The word 'ferido' captures both physical damage and the invisible scars of emotional distress.
30초 단어
- Describes someone suffering from physical injury or emotional pain.
- Used to indicate a state of vulnerability or damage.
- Agrees in gender and number with the subject.
Visão Geral
A palavra 'ferido' deriva do verbo 'ferir'. Embora seja frequentemente usada para descrever danos corporais (como um corte ou fratura), seu uso em contextos emocionais é extremamente comum na língua portuguesa para expressar mágoas, decepções ou traumas psicológicos. 2) Padrões de Uso: O adjetivo concorda em gênero e número com o substantivo (ferido/ferida/feridos/feridas). Ele pode ser utilizado como predicativo do sujeito ('Ele está ferido') ou como adjetivo direto ('O soldado ferido foi socorrido'). 3) Contextos Comuns: É comum encontrar este termo em notícias (acidentes), conversas sobre relacionamentos (sentimentalmente ferido) ou em descrições literárias de personagens que carregam marcas do passado. 4) Comparação com Palavras Similares: 'Machucado' é um sinônimo mais informal e cotidiano, frequentemente usado para pequenas lesões físicas. 'Lesionado' soa mais técnico ou médico, sendo comum em contextos esportivos ou clínicos.
예시
O animal ferido foi resgatado na floresta.
everydayThe wounded animal was rescued in the forest.
Suas palavras deixaram-me profundamente ferido.
formalYour words left me deeply hurt.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
ferido de morte
mortally wounded
자주 혼동되는 단어
Machucado is informal and usually implies minor injuries. Ferido is more serious and can be both physical or abstract.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The word 'ferido' is neutral in register but carries a weight of seriousness. It is used in both medical reports and emotional confessions. Always ensure the gender agreement matches the noun it modifies.
자주 하는 실수
Learners often forget to change the gender of the adjective. Remember that 'ferido' is masculine, and 'ferida' is feminine. Do not use it for inanimate objects unless using a metaphor.
Tips
Context matters for emotional intensity
Use 'ferido' for deep emotional pain, but prefer 'machucado' for minor daily inconveniences or small bruises.
Agreement is mandatory in Portuguese
Always check if you need to use 'ferida' or 'feridos'. Adjective agreement is a fundamental rule in Portuguese.
Common in lyrics and poetry
You will frequently hear this word in Brazilian songs to express longing (saudade) or romantic pain.
어원
Derived from the Latin 'ferire', meaning to strike or hit. It evolved to describe the state of having received a strike.
문화적 맥락
In Brazilian culture, being 'ferido' emotionally is a common theme in soap operas and romantic music, reflecting a high value placed on emotional expression.
암기 팁
Think of 'ferido' as a 'ferry' that has been hit; it's damaged. Use the image of a bandage to remember the physical sense.
자주 묻는 질문
4 질문Sim, é uma metáfora muito comum. Dizer que alguém está com o 'coração ferido' significa que a pessoa sofreu uma decepção amorosa ou uma grande tristeza.
'Ferido' é um termo mais abrangente e, por vezes, mais sério. 'Machucado' é geralmente usado para ferimentos leves e é muito mais comum na linguagem coloquial.
Basta adicionar o 's'. Exemplo: 'Os soldados feridos foram levados ao hospital' ou 'As vítimas feridas no acidente'.
Sim, 'ferida'. Usa-se quando o substantivo ao qual se refere é feminino, como em 'Ela ficou ferida durante a caminhada'.
셀프 테스트
Complete a frase com a forma correta do adjetivo.
Após a queda, ela ficou ___ no braço.
Como 'ela' é feminino, o adjetivo deve concordar com o gênero feminino.
🎉 점수: /1
Summary
The word 'ferido' captures both physical damage and the invisible scars of emotional distress.
- Describes someone suffering from physical injury or emotional pain.
- Used to indicate a state of vulnerability or damage.
- Agrees in gender and number with the subject.
Context matters for emotional intensity
Use 'ferido' for deep emotional pain, but prefer 'machucado' for minor daily inconveniences or small bruises.
Agreement is mandatory in Portuguese
Always check if you need to use 'ferida' or 'feridos'. Adjective agreement is a fundamental rule in Portuguese.
Common in lyrics and poetry
You will frequently hear this word in Brazilian songs to express longing (saudade) or romantic pain.
예시
2 / 2O animal ferido foi resgatado na floresta.
The wounded animal was rescued in the forest.
Suas palavras deixaram-me profundamente ferido.
Your words left me deeply hurt.
Related Content
관련 표현
관련 어휘
emotions 관련 단어
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.