A1 Idiom 중립

Donner sa langue au chat.

To give up (guessing).

To admit one doesn't know the answer to a riddle or question.

🌍

문화적 배경

The cat is a beloved pet in France, often associated with mystery and independence, which fits the context of a riddle. The phrase is used identically in Quebec, showing the shared linguistic heritage.

💡

Keep it light

Always smile when you say it; it's a fun, lighthearted phrase.

⚠️

Not for work

Never use this with your boss or in a serious meeting.

To admit one doesn't know the answer to a riddle or question.

💡

Keep it light

Always smile when you say it; it's a fun, lighthearted phrase.

⚠️

Not for work

Never use this with your boss or in a serious meeting.

셀프 테스트

Complete the phrase.

Je donne ma langue au ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: chat

The idiom specifically uses 'chat'.

When should you use this phrase?

Which situation is appropriate?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you don't know the answer to a riddle

It is a playful phrase for guessing games.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

연습 문제 은행

2 연습 문제
Complete the phrase. Fill Blank A1

Je donne ma langue au ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: chat

The idiom specifically uses 'chat'.

When should you use this phrase? Choose A2

Which situation is appropriate?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you don't know the answer to a riddle

It is a playful phrase for guessing games.

🎉 점수: /2

자주 묻는 질문

2 질문

Only if you have a very friendly, informal relationship.

Mostly, but also for any guessing game.

관련 표현

🔄

Être sec

synonym

To be stumped

🔗

Donner sa part au chat

similar

To give one's share to the cat

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!