two parts in more poetic or emphatic speech, though in standard modern Persian, they usually stay together.

Present Tense
Used for habits or current actions. 'She swims every day' becomes 'Ou har ruz shenā mi-konad.'

آیا تو می‌توانی در قسمت عمیق استخر شنا کنی؟

Translation: Can you swim in the deep part of the pool?

Prepositions play a vital role in constructing sentences with this verb. The most common preposition used is در (dar), meaning 'in'. You swim *in* the pool (dar estakhr), *in* the sea (dar daryā), or *in* the river (dar rudkhāne). Another important aspect is the use of the word balad budan (to know how to/to be skilled in) in conjunction with swimming. Instead of saying 'I can swim' using the verb 'tavānestan' (to be able to), Persians more commonly say 'Man shenā baladam,' which literally translates to 'I am knowledgeable of swimming.' This is a very natural way to express the ability to swim. If you are describing the manner of swimming, you would use adverbs like sari' (fast) or be ārāmi (slowly). For example, 'Māhi-hā dar āb be sari' shenā mi-konand' (Fish swim fast in the water).

When talking about durations or frequencies, the sentence structure follows standard Persian word order (Subject-Time-Place-Object-Verb). For instance: 'Man (Subject) har jom'e (Time) dar estakhr-e mahalle (Place) shenā mi-konam (Verb).' This consistency makes شنا کردن a great verb for beginners to practice sentence building. Furthermore, you can use the infinitive form شنا کردن as a gerund (noun) in sentences like 'Shenā kardan barāye salāmati mofid ast' (Swimming is good for health). In this case, the entire compound verb acts as the subject of the sentence. Whether you are asking for directions to the nearest beach or discussing your fitness routine, the grammatical flexibility of this verb allows you to express a wide range of meanings with precision and clarity.

In the daily life of an Iranian, the word شنا کردن echoes through various environments, reflecting the country's diverse geography and social habits. One of the most common places you will hear it is at the 'Estakhr' (Swimming Pool). In major cities like Tehran, Isfahan, or Shiraz, public and private pools are bustling hubs of activity. You’ll hear lifeguards shouting instructions, coaches guiding students through 'shenā-ye ghur-bāgheh' (breaststroke - literally frog swim), and friends challenging each other to races. The word is central to the summer lexicon. When the heat of the Iranian plateau becomes intense, the conversation inevitably turns to finding a place to swim. You’ll hear families planning trips to the Caspian Sea (Shomāl), where 'shenā kardan dar daryā' is a quintessential holiday activity. In these contexts, the word is associated with relief, joy, and the cooling properties of water.

Sports Media
During the Olympics or regional Asian Games, TV and radio presenters frequently use technical terms related to swimming competitions.

گزارشگر گفت: «قهرمان ما با سرعت عجیبی در حال شنا کردن است.»

Translation: The reporter said, 'Our champion is swimming with amazing speed.'

Another significant venue for this word is within the educational system. Physical education (Varzesh) is a staple in schools, and 'Shenā' is often a highlighted module. Parents will discuss their children's progress, using phrases like 'Pesar-am tāze shenā kardan yād gerefte' (My son just learned how to swim). You will also hear it in medical contexts; doctors in Iran often recommend 'shenā kardan' as a low-impact exercise for patients with back pain or joint issues. In this medical register, the word takes on a tone of therapeutic necessity. Furthermore, in Persian literature and music, water and swimming are recurring motifs. While classical poetry might use more archaic terms, modern lyrics and stories use 'shenā kardan' to describe a character’s interaction with nature or their internal journey through the 'ocean of life'.

Lastly, you will hear this verb in safety warnings. Near rivers with strong currents or at beaches without lifeguards, signs will read 'Shenā kardan mamnu!' (Swimming forbidden!). This is a crucial context for any traveler to recognize. Whether it’s the excitement of a sports broadcast, the routine of a health regimen, the caution of a safety sign, or the simple joy of a summer vacation, شنا کردن is a word that flows through the many channels of Persian life. It is a word that bridges the gap between a necessary life skill and a source of profound cultural and personal pleasure. By paying attention to these different settings, you can hear the subtle changes in tone and emphasis that speakers use, further enriching your understanding of this essential verb.

One of the most frequent errors English speakers make when using شنا کردن is trying to translate 'to swim' as a single-word verb. In English, 'swim' is a simple verb, but in Persian, it must be the compound 'Shenā kardan'. Beginners often forget the 'kardan' part or try to conjugate 'Shenā' itself, which is incorrect. You cannot say 'Man mi-shenām'; you must say 'Man shenā mi-konam.' Another common pitfall involves the auxiliary verb choice. While 'kardan' is the standard auxiliary for swimming, some learners might confuse it with 'shodan' (to become) or 'dāshtan' (to have). Using 'Shenā shodan' would imply that the person themselves turned into a swim, which is nonsensical. Stick firmly to 'kardan' for the active process of swimming.

Preposition Confusion
Learners often use 'ru-ye' (on) instead of 'dar' (in). While you are on the surface, Persian logic dictates you swim *inside* the body of water.

غلط: من در دریا شنا می‌شوم.
درست: من در دریا شنا می‌کنم.

Correction: 'I become swim' vs 'I do swim'.

Another nuance that trips up learners is the distinction between 'Shenā kardan' and 'Ab-tani kardan'. As mentioned before, 'Ab-tani' is more like 'bathing' or 'playing in the water'. If you tell a professional swimmer that they were 'Ab-tani' in the pool, it might sound like a slight reduction of their effort. Conversely, if you are just dipping your feet in a fountain and say you are 'Shenā kardan', it sounds overly dramatic. Furthermore, the word 'Shenā' is also the word for 'push-ups' in the context of exercise (Shenā-ye su-edi). If you are at a gym and someone asks you to do 'dah tā shenā' (ten swims), they actually want you to do ten push-ups. Context is vital to avoid doing a breaststroke on the gym floor!

Finally, word order in complex sentences can be challenging. When adding an object or a destination, learners sometimes place them after the verb, influenced by English syntax. In Persian, the verb شنا کردن should almost always come at the very end of the clause. For example, 'I want to swim in the lake' should be structured as 'I in the lake swim to-do want' (Man mi-khāham dar daryāche shenā bokonam). Forgetting the subjunctive 'bo-' prefix in the 'kardan' part when following 'mi-khāham' is another common slip-up. By being mindful of these structural requirements and the specific vocabulary distinctions, you can avoid the most common 'dry-land' mistakes and navigate the waters of Persian conversation with much more confidence.

While شنا کردن is the standard term for swimming, the Persian language offers several related words that provide more specific nuances. One such word is آب‌تنی (Āb-tani). This is a compound of 'āb' (water) and 'tan' (body), literally meaning 'body-watering'. It is used for recreational splashing, wading, or taking a quick dip in a pool or river without the intention of swimming long distances. It carries a sense of leisure and cooling off. If you are at a picnic by a stream and you just want to get wet, you would say 'Beryam ye āb-tani-yi bokonim' (Let's go take a dip). Another related term is غوطه‌ور شدن (Ghutte-var shodan), which means 'to be submerged' or 'to immerse oneself'. This is often used more formally or scientifically to describe an object or person being completely under water.

شناوری (Shenāvari)
This noun refers to 'buoyancy' or the state of floating. It is used in physics or to describe a boat staying afloat on the water.

فرق بین شنا کردن و آب‌تنی در میزان فعالیت بدنی است.

Translation: The difference between swimming and wading is in the amount of physical activity.

In the context of competitive sports, you might encounter the word واترپولو (Water Polo) or شیرجه (Shirje). 'Shirje' means 'diving'. While swimming is moving across the water, 'shirje' is the act of jumping into it. A person might say 'Man aval shirje mizanam va ba'd shenā mi-konam' (First I dive, and then I swim). There is also the verb پا زدن (Pā zadan), which literally means 'to hit with the foot' but in water contexts refers to treading water or kicking. If a coach tells you to 'pā bezan', they want you to focus on your leg movements. In more poetic or older Persian, you might see the word شناوری used as a verb in different forms, but 'Shenā kardan' has largely supplanted these in modern usage.

Understanding these alternatives allows you to be more descriptive. For example, if you are describing a scene at a busy beach, you could distinguish between the 'shenāgarān' (swimmers) who are far out in the deep water and the children who are just 'āb-tani' near the shore. You might also use the word آب‌بازی (Āb-bāzi), which means 'water play', specifically for children playing with hoses or in shallow pools. By expanding your vocabulary beyond just شنا کردن, you can capture the full spectrum of human interaction with water, from the disciplined strokes of an athlete to the playful splashes of a child on a hot summer day. This richness of vocabulary is what transforms a basic learner into a nuanced communicator.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root is related to the Sanskrit word 'snāti' (he bathes) and the Latin 'nare' (to swim), from which we get words like 'natation'. It's a very old root that has stayed remarkably stable.

발음 가이드

UK /ʃɛˈnɒː kærˈdæn/
US /ʃɛˈnɑ kɑrˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of the second word: 'kardÁN'. There is a secondary stress on the 'nā' of 'She-nā'.
라임이 맞는 단어
فدا کردن (Fadā kardan) رها کردن (Rahā kardan) صدا کردن (Sedā kardan) دعا کردن (Do'ā kardan) نگاه کردن (Negāh kardan) بنا کردن (Banā kardan) ادا کردن (Adā kardan) جدا کردن (Jodā kardan)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'Shenā' as 'She-na' (short a). It must be a long 'ā'.
  • Putting the stress on 'She'.
  • Merging the two words into one without a slight pause.
  • Confusing the 'sh' sound with 's'.
  • Mispronouncing the final 'n' as a nasalized vowel.

난이도

독해 1/5

The word is short and the script is clear. Easy to recognize.

쓰기 2/5

Requires remembering the two parts of the compound verb.

말하기 2/5

The long 'ā' and the conjugation of 'kardan' need practice.

듣기 1/5

Very common word, usually articulated clearly.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

آب (Water) کردن (To do) استخر (Pool) ورزش (Sport) من (I)

다음에 배울 것

دویدن (To run) بازی کردن (To play) ورزش کردن (To exercise) دریا (Sea) قایق (Boat)

고급

غوطه‌وری (Immersion) هیدرودینامیک (Hydrodynamics) نجات‌غریق (Lifeguard) فدراسیون (Federation) استقامت (Endurance)

알아야 할 문법

Compound Verbs

Shenā (Noun) + Kardan (Verb) = To swim.

Present Continuous Prefix 'mi-'

Man shenā mi-konam (I am swimming/I swim).

Subjunctive Prefix 'bo-'

باید شنا بکنم (I must swim).

Past Tense Formation

Man shenā kardam (I swam).

Infinitive as Noun

شنا کردن لذت‌بخش است (Swimming is enjoyable).

수준별 예문

1

من شنا کردن را دوست دارم.

I like swimming.

Simple present tense with 'dust dāshtan'.

2

او در استخر شنا می‌کند.

He/She swims in the pool.

Third person singular present tense.

3

ما هر جمعه شنا می‌کنیم.

We swim every Friday.

Plural present tense for habitual action.

4

آیا تو شنا کردن بلدی؟

Do you know how to swim?

Using 'balad budan' for skills.

5

آنها در دریا شنا می‌کنند.

They swim in the sea.

Preposition 'dar' used for the sea.

6

بیا امروز شنا کنیم.

Let's swim today.

Imperative/Exhortative form.

7

آب برای شنا کردن سرد است.

The water is cold for swimming.

Infinitive used as a gerund.

8

من نمی‌توانم شنا کنم.

I cannot swim.

Negative 'tavānestan' with the verb.

1

دیروز در رودخانه شنا کردیم.

Yesterday we swam in the river.

Simple past tense.

2

وقتی بچه بودم، زیاد شنا می‌کردم.

When I was a child, I used to swim a lot.

Past habitual/continuous tense.

3

او می‌خواهد در مسابقه شنا کند.

He wants to swim in the competition.

Subjunctive mood after 'mi-khāhad'.

4

من قبل از صبحانه شنا کردم.

I swam before breakfast.

Past tense with a time marker.

5

آیا شما قبلاً در این دریاچه شنا کرده‌اید؟

Have you ever swam in this lake before?

Present perfect tense.

6

ما نباید اینجا شنا کنیم.

We shouldn't swim here.

Modal 'nabāyad' with subjunctive.

7

او آرام شنا می‌کرد تا خسته نشود.

He was swimming slowly so as not to get tired.

Past continuous with an adverb of manner.

8

شنا کردن در شب خطرناک است.

Swimming at night is dangerous.

Gerund phrase as the subject.

1

اگر وقت داشتم، هر روز شنا می‌کردم.

If I had time, I would swim every day.

Conditional sentence type 2.

2

او به من یاد داد که چگونه شنا کنم.

He taught me how to swim.

Indirect question structure.

3

شنا کردن باعث می‌شود احساس آرامش کنم.

Swimming makes me feel relaxed.

Causative structure with 'bā'es shodan'.

4

قبل از شنا کردن، باید بدنت را گرم کنی.

Before swimming, you must warm up your body.

Prepositional phrase with infinitive.

5

آنها در حال شنا کردن در وسط دریا بودند.

They were swimming in the middle of the sea.

Past progressive tense.

6

امیدوارم فردا بتوانیم شنا کنیم.

I hope we can swim tomorrow.

Subjunctive after 'omidvāram'.

7

شنا کردن در این عمق مهارت زیادی می‌خواهد.

Swimming at this depth requires a lot of skill.

Noun phrase as subject with 'khāstan'.

8

او از شنا کردن در آب‌های آزاد می‌ترسد.

He is afraid of swimming in open waters.

Verb with 'az ... tarsidan'.

1

شنا کردن در خلاف جهت جریان آب بسیار دشوار است.

Swimming against the current of the water is very difficult.

Complex prepositional phrase.

2

پزشک به او توصیه کرد که برای بهبود کمردردش شنا کند.

The doctor advised him to swim to improve his back pain.

Reported speech with subjunctive.

3

با وجود طوفانی بودن دریا، او اصرار داشت شنا کند.

Despite the sea being stormy, he insisted on swimming.

Concessive clause with 'bā vojud-e'.

4

شنا کردن به صورت حرفه‌ای نیازمند تمرینات سخت است.

Swimming professionally requires rigorous training.

Adverbial phrase 'be surate herfe-yi'.

5

او چنان سریع شنا می‌کرد که هیچ‌کس به او نمی‌رسید.

He was swimming so fast that no one could reach him.

Result clause with 'chonān ... ke'.

6

پس از ساعت‌ها شنا کردن، بالاخره به ساحل رسیدند.

After hours of swimming, they finally reached the shore.

Time clause with 'pas az'.

7

او ترجیح می‌دهد در استخر سرپوشیده شنا کند.

He prefers to swim in an indoor pool.

Verb 'tarjih dādan' with subjunctive.

8

شنا کردن در این منطقه به دلیل وجود کوسه‌ها ممنوع است.

Swimming in this area is forbidden due to the presence of sharks.

Passive/Formal construction 'mamnu' ast'.

1

او در اقیانوسی از مشکلات در حال شنا کردن و دست و پا زدن بود.

He was swimming and struggling in an ocean of problems.

Metaphorical use of the verb.

2

توانایی شنا کردن در شرایط بحرانی یک مهارت حیاتی محسوب می‌شود.

The ability to swim in crisis situations is considered a vital skill.

Formal subject 'tavānāyi-ye...'.

3

گویی او برای شنا کردن در این دنیای پر تلاطم آفریده شده است.

It is as if he was born to swim in this turbulent world.

Literary 'gu-yi' (as if).

4

او با مهارت تمام، بین دو جبهه سیاسی شنا می‌کرد تا منافعش را حفظ کند.

With total skill, he was swimming between two political fronts to preserve his interests.

Figurative use for political navigation.

5

شنا کردن در پهنه ادبیات کلاسیک پارسی نیازمند دانش عمیقی است.

Swimming in the expanse of classical Persian literature requires deep knowledge.

Metaphorical use for intellectual exploration.

6

او حتی در خواب هم خودش را در حال شنا کردن در دریا می‌دید.

Even in his sleep, he saw himself swimming in the sea.

Reflexive 'khod-ash rā'.

7

علیرغم هشدارهای مکرر، او همچنان به شنا کردن در مناطق پرخطر ادامه می‌داد.

Despite repeated warnings, he continued to swim in high-risk areas.

Complex adverbial 'alā-raghm-e'.

8

او به چنان درجه‌ای از مهارت رسیده بود که می‌توانست مایل‌ها بدون توقف شنا کند.

He had reached such a level of skill that he could swim for miles without stopping.

Perfect tense with result clause.

1

شنا کردن در ژرفای فلسفه هستی، ذهن را به چالش می‌کشد.

Swimming in the depths of the philosophy of existence challenges the mind.

Highly formal/philosophical register.

2

او در دریای بیکران عشق غرق گشته و دیگر پروای شنا کردن نداشت.

He was drowned in the infinite sea of love and no longer cared to swim.

Archaic/Poetic past participle 'ghark gashte'.

3

مداومت در شنا کردن، استقامت قلبی-عروقی را به نحو چشمگیری ارتقا می‌بخشد.

Consistency in swimming significantly enhances cardiovascular endurance.

Scientific/Academic register.

4

نویسنده با ظرافت، قهرمان داستان را در حال شنا کردن میان سنت و مدرنیته ترسیم می‌کند.

The author delicately portrays the protagonist swimming between tradition and modernity.

Literary analysis register.

5

او بی آنکه بداند، در حال شنا کردن در مسیری بود که به تباهی ختم می‌شد.

Without knowing it, he was swimming in a path that ended in ruin.

Complex subordinating 'bi ānke'.

6

شنا کردن در این رودخانه خروشان، جسارتی فراتر از حد تصور می‌طلبد.

Swimming in this roaring river demands a boldness beyond imagination.

Formal verb 'talabidan'.

7

او در خاطرات گذشته‌اش شنا می‌کرد و هر لحظه تصویری نو می‌یافت.

He was swimming in his past memories and finding a new image every moment.

Metaphorical use in high literature.

8

فرایند شنا کردن در سیالات غیرنیوتنی تفاوت‌های بنیادینی با آب دارد.

The process of swimming in non-Newtonian fluids has fundamental differences from water.

Technical/Scientific register.

자주 쓰는 조합

استخر شنا
مسابقات شنا
مربی شنا
عینک شنا
کلاه شنا
فدراسیون شنا
شنا کردن در آب سرد
مهارت شنا کردن
آموزش شنا کردن
لذت شنا کردن

자주 쓰는 구문

شنا بلدی؟

— Do you know how to swim? A very common casual question.

سلام، تو شنا بلدی؟

بریم شنا؟

— Shall we go swimming? A common suggestion for friends.

هوا خیلی گرمه، بریم شنا؟

شنای قورباغه

— Breaststroke (literally frog swim). One of the main strokes.

من فقط شنای قورباغه بلدم.

شنای پروانه

— Butterfly stroke. Known as the most difficult style.

شنای پروانه خیلی سخت است.

شنای کرال پشت

— Backstroke. Swimming on one's back.

او در شنای کرال پشت تخصص دارد.

شنای کرال سینه

— Front crawl/Freestyle. The fastest stroke.

مسابقه با شنای کرال سینه شروع شد.

تنی به آب زدن

— To take a quick dip (idiomatic). Similar to 'āb-tani'.

بیا بریم یه تنی به آب بزنیم.

شنا کردن ممنوع

— Swimming forbidden. Found on warning signs.

آنجا تابلو زده بود: شنا کردن ممنوع.

شنای سوئدی

— Push-ups (Swedish swim). A common exercise term.

او هر روز بیست تا شنای سوئدی می‌رود.

کلاس شنا

— Swimming class. For learning or training.

دخترم را در کلاس شنا ثبت‌نام کردم.

자주 혼동되는 단어

شنا کردن vs شناختن

This means 'to know/recognize someone'. It starts with 'shenā-' but is a completely different root.

شنا کردن vs شنیدن

This means 'to hear'. It starts with 'she-' but has nothing to do with swimming.

شنا کردن vs شستن

This means 'to wash'. Sometimes confused by beginners because both involve water.

관용어 및 표현

"در پول شنا کردن"

— To swim in money; to be extremely wealthy.

او آنقدر ثروتمند است که در پول شنا می‌کند.

Informal
"بر خلاف جهت آب شنا کردن"

— To swim against the current; to go against social norms or trends.

او همیشه دوست دارد بر خلاف جهت آب شنا کند.

Neutral/Literary
"شناگر قابلی بودن"

— To be a capable swimmer (often used metaphorically for being skillful in life).

او در سیاست شناگر قابلی است.

Neutral
"آب ندیده وگرنه شناگر قابلی است"

— He hasn't seen water, otherwise he is a great swimmer (used for someone who boasts but lacks opportunity).

او ادعا می‌کند باهوش است، اما آب ندیده وگرنه شناگر قابلی است.

Proverbial/Sarcastic
"در خون خود شنا کردن"

— To swim in one's own blood (used in tragic or epic descriptions of battle/injury).

سرباز در خون خود شنا می‌کرد.

Literary/Tragic
"شنا کردن در دریای ابهام"

— To swim in a sea of ambiguity; to be confused or in an uncertain situation.

ما فعلاً در دریای ابهام شنا می‌کنیم.

Literary
"مثل ماهی در آب شنا کردن"

— To swim like a fish in water; to be very comfortable and skilled in an environment.

او در بازار مثل ماهی در آب شنا می‌کند.

Informal
"شنا کردن در خیالات"

— To swim in fantasies; to daydream excessively.

او مدام در خیالات خود شنا می‌کند.

Informal/Poetic
"شنای قورباغه در خشکی"

— To do the breaststroke on dry land (to do something useless or out of place).

این کار تو مثل شنای قورباغه در خشکی است.

Sarcastic
"شنا کردن در تاریکی"

— To swim in the dark (to proceed without information).

بدون نقشه، ما در تاریکی شنا می‌کنیم.

Metaphorical

혼동하기 쉬운

شنا کردن vs آب‌تنی

Both involve water and the body.

Shenā kardan is an active sport/movement; Āb-tani is just staying in water or playing.

ما برای شنا کردن به استخر رفتیم، نه فقط آب‌تنی.

شنا کردن vs شناوری

Both come from the root 'Shenā'.

Shenā kardan is the action of swimming; Shenāvari is the state of floating (buoyancy).

شناوری چوب روی آب جالب است.

شنا کردن vs شیرجه

Both happen at the pool.

Shirje is the jump into the water; Shenā is the movement after the jump.

اول شیرجه بزن، بعد شنا کن.

شنا کردن vs غرق شدن

Both happen in deep water.

Shenā is staying alive/moving; Ghark shodan is sinking/dying.

اگر شنا بلد نباشی، غرق می‌شوی.

شنا کردن vs شنای سوئدی

Uses the word 'Shenā'.

This is a push-up on land, not swimming in water.

او در باشگاه شنای سوئدی می‌رود.

문장 패턴

A1

[Subject] [Location] shenā mi-konad.

Ali dar estakhr shenā mi-konad.

A2

[Subject] [Time] shenā kard.

Sara diruz shenā kard.

B1

[Subject] mi-khāhad [Location] shenā bokonad.

Man mi-khāham dar daryā shenā bokonam.

B2

[Gerund] barāye [Purpose] mofid ast.

Shenā kardan barāye tanāsob-e andām mofid ast.

C1

Bā vojud-e [Condition], [Subject] shenā kard.

Bā vojud-e sarmā, u shenā kard.

C2

[Metaphorical Subject] dar [Abstract Noun] shenā mi-konad.

Zehn-e u dar daryā-ye andishe-hā shenā mi-konad.

A1

آیا تو [Skill] baladi?

آیا تو شنا بلدی؟

B1

Man az [Activity] mi-tarsam.

من از شنا کردن در عمق می‌ترسم.

어휘 가족

명사

شنا (Swimming)
شناگر (Swimmer)
شناوری (Buoyancy/Floating)
شناسنامه (Identity card - unrelated but looks similar)
شناگاه (Swimming area/Beach)

동사

شنا کردن (To swim)
شناور شدن (To become afloat)
شناختن (To know - unrelated but looks similar)

형용사

شناور (Floating/Afloat)
شناگری (Related to swimming)
شناس (Recognizing - unrelated root)

관련

استخر (Pool)
دریا (Sea)
آب (Water)
مایو (Swimsuit)
نجات‌غریق (Lifeguard)

사용법

frequency

Very high, especially in spring and summer.

자주 하는 실수
  • Man mi-shenām Man shenā mi-konam

    You cannot conjugate the noun 'Shenā'. You must use the auxiliary verb 'kardan'.

  • Shenā kardan ru-ye daryā Shenā kardan dar daryā

    In Persian, you swim 'in' the sea, not 'on' it, even if you are on the surface.

  • Man tavānestam shenā kardam Man tavānestam shenā bokonam

    After 'tavānestan' (can), the second verb must be in the subjunctive mood.

  • U yek shenā ast U yek shenāgar ast

    A person is a 'swimmer' (shenāgar), not a 'swim' (shenā).

  • Beryam shenā shodan Beryam shenā kardan

    The auxiliary for swimming is 'kardan' (to do), not 'shodan' (to become).

Conjugate the Auxiliary

Always remember that in compound verbs like 'Shenā kardan', only the second part (kardan) changes. 'Shenā' stays the same regardless of who is swimming or when.

Use 'Balad budan'

To sound like a native, use 'baladam' instead of 'mi-tavānam' when talking about the ability to swim. It shows you have the skill.

Gendered Hours

If you visit Iran, remember that pools have specific times for men and women. Check the schedule before you go!

Read the Signs

Look out for 'Shenā kardan mamnu' signs near rivers. Persian rivers can have very strong and dangerous undercurrents.

Stress the End

When saying 'mi-konam', put the stress on the 'nam' part to sound more natural in everyday conversation.

Gym Context

If someone in a gym says 'Shenā', they probably mean push-ups. Don't look for a pool if you're in a weight room!

Root Recognition

Don't confuse 'Shenā' (swim) with 'Shenā-s' (knowledge/recognition). They look similar but are different roots.

Space between words

In modern Persian, 'Shenā' and 'kardan' are written as two separate words, though they function as one verb.

Compound Verb Harmony

Listen for the 'mi-' prefix. It often blends into the 'k' of 'konam', making it sound like 'mi-konam'.

Metaphorical Use

Try using 'Shenā kardan' when talking about being overwhelmed by work to sound more expressive.

암기하기

기억법

Think of a 'She-Goat' (She-nā) swimming in the water. She-nā kardan: The she-goat is 'doing' (kardan) a swim.

시각적 연상

Imagine the word 'Shenā' written in blue ink that is slowly dissolving and flowing into a pool of water.

Word Web

Water Pool Sea Exercise Summer Cool Fish Goggles

챌린지

Try to say 'Man dar daryā shenā mi-konam' three times fast while mimicking a swimming motion with your arms.

어원

The word 'Shenā' comes from the Middle Persian (Pahlavi) word 'šnāz-', which was used to describe swimming or floating. It has roots in the Proto-Indo-European *sna- (to swim/flow).

원래 의미: To move through liquid or to float on the surface of water.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

문화적 맥락

In Iran, public swimming is gender-segregated. Men and women have different hours at pools, and beaches often have separate 'Sāme-ye Shenā' (swimming zones) for each gender.

In the West, swimming is often a summer camp staple. In Iran, it is similar, but access to gender-segregated public pools is a unique cultural feature in the Islamic Republic.

The Caspian Sea beaches in Iranian cinema (e.g., 'About Elly'). Traditional Persian poems where the 'sea of love' requires a swimmer. Olympic swimmer Abbas Arabshahi, an Iranian sports icon.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the Pool

  • بلیط استخر چند است؟
  • کمد من کجاست؟
  • آب استخر گرم است؟
  • عینک شنای من گم شده.

At the Beach

  • دریا طوفانی است؟
  • اینجا برای شنا امن است؟
  • نجات‌غریق کجاست؟
  • می‌خواهم در دریا شنا کنم.

Talking about Hobbies

  • من به شنا علاقه دارم.
  • هفته‌ای دو بار شنا می‌کنم.
  • شنا ورزش مورد علاقه من است.
  • از بچگی شنا می‌کردم.

Health and Fitness

  • شنا برای کمردرد خوب است.
  • دکتر گفته باید شنا کنم.
  • شنا کالری زیادی می‌سوزاند.
  • بعد از شنا احساس بهتری دارم.

Sports News

  • او مدال طلای شنا را گرفت.
  • رکورد جدیدی در شنا ثبت شد.
  • تیم ملی شنا به مسابقات رفت.
  • فینال شنا امشب است.

대화 시작하기

"آیا تو در تابستان زیاد شنا می‌کنی؟ (Do you swim a lot in summer?)"

"بهترین جا برای شنا کردن در شهر تو کجاست؟ (Where is the best place to swim in your city?)"

"از چه زمانی شنا کردن را یاد گرفتی؟ (Since when did you learn to swim?)"

"شنا کردن در دریا را ترجیح می‌دهی یا استخر؟ (Do you prefer swimming in the sea or a pool?)"

"آیا تا به حال در یک مسابقه شنا شرکت کرده‌ای؟ (Have you ever participated in a swimming competition?)"

일기 주제

اولین باری که شنا کردن را تجربه کردی توصیف کن. (Describe the first time you experienced swimming.)

چرا شنا کردن برای سلامتی جسم و روح مفید است؟ (Why is swimming good for physical and mental health?)

یک روز ایده‌آل در کنار دریا برای شنا کردن چگونه است؟ (What is an ideal day by the sea for swimming like?)

تفاوت‌های شنا کردن در استخر و آب‌های آزاد چیست؟ (What are the differences between swimming in a pool and open waters?)

آیا شنا کردن می‌تواند یک فعالیت مدیتیشن باشد؟ توضیح بده. (Can swimming be a meditative activity? Explain.)

자주 묻는 질문

10 질문

The most natural way is 'Man shenā baladam'. You can also say 'Man mi-tavānam shenā bokonam', but 'baladam' is more common for skills.

By itself, 'Shenā' is a noun meaning 'swimming'. To make it a verb, you must add 'kardan' (to do).

Freestyle is 'Krāl-e sine', Breaststroke is 'Shenā-ye ghur-bāghe', Backstroke is 'Krāl-e posht', and Butterfly is 'Parvāne'.

No, for a boat you would use 'harekat kardan' (to move) or 'ru-ye āb māndan' (to stay on water). 'Shenā kardan' is for living beings.

Yes! 'Shenā' is swimming. 'Shenā-ye su-edi' is the Persian term for a push-up exercise.

You change 'kardan' to 'kard'. So: kardam, kardi, kard, kardim, kardid, kardand.

A swimmer is called a 'Shenāgar'. For example: 'U yek shenāgar-e herfe-yi ast' (He is a professional swimmer).

Usually 'dar' (in). Example: 'dar daryā' (in the sea), 'dar estakhr' (in the pool).

Yes, it is very popular, especially in the north and south coastal regions and in big cities with sports complexes.

A swimming pool is called an 'Estakhr' or 'Estakhr-e shenā'.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'I swim in the pool' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Do you like swimming?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We swam yesterday' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The water is cold' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want to learn how to swim' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Swimming is good for your health' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He is a very fast swimmer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Don't swim in this river' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'swimming' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the benefits of swimming in one formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'My brother swims' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'They are swimming in the sea' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Can we go to the pool?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I lost my goggles at the beach' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Fish swim' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I don't know how to swim' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The lifeguard is sitting there' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The swimming competition starts at 8' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Swimming against the current is hard' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the history of swimming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I swim' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Do you swim?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I swam yesterday' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The pool is big' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why you like swimming.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask for the price of a swimming ticket.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your favorite swimming stroke.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone not to swim here because it's deep.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of swimming for children.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Debate the pros and cons of indoor vs outdoor pools.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's go swim' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have a swimsuit' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I learned to swim at age five'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The water is too salty to swim'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fish' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I swim in the morning'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am afraid of water'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There is no lifeguard here'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a memory of the beach.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the mechanics of a stroke.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Man shenā mi-konam'. What is said?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Estakhr kojāst?'. What is asked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Diruz shenā kardim'. When did they swim?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Māyo-ye man ābi ast'. What color is the swimsuit?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shenā kardan barāye kamar khub ast'. What is swimming good for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Hava barāye shenā sard ast'. How is the weather?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'U dar shenā-ye parvāne mahārat dārad'. What is his skill?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Nejāt-gharigh sut zad'. What did the lifeguard do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a news snippet about a swimming race and identify the winner's name.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a poem and identify the word 'Shenā'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Biyā shenā konim'. What is the suggestion?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ab amigh ast'. How is the water?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Man shenā balad nistam'. Does the speaker know how to swim?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Masābeghe shoru shod'. What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a health podcast about swimming benefits.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!