At the A1 level, you don't need to use the word 'taraghi' yet. It is a bit too formal and difficult. Instead, you should focus on simpler words like 'khoob' (good) or 'behtar' (better). For example, you can say 'Farsi-ye man behtar shod' (My Persian became better). 'Taraghi' is like saying 'My Persian has undergone a significant advancement,' which is too complex for a beginner. However, it is good to know that Persian has special words for 'getting better' in a big way. Just remember that it means something is moving up, like a person getting a better job or a student getting better grades. You might see it on a poster or in a news title. If you see 'taraghi', think of a ladder. Each step up is 'taraghi'. For now, stick to simple verbs like 'shodan' (to become) or 'kardan' (to do) with easy adjectives. This word will become more useful as you start reading news and professional books later in your journey. Think of it as a 'bonus' word for high-level success.
At the A2 level, you are starting to learn about compound verbs. 'Taraghi kardan' is a good one to recognize. It means 'to progress' or 'to advance'. You might use it to talk about your job or your studies in a slightly more formal way. For example, 'Baradaram dar karash taraghi kard' (My brother progressed in his work). This is a step up from just saying 'he is good at his job'. It shows that his situation improved. You will often see this word in simple stories about successful people. It is important to remember that 'taraghi' is usually for good things. You wouldn't use it for a cold getting worse. It's for things that you want to go up, like money, knowledge, or rank. You might also hear it in simple news clips about a city building new schools. At this level, try to use it when you want to sound polite or when talking about your future goals. 'Man mikhaaham taraghi konam' (I want to advance/progress). It sounds very ambitious and positive!
By B1, you should be comfortable using 'taraghi' in formal writing or when discussing professional topics. You are moving beyond simple daily life and into the world of society and work. 'Taraghi' is the perfect word to describe economic growth or the advancement of technology. For instance, 'Tala dar bazar taraghi kard' (Gold advanced/rose in the market). Note how 'taraghi' here means the price went up, which is a common financial usage. You should also start using it with the 'Ezafe' construction to describe specific types of progress: 'taraghi-ye elmi' (scientific progress) or 'taraghi-ye san'ati' (industrial advancement). At this level, you should be able to distinguish between 'pishraft' (general progress) and 'taraghi' (formal advancement). If you are writing an essay about the benefits of technology, 'taraghi' will make your writing sound more academic. You should also be aware of the phrase 'pelleh-haye taraghi' (the steps of advancement), which is a common way to talk about a career path. It’s a great word to have in your vocabulary for interviews or formal presentations.
At the B2 level, 'taraghi' is a core vocabulary word. You are expected to use it with nuance and precision. You should understand that 'taraghi' often implies a qualitative or structural improvement, not just a quantitative one. For example, in a debate about social issues, you might discuss 'asbab-e taraghi-ye jame'eh' (the causes of social advancement). You should also be able to use it in more complex sentence structures, such as using it as a subject: 'Taraghi-ye in keshvar marhun-e talash-haye mardom ast' (The advancement of this country is due to the efforts of the people). You should be familiar with its collocations, like 'mane'-e taraghi' (obstacle to progress) or 'zamineh-saz-e taraghi' (providing the grounds for advancement). At B2, you should also recognize the word in historical contexts, such as the 'Era of Progress' in Iranian history. You can use it to compare different eras or to analyze the success of a business strategy. Your ability to use 'taraghi' instead of 'pishraft' in the right moments will signal to native speakers that you have a sophisticated command of the language and understand its formal registers.
For C1 learners, 'taraghi' is a word you manipulate with stylistic flair. You understand its deep etymological roots in the Arabic 'tafa''ul' pattern, which suggests a process of gradual ascent. You might use it in literary analysis to describe a character's 'taraghi-ye ma'navi' (spiritual advancement) or in a political science paper to critique 'gofteman-e taraghi' (the discourse of progress). You should be able to contrast it with 'enhetat' (decline) or 'rekud' (stagnation) to create powerful rhetorical points. At this level, you are not just using the word; you are aware of its historical weight and how it has shaped Iranian intellectual thought over the last two centuries. You can use it in highly formal speeches or academic journals without hesitation. You might also encounter it in classical poetry where it describes the soul's journey toward God. Your usage should be flawless, incorporating complex prepositions and perfectly placed adjectives. You should also be able to explain the subtle differences between 'taraghi', 'ta'ali', and 'ertegha' to lower-level students, demonstrating your mastery of Persian synonyms.
At the C2 level, you possess a near-native or native-like understanding of 'taraghi'. You can use it in any context, from the most technical financial report to the most abstract philosophical treatise. You are sensitive to the word's connotations and can use it ironically or sarcastically if the situation calls for it. You might engage in deep discussions about whether 'taraghi' is always beneficial or if it can lead to 'fasaad' (corruption) or the loss of tradition. You are comfortable with archaic or highly literary variants and can recognize the word in 19th-century manuscripts where its meaning was being actively negotiated. Your vocabulary includes all possible derivatives and related idioms. You can write a persuasive editorial using 'taraghi' as a central theme, weaving together history, economics, and sociology. For you, the word is not just a vocabulary item; it is a conceptual tool that you use to navigate and describe the complexities of human civilization and personal growth. You understand 'taraghi' as part of the broader Persian linguistic heritage, a bridge between Arabic influence and modern Persian identity.

ترقی 30초 만에

  • Taraghi means formal advancement or progress in status, quality, or economy.
  • It is an Arabic-rooted word often used in professional and academic settings.
  • Commonly paired with 'kardan' (to do/make) to form an intransitive verb phrase.
  • Implies an upward vertical movement, unlike the horizontal 'pishraft' (forward movement).

The Persian word ترقی (pronounced 'taraghi') is a sophisticated noun that translates to 'progress', 'advancement', or 'development'. Rooted in the Arabic triliteral root R-Q-Y (ر-ق-ی), which fundamentally relates to the concept of ascending or climbing a ladder, taraghi implies a vertical movement—not just moving forward, but moving upward in status, quality, or complexity. In modern Persian, it is a staple of formal discourse, used frequently in academic, economic, and political contexts to describe the betterment of a society or the career advancement of an individual. Unlike the more common word پیشرفت (pishraft), which literally means 'going forward', taraghi carries a slightly more classical and elevated tone, often suggesting a systemic or structural improvement. When you use this word, you are speaking about a journey from a lower state to a higher, more refined state of being.

Historical Context
During the 19th and early 20th centuries, particularly during the Constitutional Revolution (Mashruteh), the term taraghi became a buzzword for modernization. Intellectuals debated how Iran could achieve 'taraghi' to catch up with the industrial advancements of Europe. It wasn't just about technology; it was about the advancement of thought and law.

آموزش و پرورش کلید اصلی ترقی یک ملت است.
(Education is the main key to the progress of a nation.)

In a personal context, taraghi is often paired with the verb کردن (kardan) to describe someone 'moving up' in the world. If a person starts as a clerk and becomes a manager, they have achieved taraghi. It encompasses the idea of promotion and social mobility. In business, an increase in stock prices or the expansion of a company's market share is described using this term. It is also used in science to describe the advancement of knowledge. For example, the taraghi of medicine has led to the cure of many diseases. It is important to note that while 'pishraft' is used for almost any kind of progress, 'taraghi' is preferred when the improvement is significant, formal, or transformative in nature.

Semantic Nuance
While pishraft is horizontal (moving forward on a path), taraghi is vertical (climbing a hierarchy or level of excellence). This makes it the ideal word for promotions and national development indices.

او در شغل خود بسیار ترقی کرده است.
(He has progressed/advanced a lot in his job.)

Furthermore, the word appears in many compound forms and academic titles. You might hear about 'asbab-e taraghi' (the means of progress) or 'marateb-e taraghi' (the stages of advancement). In the world of finance, it can also refer to the rise in value of assets. If the price of gold goes up, economists might use taraghi to describe this upward trend. This versatility makes it an essential word for B2 learners who are moving beyond basic vocabulary into the realm of professional and intellectual Persian. It allows you to describe growth not just as a sequence of events, but as a qualitative leap forward. To master this word is to understand the Persian aspiration for excellence and modernization.

Social Register
Using taraghi in a casual conversation about learning a new recipe might sound slightly overdramatic; in such cases, 'pishraft' is better. Save taraghi for careers, economies, and grand achievements.

بدون تلاش، هیچ ترقی حاصل نمی‌شود.
(Without effort, no progress is achieved.)

Using the word ترقی effectively requires understanding its common verbal pairings and syntactic structures. The most frequent verb associated with it is کردن (to do/make), forming the compound verb taraghi kardan (to progress/advance). This is an intransitive construction, meaning it doesn't take a direct object in the way 'I progressed the project' would in English (in Persian, you would say 'the project progressed'). If you want to say something caused progress, you might use باعث ترقی شدن (to cause progress).

Standard Structure
[Subject] + [Context with 'در'] + [ترقی] + [Verb]. For example: 'او در ریاضیات ترقی کرد' (He progressed in mathematics).

تکنولوژی با سرعت سرسام‌آوری در حال ترقی است.
(Technology is progressing at a staggering speed.)

Another important usage is in the 'Ezafe' construction, where taraghi is linked to another noun to describe the type of progress. For instance, ترقیِ اقتصادی (economic progress) or ترقیِ علمی (scientific advancement). This is the standard way to categorize development in news reports and academic papers. You will often see it used with adjectives like چشمگیر (significant/eye-catching) or سریع (fast). For example: 'کشور شاهد یک ترقیِ چشمگیر در صنعت بود' (The country witnessed a significant advancement in industry).

Passive and Causal Forms
To express 'to advance someone/something', use ارتقا دادن or موجب ترقی ... شدن. Taraghi itself is usually the result, not the action performed on an object.

این اختراع زمینه را برای ترقی بیشتر فراهم کرد.
(This invention provided the ground for further advancement.)

In more literary or older texts, you might encounter ترقی used in a more metaphorical sense, describing the soul's ascent toward divine perfection. In such cases, it is often paired with تعالی (transcendence). For a B2 learner, focusing on the professional and social applications is most beneficial. Remember that taraghi is a 'U-pattern' Arabic verbal noun (Tafa''ul), which in Arabic suggests a process of becoming or making oneself something. In Persian, this nuance translates to a sense of organic, self-driven, or structural growth. Whether you are writing a resume or discussing global trends, this word provides the necessary weight and precision to your sentences.

Common Collocations
- راه ترقی (The path of progress)
- پله‌های ترقی (The steps/ladder of advancement)
- سد ترقی (Obstacle to progress)

او پله‌های ترقی را یکی پس از دیگری طی کرد.
(He climbed the steps of advancement one after another.)

You will encounter ترقی in a variety of high-stakes environments. One of the most common places is in the evening news (Akhbar). News anchors frequently use it when reporting on economic growth, the opening of new industrial plants, or Iran's ranking in global scientific indices. If a new satellite is launched or a medical breakthrough is announced, taraghi is the word of choice to describe the nation's pride in its advancement. It resonates with a sense of collective achievement and national identity. In these contexts, it is often used alongside words like خودکفایی (self-sufficiency) and اقتدار (authority/power).

Professional Environment
In Persian-speaking workplaces, during annual reviews or board meetings, managers discuss the taraghi of the company. Employees might express their desire for taraghi-ye shoghli (career advancement).

گزارش‌ها نشان‌دهنده ترقی سطح رفاه در روستاها است.
(Reports indicate an advancement in the level of welfare in villages.)

Another major sphere is educational institutions. Professors and teachers use taraghi to encourage students. A teacher might say, 'I hope for your taraghi in your studies.' It is also found in the titles of textbooks or educational foundations. In the literary and philosophical world, discussions about the 'decline or progress' (enhetat ya taraghi) of civilizations are a classic trope in Iranian intellectual history. Reading editorials in newspapers like Ettela'at or Shargh, you will see columnists analyzing the social taraghi of the country, often comparing current states with historical goals.

In Cinema and Media
In historical dramas or movies set in the Pahlavi or Qajar eras, characters often talk about 'Tajaddod' (modernity) and 'Taraghi'. It evokes the era of the first schools and factories in Iran.

او همیشه به دنبال ترقی معنوی بود.
(He was always seeking spiritual advancement.)

Lastly, you might hear it in financial news. While 'afzayesh' (increase) is more common for prices, 'taraghi' is used for the 'appreciation' of value. For example, 'taraghi-ye gheymat-e maskan' (the rise/advancement of housing prices). This usage is more technical. In social gatherings, if you are congratulating someone on a promotion, saying 'Arezoo-ye taraghi-ye bishtar baraye shoma daram' (I wish for more advancement for you) sounds very polite and professional. It shows you respect their ambition and recognize their hard work. In summary, taraghi is the language of aspiration, success, and the formal recognition of growth across all sectors of Persian life.

Modern Slang/Informal
In very casual slang, people might say 'Karesht gerefteh' (Your work has taken off), but in any situation with a modicum of respect, taraghi remains the gold standard.

آیا این سیاست‌ها به ترقی جامعه کمک می‌کند؟
(Do these policies help the advancement of society?)

Learning to use ترقی correctly involves avoiding a few common pitfalls that English speakers and early learners often encounter. The most frequent mistake is overusing it in casual contexts. While in English you might say 'I'm making progress with my guitar lessons', using taraghi here would sound slightly too formal or even pompous. In daily life, پیشرفت (pishraft) is the safer and more natural choice. Think of taraghi as 'advancement' and pishraft as 'progress'. You advance in your career, but you progress in your hobby.

Mistake 1: Wrong Context
Using 'taraghi' for small, mundane tasks.
Incorrect: در شستن ظرف‌ها ترقی کردم. (I advanced in washing dishes.)
Correct: در کارم پیشرفت کردم. (I progressed in my work.)

اشتباه: او در بازی فوتبال ترقی کرد.
(Note: 'Pishraft' is better for skills like sports.)

Another common error is confusing it with similar-sounding words like ارتقا (ertegha). While they are related and often interchangeable, ertegha is usually used as a verb with 'dadan' (ertegha dadan - to promote/upgrade) and specifically refers to moving up a rank. Taraghi is the general state of advancement. Also, be careful with the word تعالی (ta'ali). Ta'ali is strictly spiritual or moral excellence, whereas taraghi can be material, economic, or professional. Using taraghi for a spiritual journey is possible but less specific than ta'ali.

Mistake 2: Transitivity Confusion
Trying to 'taraghi' something.
Incorrect: من شرکت را ترقی دادم.
Correct: من باعث ترقی شرکت شدم. (I caused the advancement of the company.)

اشتباه: قیمت‌ها را ترقی دادند.
(Correct: قیمت‌ها ترقی کرد - Prices rose.)

A subtle mistake is ignoring the 'Ezafe'. When you want to say 'progress of...', you must add the short 'e' sound at the end: taraghi-ye.... Forgetting this makes the sentence sound disjointed. Lastly, avoid using taraghi when you mean 'increase' in a purely quantitative sense without any improvement in quality. For example, an increase in the number of accidents is not taraghi; it is an afzayesh. Taraghi is almost always positive. If you use it for something negative, it might be interpreted as heavy sarcasm. Mastering these distinctions will make your Persian sound much more natural and sophisticated.

Mistake 3: Positive/Negative Bias
'Taraghi' implies 'betterment'. Don't use it for the 'progress' of a disease or a crisis. For those, use 'pishraft' (which is neutral) or 'gostaresh' (spread).

اشتباه: بیماری او ترقی کرده است.
(Correct: بیماری او پیشرفت کرده است.)

Persian is rich with words for growth and development. Understanding the differences between ترقی and its synonyms is key to B2-level mastery. The most common alternative is پیشرفت (pishraft). While taraghi is Arabic-rooted and formal, pishraft is pure Persian and more versatile. Pishraft can be used for everything from learning a language to technological innovation. It is the 'workhorse' word for progress. If you are unsure which to use, pishraft is usually the safer bet, but taraghi adds a layer of prestige and specifically implies 'moving up' the social or economic ladder.

ترقی vs. پیشرفت
ترقی: Vertical advancement, formal, often social or economic.
پیشرفت: Horizontal progress, neutral, used for skills and processes.

او در کارش ترقی کرد (He got promoted/advanced).
او در زبان فارسی پیشرفت کرد (He made progress in Persian).

Another related word is توسعه (tose'eh), which translates to 'development'. This is the standard term used in 'sustainable development' (tose'eh-ye paydar) or 'urban development'. Tose'eh implies expansion and the creation of infrastructure. While taraghi is the result of moving up, tose'eh is the process of expanding and improving a system. Then there is رشد (roshd), which means 'growth'. Use roshd for biological growth (a child growing), economic growth (GDP), or personal maturity. Roshd is more organic, whereas taraghi is often the result of conscious effort or societal shifts.

ترقی vs. ارتقا
ارتقا: Specific to 'upgrading' or 'promoting'. Often used with 'ertegha dadan'.
ترقی: The general state of having advanced.

کشورهای در حال توسعه به دنبال ترقی هستند.
(Developing countries are seeking advancement.)

Finally, for very formal or spiritual contexts, consider تعالی (ta'ali) or کمال (kamal - perfection). Kamal is the ultimate goal of taraghi. In a business setting, you might also hear بهبود (behbud - improvement). If you are fixing something that was broken, use behbud. If you are taking something good and making it superior, use taraghi. By choosing the right word from this spectrum, you demonstrate a deep understanding of Persian semantics and cultural values regarding success and evolution.

Summary Table
- Taraghi: Status/Advancement (Formal)
- Pishraft: General Progress (Common)
- Tose'eh: Systemic Development (Technical)
- Roshd: Organic Growth (Natural)

هدف ما تعالی و ترقی انسانی است.
(Our goal is human transcendence and advancement.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root R-Q-Y is the same one used for 'Roghayeh' (a name) and 'Roghieh' (a spell or incantation meant to 'lift' a curse). In Persian, it became a secular term for socio-economic progress.

발음 가이드

UK /tæ.ɾæɢ.ˈɢiː/
US /tæ.ɾæɢ.ˈɡi/
The primary stress is on the final syllable: ta-ra-GHI.
라임이 맞는 단어
باقی (Baaghi) ساقی (Saaghi) یاغی (Yaaghi) منفی (Manfi) کافی (Kaafi) صافی (Saafi) تلافی (Talaafi) حسابی (Hesabi)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Forgetting the double 'gh' sound (tashdid).
  • Using a short 'i' at the end instead of a long 'ee'.
  • Confusing the 'a' sound with 'o'.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

쓰기 4/5

Requires knowledge of the 'gh' with tashdid and correct compound verb usage.

말하기 4/5

The 'gh' sound and the formal tone require practice to sound natural.

듣기 3/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in news broadcasts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

پیشرفت خوب کار بالا شدن

다음에 배울 것

توسعه ارتقا تعالی مترقی انحطاط

고급

تجدد مشروطیت دیالکتیک فرآیند ساختار

알아야 할 문법

Compound Verbs with 'Kardan'

ترقی + کردن = ترقی کردن (to progress)

The Ezafe Construction

ترقیِ (taraghi-ye) + علمی = ترقی علمی

Arabic Verbal Nouns (Form V)

Tafa''ul pattern: Taraghi, Tashakkor, Tavallod

Intransitive vs Transitive

Taraghi kardan is intransitive; it doesn't take 'ra'.

Arabic Plurals in Persian

Taraghi -> Taraghiyat (advancements)

수준별 예문

1

من می‌خواهم ترقی کنم.

I want to progress.

Basic subject + verb.

2

او در کلاس ترقی کرد.

He progressed in the class.

Simple past tense.

3

ترقی خوب است.

Progress is good.

Noun + adjective.

4

کتاب برای ترقی است.

The book is for progress.

Preposition 'baraye'.

5

پدرم ترقی کرد.

My father advanced (at work).

Subject + intransitive verb.

6

ما در بازی ترقی کردیم.

We progressed in the game.

Plural subject.

7

آیا تو ترقی می‌کنی؟

Are you progressing?

Present continuous question.

8

او در درس ترقی می‌کند.

She is progressing in her lessons.

Present tense.

1

او در شغل جدیدش ترقی کرد.

He advanced in his new job.

Compound verb 'taraghi kardan'.

2

ورزش باعث ترقی سلامتی است.

Exercise causes advancement of health.

Noun as a cause.

3

من برای ترقی به تهران رفتم.

I went to Tehran for advancement.

Purpose clause.

4

او پله‌های ترقی را طی کرد.

He climbed the steps of progress.

Common idiom.

5

این شهر خیلی ترقی کرده است.

This city has progressed a lot.

Present perfect tense.

6

آیا علم همیشه به ترقی کمک می‌کند؟

Does science always help progress?

Question with 'komak kardan'.

7

ما شاهد ترقی او بودیم.

We witnessed his advancement.

Noun phrase as object.

8

ترقی در کار مهم است.

Advancement in work is important.

Subjective noun.

1

ترقی اقتصادی کشور بسیار سریع بود.

The country's economic progress was very fast.

Adjective 'eghtesadi' with Ezafe.

2

او به دنبال راهی برای ترقی بود.

He was looking for a way for advancement.

Past continuous.

3

این اختراع به ترقی صنعت کمک کرد.

This invention helped the advancement of industry.

Indirect object with 'be'.

4

بدون آموزش، ترقی ممکن نیست.

Without education, progress is not possible.

Conditional sense with 'bedun-e'.

5

او در هنر نقاشی ترقی چشمگیری داشت.

He had a significant advancement in the art of painting.

Noun + adjective 'cheshmgir'.

6

ما باید برای ترقی جامعه تلاش کنیم.

We must strive for the advancement of society.

Modal verb 'bayad'.

7

قیمت مسکن در این منطقه ترقی کرده است.

Housing prices in this area have risen.

Financial usage.

8

او از ترقی دوستش خوشحال شد.

He became happy from his friend's advancement.

Prepositional phrase with 'az'.

1

ترقی تکنولوژی سبک زندگی ما را تغییر داده است.

The advancement of technology has changed our lifestyle.

Complex subject phrase.

2

سیاست‌های جدید مانع ترقی بخش خصوصی شد.

New policies became an obstacle to the advancement of the private sector.

Noun 'mane'' (obstacle).

3

او با پشتکار فراوان به قله‌های ترقی رسید.

With great perseverance, he reached the peaks of advancement.

Metaphorical usage.

4

آیا ترقی مادی لزوماً به معنای خوشبختی است؟

Is material progress necessarily synonymous with happiness?

Abstract philosophical question.

5

این شرکت زمینه را برای ترقی کارمندان فراهم می‌کند.

This company provides the ground for the advancement of employees.

Idiomatic phrase 'zamineh ra faraham kardan'.

6

ترقی علمی ایران در دهه‌های اخیر قابل توجه بوده است.

Iran's scientific advancement in recent decades has been noteworthy.

Adjective 'ghabel-e tavajjoh'.

7

او همواره در پی ترقی معنوی و اخلاقی بود.

He was always seeking spiritual and moral advancement.

Formal phrase 'dar pey-e'.

8

عدم ثبات سیاسی می‌تواند سد راه ترقی باشد.

Lack of political stability can be a barrier to progress.

Compound subject 'adam-e sobate siasi'.

1

گفتمان ترقی در دوران مشروطه تحولات بزرگی ایجاد کرد.

The discourse of progress during the Constitutional era created great transformations.

Historical/Academic terminology.

2

او در رساله‌اش به نقد مفهوم ترقی در غرب پرداخت.

In his treatise, he addressed the critique of the concept of progress in the West.

Verb 'pardakhtan' for addressing a topic.

3

ترقیِ پایدار نیازمند توجه به محیط زیست است.

Sustainable advancement requires attention to the environment.

Concept of 'sustainable progress'.

4

او مدارج ترقی را با درایت و هوشمندی پیمود.

He traversed the degrees of advancement with prudence and intelligence.

Literary verb 'pey-mudan'.

5

آیا می‌توان میان سنت و ترقی پیوندی برقرار کرد؟

Can a link be established between tradition and progress?

Interrogative with 'miyan' (between).

6

ترقیِ هنر در این دوره مرهون حمایت‌های دولتی بود.

The advancement of art in this period was due to state support.

Formal word 'marhun' (indebted/due to).

7

او از منظر جامعه‌شناختی به بررسی ترقی پرداخت.

He investigated progress from a sociological perspective.

Phrase 'az manzare' (from the perspective of).

8

ترقی مادی نباید به قیمت زوال ارزش‌های انسانی باشد.

Material progress should not be at the cost of the decline of human values.

Negative modal 'nabayad'.

1

جدال میان کهنه و نو، همواره موتور محرک ترقی بوده است.

The struggle between the old and the new has always been the driving motor of progress.

Metaphorical 'motore moharrek'.

2

او در اشعارش به تبیین فلسفیِ ترقیِ روح می‌پردازد.

In his poems, he deals with the philosophical explanation of the soul's advancement.

Technical term 'tabyin' (explanation).

3

ترقیِ تمدن‌ها تابعی از انباشت سرمایه‌های نمادین است.

The advancement of civilizations is a function of the accumulation of symbolic capital.

Sociological jargon 'sarmayeh-ye namadin'.

4

او به پارادوکس‌های نهفته در ایده ترقی اشاره کرد.

He pointed to the paradoxes hidden in the idea of progress.

Complex noun phrase 'paradox-haye nohofteh'.

5

آیا ترقیِ خطی تاریخ، تصوری واهی است؟

Is the linear progress of history a vain/illusory notion?

Philosophical adjective 'vahi'.

6

او در نظریه‌اش، ترقی را فرآیندی دیالکتیکی می‌داند.

In his theory, he considers progress to be a dialectical process.

Academic term 'dialektiki'.

7

ترقیِ بشر در گروِ صلح و همکاری جهانی است.

Human advancement depends on global peace and cooperation.

Idiom 'dar gerow-e' (dependent on).

8

او به واکاویِ ریشه‌های اندیشه ترقی در عصر روشنگری پرداخت.

He engaged in the analysis of the roots of the thought of progress in the Enlightenment era.

Literary word 'vakaavi' (analysis).

자주 쓰는 조합

ترقی کردن
پله‌های ترقی
راه ترقی
ترقی اقتصادی
ترقی علمی
مانع ترقی
باعث ترقی
ترقیِ قیمت
ترقیِ سریع
مدارج ترقی

자주 쓰는 구문

در حال ترقی

— In the process of advancing/improving.

این محله در حال ترقی است.

آرزوی ترقی

— Wishing for someone's advancement.

برای شما آرزوی ترقی دارم.

ترقیِ چشمگیر

— Significant or noticeable progress.

او ترقی چشمگیری داشت.

ترقیِ مادی

— Financial or material advancement.

ترقی مادی کافی نیست.

ترقیِ معنوی

— Spiritual or inner growth.

او به دنبال ترقی معنوی است.

سدِ راهِ ترقی

— An obstacle blocking the path to progress.

ترس سد راه ترقی است.

زمینهِ ترقی

— The foundation or background for progress.

فراهم کردن زمینه ترقی.

ترقیِ شغلی

— Career advancement or promotion.

او به دنبال ترقی شغلی است.

عصرِ ترقی

— The era of progress (historical).

در عصر ترقی زندگی می‌کنیم.

ترقیِ همه جانبه

— Comprehensive or all-around progress.

نیاز به ترقی همه جانبه داریم.

자주 혼동되는 단어

ترقی vs پیشرفت

Pishraft is general; Taraghi is formal and 'upward'.

ترقی vs ارتقا

Ertegha is specifically 'promotion' or 'upgrade'.

ترقی vs توسعه

Tose'eh is 'development' or 'expansion' of a system.

관용어 및 표현

"پله‌های ترقی را یکی پس از دیگری طی کردن"

— To succeed rapidly and consistently in one's career.

او پله‌های ترقی را یکی پس از دیگری طی کرد.

Formal
"ترقیِ معکوس کردن"

— To regress or get worse (used sarcastically).

او با این کارش ترقی معکوس کرد!

Informal/Sarcastic
"راه ترقی را باز کردن"

— To remove obstacles and allow for advancement.

این قانون راه ترقی را باز کرد.

Formal
"در اوجِ ترقی بودن"

— To be at the peak of one's success or advancement.

او در اوج ترقی بود که بازنشسته شد.

Neutral
"ترقیِ بادکنکی"

— Fake or unsustainable progress (informal).

این یک ترقی بادکنکی است.

Slang
"سوار بر مرکبِ ترقی"

— To be moving forward quickly and successfully.

کشور سوار بر مرکب ترقی است.

Literary
"چشمِ ترقی داشتن"

— To have hope or expectations for progress.

او به این پروژه چشم ترقی دارد.

Neutral
"ترقی از فرش به عرش"

— Rags to riches; progress from the lowest to highest point.

داستان ترقی او از فرش به عرش بود.

Literary
"ترقیِ لاک‌پشتی"

— Extremely slow progress.

پروژه ترقی لاک‌پشتی دارد.

Informal
"ترقیِ برق‌آسا"

— Lightning-fast advancement.

او ترقی برق‌آسایی در شرکت داشت.

Neutral

혼동하기 쉬운

ترقی vs تراکم

Sounds similar.

Tarakom means density or congestion (like traffic).

تراکم جمعیت (population density).

ترقی vs ترجیح

Starts with 'Tar-'.

Tarjih means preference.

من چای را ترجیح می‌دهم.

ترقی vs ترخیص

Starts with 'Tar-'.

Tarkhis means clearance or discharge (from hospital).

ترخیص از بیمارستان.

ترقی vs ترویج

Starts with 'Tar-'.

Tarvij means promotion/propagation of an idea.

ترویج فرهنگ مطالعه.

ترقی vs ترمیم

Starts with 'Tar-'.

Tarmim means repair or restoration.

ترمیم ساختمان.

문장 패턴

A1

من ترقی می‌کنم.

من در کلاس ترقی می‌کنم.

A2

[Subject] در [Activity] ترقی کرد.

علی در ورزش ترقی کرد.

B1

[Noun] باعث ترقی است.

کتاب باعث ترقی است.

B2

ترقیِ [Noun] بسیار سریع است.

ترقیِ علم بسیار سریع است.

C1

در پیِ ترقیِ [Noun] بودن.

او در پی ترقی معنوی بود.

C2

ترقی در گروِ [Noun] است.

ترقی در گرو صلح است.

B2

پله‌های ترقی را طی کردن.

او پله‌های ترقی را طی کرد.

C1

مانع از ترقیِ [Noun] شدن.

این قانون مانع از ترقی شد.

어휘 가족

명사

ارتقا (Promotion)
راقی (Ascending - archaic)
مرتقى (High place)

동사

ترقی کردن (To progress)
ارتقا دادن (To promote)

형용사

مترقی (Progressive/Advanced)
راقی (Ascending)

관련

پیشرفت
تعالی
توسعه
رشد
بهبود

사용법

frequency

Common in formal writing, news, and professional speech; rare in slang.

자주 하는 실수
  • Using 'taraghi' for a disease. Bimari pishraft kard.

    Taraghi is positive; diseases are neutral or negative.

  • Saying 'Man taraghi dadam'. Man ba'es-e taraghi shodam.

    Taraghi kardan is intransitive.

  • Pronouncing it 'Taragi'. Taraghi (with uvular gh).

    The 'gh' sound is crucial for correct Persian.

  • Using it for cleaning a room. Otagh ra tamiz kardam.

    It's too formal for simple chores.

  • Forgetting the Ezafe in 'Taraghi keshvar'. Taraghi-ye keshvar.

    Nouns must be linked by the Ezafe.

The Ladder Rule

Whenever you think of a ladder, think of 'Taraghi'. It's about going up.

Formal Essays

Always use 'taraghi' instead of 'pishraft' in academic writing to get higher marks.

Word Family

Learn 'moteraghi' (progressive) alongside 'taraghi' to expand your reach.

Modernity

Understanding 'taraghi' helps you understand Iranian intellectual history.

No 'Ra'

Remember: 'Taraghi kardan' does not usually take the object marker 'ra'.

The Double Gh

Don't rush the middle; the 'gh' is doubled and strong.

Pishraft for Skills

Use 'pishraft' for sports and hobbies; 'taraghi' for careers.

Decline

Pair 'taraghi' with 'enhetat' in your mind to remember both.

Interviews

Use this word when talking about your future goals in a Persian interview.

News Headlines

Look for this word in the economy section of Persian newspapers.

암기하기

기억법

Think of 'Taraghi' as 'Targeting the High'. The 'Ta' is like target, and 'aghi' sounds a bit like 'high'. You are targeting a higher status.

시각적 연상

Visualize a businessman climbing a golden ladder. Each step he takes is labeled 'Taraghi'. He is not just moving forward; he is moving UP.

Word Web

Success Ladder Promotion Economy Modernization Science Ascent Improvement

챌린지

Try to use 'taraghi' in three different sentences today: one about your career, one about technology, and one about your Persian studies.

어원

Derived from the Arabic verbal noun of the fifth form (Tafa''ul) of the root R-Q-Y (ر-ق-ی).

원래 의미: The act of climbing a ladder or ascending to a high place.

Semitic (Arabic) root, incorporated into Indo-European (Persian) grammar.

문화적 맥락

Generally a very positive word. No major sensitivities, but avoid using it for the 'progress' of negative things like diseases.

English speakers often use 'progress' for everything. In Persian, 'taraghi' is more specific to 'moving up' rather than just 'continuing'.

The 'Taraghi' newspaper (a historical Iranian publication). Discussions of 'Taraghi' in the works of Mirza Malkam Khan. Modern business seminars in Tehran titled 'Secrets of Taraghi'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business/Career

  • ترقی شغلی
  • پله‌های ترقی
  • ارتقای مقام
  • موفقیت در کار

Economics

  • ترقی قیمت‌ها
  • رشد اقتصادی
  • توسعه پایدار
  • بازار سرمایه

Science/Education

  • ترقی علمی
  • دستاوردهای نوین
  • تحقیق و توسعه
  • پیشرفت تکنولوژی

Personal Growth

  • ترقی معنوی
  • خودسازی
  • کمال انسانی
  • بهبود مهارت‌ها

Politics/Society

  • ترقی جامعه
  • اصلاحات
  • حقوق مدنی
  • رفاه عمومی

대화 시작하기

"به نظر شما کلید اصلی ترقی یک کشور چیست؟ (What do you think is the main key to a country's progress?)"

"آیا در شغل فعلی خود امکان ترقی دارید؟ (Do you have the possibility of advancement in your current job?)"

"چگونه می‌توان بین سنت و ترقی تعادل برقرار کرد؟ (How can one balance tradition and progress?)"

"آیا ترقی تکنولوژی همیشه برای انسان مفید است؟ (Is the advancement of technology always useful for humans?)"

"بزرگترین مانع ترقی در زندگی شما چیست؟ (What is the biggest obstacle to progress in your life?)"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که در یک مهارت یا شغل ترقی چشمگیری داشتید. (Write about a time you had significant advancement in a skill or job.)

آیا ترقی مادی برای خوشبختی کافی است؟ نظر خود را شرح دهید. (Is material progress enough for happiness? Explain your opinion.)

نقش آموزش در ترقی یک ملت را تحلیل کنید. (Analyze the role of education in the advancement of a nation.)

اهداف خود را برای ترقی در سال آینده لیست کنید. (List your goals for advancement in the coming year.)

تفاوت بین ترقی و پیشرفت را از دیدگاه خود بنویسید. (Write the difference between 'taraghi' and 'pishraft' from your perspective.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, it can be used for countries, economies, science, and even prices of goods. It refers to any system or entity moving to a higher state.

You can, but it sounds very formal. 'Pishraft' is more common for language learning. Use 'taraghi' if you want to sound like you've reached a professional level.

The most common opposite is 'enhetat' (decline) or 'pasraft' (moving backward).

It is almost always 'taraghi kardan' (intransitive). To say 'to advance something', use 'mojeb-e taraghi-ye ... shodan'.

It is a voiced uvular sound, similar to the French 'r' or the sound you make when gargling, but softer.

Yes, its origin is Arabic, but it is a fundamental part of the Persian vocabulary.

Avoid it for negative progress (like a disease) or for very minor, everyday tasks.

It translates to 'the steps of advancement', a metaphor for the stages of a successful career.

Indirectly, yes. 'Taraghi-ye gheymat' means the rise in price.

Yes, 'ertegha' is often used for technical upgrades or specific job promotions, while 'taraghi' is general advancement.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence about economic progress using 'ترقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'ترقی' and 'پیشرفت' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about your career goals using 'پله‌های ترقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How does education help 'ترقی'? Write 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'ترقی معنوی' in a sentence about meditation or religion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'مترقی' society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal letter sentence wishing someone 'ترقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Analyze the 'مانع ترقی' in your own life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Technology is the engine of progress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the plural 'ترقیات' in an academic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the rise of gold prices using 'ترقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare 'ترقی' and 'انحطاط' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How can a city achieve 'ترقی'? List three ways.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'زمینه ترقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He climbed the steps of advancement rapidly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue between a boss and an employee about 'ترقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss 'ترقیِ پایدار' (sustainable progress).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'ترقی' in a sentence about scientific research.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about an Iranian historical figure who sought 'ترقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain 'ترقی معکوس' in a funny context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'ترقی' correctly with the 'gh' sound.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story about someone who achieved 'ترقی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'پله‌های ترقی' to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss why education is important for 'ترقی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Congratulate a colleague on their 'ترقی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the 'ترقی' of technology in the last 10 years.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express your desire for 'ترقیِ معنوی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Debate: Is 'ترقیِ مادی' more important than 'ترقیِ فرهنگی'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'مترقی' person you know.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the biggest 'مانع ترقی' in your city?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you feel about the 'ترقیِ قیمت‌ها'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the phrase 'در حال ترقی' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the 'ترقی' of your Persian language skills.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Summarize a news report about 'ترقیِ اقتصادی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What are the 'asbab-e taraghi' (means of progress)?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a speech about the 'ترقی' of women in society.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone about their 'ترقیِ شغلی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'ترقی' and 'پیشرفت' in the same sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about 'ترقیِ پایدار' for 2 minutes.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Why did intellectuals in the past want 'ترقی'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a news clip and identify the word 'ترقی'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify if the speaker is talking about career or economy 'ترقی'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the adjective following 'ترقی' (e.g., elmi, eghtesadi).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker sound positive or negative about 'ترقی'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the phrase 'پله‌های ترقی' in a dialogue.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Distinguish between 'ترقی' and 'پیشرفت' in a lecture.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the verb used with 'ترقی' (kardan vs shod).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the word 'مترقی' in a political speech.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify 'ترقی' in a poem being recited.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for synonyms like 'tose'eh' or 'roshd' alongside 'ترقی'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Determine the CEFR level of a text containing 'ترقی'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for 'ترقیِ معکوس' and identify the sarcasm.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the 'mane'-e taraghi' mentioned in a talk.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a financial report about 'ترقیِ قیمت مسکن'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the Arabic plural 'ترقیات'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
error correction

او شرکت را ترقی کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: او باعث ترقی شرکت شد.

Taraghi kardan is intransitive.

error correction

بیماری او ترقی کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: بیماری او پیشرفت کرد.

Don't use taraghi for negative things.

error correction

او در کارش ترگی کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: او در کارش ترقی کرد.

Spelling: use 'gh' (ق) not 'g' (گ).

error correction

من ترقی برای شما دارم.

정답! 아쉬워요. 정답: من آرزوی ترقی برای شما دارم.

Need the verb 'Wishing'.

error correction

این یک مترقی جامعه است.

정답! 아쉬워요. 정답: این یک جامعه مترقی است.

Adjective follows the noun in Persian.

error correction

او پله‌های ترقی طی کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: او پله‌های ترقی را طی کرد.

Need the object marker 'ra'.

error correction

ترقی قیمت‌ها بد است.

정답! 아쉬워요. 정답: افزایش قیمت‌ها بد است. (or Taraghi-ye...)

In casual talk, afzayesh is better, but Taraghi needs Ezafe.

error correction

او ترقیات کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: او ترقی کرد.

Plural is for formal concepts, not single actions.

error correction

راه ترقی آموزش است.

정답! 아쉬워요. 정답: راهِ ترقی آموزش است.

Forgot the Ezafe sound.

error correction

او در کلاس ترقی شد.

정답! 아쉬워요. 정답: او در کلاس ترقی کرد.

Use 'kardan' as the auxiliary verb.

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!