At the A1 level, you are just beginning to learn French. You probably know words like 'triste' (sad) and 'famille' (family). The word 'endeuillé' is a bit advanced for you right now, but it is good to know it exists. Think of it as a special way to say 'sad because someone died.' If you see a family in a movie wearing black and looking very sad because they lost a grandfather, a French person might call them a 'famille endeuillée.' At this level, you don't need to use this word yourself. Instead, you can use 'triste' or 'malheureux.' However, if you see the word 'deuil' in a book, remember it means 'mourning.' The word 'endeuillé' comes from 'deuil.' It is like an adjective. For example, 'La maman est endeuillée' means 'The mom is in mourning.' It is a very serious word. In France, when someone dies, people are very quiet and respectful. They use words like this to show they care. Just remember: 'endeuillé' = very sad because of a death. You will mostly hear it on the news or in very serious stories. For now, focus on learning how to say 'Je suis triste' (I am sad), but keep 'endeuillé' in the back of your mind for when you become more advanced. It is a 'big' word for a 'big' feeling. You might see it on a card or a sign at a church. If you see it, just think of a person who needs a hug and some kindness because they lost someone they love. That is the heart of the word 'endeuillé.'
At the A2 level, you are starting to build a better vocabulary for emotions. You know 'triste,' 'pleurer' (to cry), and 'mort' (death). The word 'endeuillé' is an adjective that you might start to recognize in simple news articles or short stories. It is more specific than 'triste.' While 'triste' can be used for losing a toy or having a bad day, 'endeuillé' is only for when someone has died. For example, if you read a story about a king who dies, the book might say 'Le pays est endeuillé' (The country is in mourning). Notice that the word ends in '-é.' This is like a past participle. If you are talking about a woman, you add an 'e': 'endeuillée.' If you are talking about many people, you add an 's': 'endeuillés.' At this level, you can try to recognize this word when you hear it. You might hear it on a French TV show during a sad scene. It is a formal word. If you want to be very polite when someone's relative dies, you could say 'Je pense à la famille endeuillée' (I am thinking of the mourning family). This sounds much more 'French' and respectful than just saying they are sad. It shows you understand that their sadness is special and serious. Practice saying the word: 'en-deu-illé.' The 'eu' sound is like the 'u' in 'burn' but with your lips rounded. The 'illé' sounds like 'ee-yay.' It is a beautiful, though sad, word to have in your vocabulary. It helps you talk about life's difficult moments with more precision and care. Even if you don't use it every day, knowing it will help you understand the deeper meanings in French culture and media.
At the B1 level, you are becoming an intermediate learner. You can handle more complex topics and express your opinions. 'Endeuillé' is a word you should definitely understand and start to use in appropriate contexts. It is a 'Level B2' word, but a strong B1 student can master it. It is an adjective that describes the state of bereavement. You will often find it in the structure 'être endeuillé par' (to be bereaved by). For example: 'Il est endeuillé par le décès de son épouse.' This is a very clear and formal way to express someone's situation. You should also notice how it is used to describe groups. 'Une nation endeuillée' is a common phrase in French newspapers after a tragedy. It means the whole country feels the loss. This word is very useful for writing essays or letters. If you are writing a letter of condolence, 'endeuillé' is a perfect word to use. It shows respect and a high level of language. You might say, 'Toutes mes condoléances à votre famille endeuillée.' This is much better than using basic adjectives. Also, start to notice the difference between 'être en deuil' and 'être endeuillé.' 'En deuil' is like 'in mourning' (a general state), while 'endeuillé' is the specific adjective describing the person. They are very similar, but 'endeuillé' feels a bit more descriptive and formal. In terms of grammar, remember the agreement: masculin (endeuillé), féminin (endeuillée), masculin pluriel (endeuillés), féminin pluriel (endeuillées). Practice using it in sentences about history or news. For example, 'Après la guerre, beaucoup de familles étaient endeuillées.' This word will make your French sound more mature and empathetic. It is an essential part of the 'social' vocabulary in French-speaking countries.
At the B2 level, you are expected to understand and use nuanced vocabulary in a variety of contexts. 'Endeuillé' is a key word for this level. It is the standard adjective used to describe bereavement in formal, journalistic, and literary French. You should be able to use it fluently to describe not just individuals, but also collective entities. For instance, 'Le monde du théâtre est endeuillé par la perte de ce grand metteur en scène.' Here, the word conveys a shared sense of loss within a specific community. You should also be aware of its derivation from the verb 'endeuiller' (to plunge into mourning). You might see sentences like 'Cette tragédie a endeuillé tout le quartier.' Understanding the relationship between the verb and the adjective is crucial for your grammatical flexibility. At B2, you should also be sensitive to the register. 'Endeuillé' is formal. In a casual conversation with a close friend, you might use 'être en deuil' or simply talk about the pain ('c'est dur pour lui'), but in any professional or public setting, 'endeuillé' is the correct choice. You should also be able to distinguish it from similar words like 'éploré' (which suggests visible crying) or 'affligé' (which suggests deep suffering). 'Endeuillé' specifically points to the status of having lost someone. It is a 'status' adjective. In your writing, use it to add solemnity and precision. For example, instead of saying 'Les gens qui ont perdu quelqu'un sont tristes,' you would write 'Les familles endeuillées font face à une épreuve difficile.' This demonstrates that you can navigate the emotional landscape of the French language with the appropriate decorum and linguistic skill. It is a word that appears frequently in the DALF exams and in high-level reading materials like editorials in 'Le Monde.'
At the C1 level, you are approaching a near-native understanding of French. You should not only use 'endeuillé' correctly but also appreciate its rhetorical and literary power. In C1 contexts, you will encounter this word in complex philosophical discussions, high-level political speeches, and classical literature. It is often used to create a specific 'tonalité' (tone) in a text. For example, a writer might use 'un paysage endeuillé' to create a somber atmosphere, using the word metaphorically to suggest that even nature is participating in a sense of loss. You should be able to analyze these metaphorical uses and understand how they contribute to the overall mood of a passage. Furthermore, you should be comfortable with the passive construction 'être endeuillé par,' which is very common in historical texts. 'Le XIXe siècle fut un siècle endeuillé par de nombreuses révolutions.' Here, the word takes on a broader, almost historical meaning, referring to the collective trauma of a period. You should also be aware of the nuances between 'endeuillé' and its more archaic or literary synonyms like 'navré' or 'désolé' (in its older sense of 'devastated'). While 'endeuillé' remains the most precise term for bereavement, a C1 student knows when to reach for 'éploré' to emphasize the visual aspect of grief or 'affligé' to emphasize the moral weight. Your ability to choose between these words based on the desired emotional impact is a hallmark of advanced proficiency. In speaking, you should be able to use 'endeuillé' in a way that sounds natural and empathetic, avoiding any sense of 'theatricality' unless intended. It is a word of deep human connection, and at this level, your use of it should reflect a profound understanding of French social and cultural norms regarding death, memory, and collective mourning.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word 'endeuillé' and its place within the vast web of French semantics and culture. You understand its etymological roots in the Latin 'dolere' (to suffer) and how it has evolved through Old French 'duel' to become the modern 'deuil' and its derivative adjective. You can use 'endeuillé' with absolute precision in the most demanding contexts, such as academic papers on sociology, literary criticism, or high-level diplomatic communication. You are aware of how the word functions in the 'discours mémoriel' (memorial discourse) of the French Republic—how it is used to forge a national identity through shared suffering. For instance, you might analyze how the phrase 'La France endeuillée' is used by political leaders to mobilize public sentiment and create a sense of national unity after a crisis. You can also explore the word's presence in the works of great French authors like Victor Hugo or Marcel Proust, where 'le deuil' and the state of being 'endeuillé' are central themes. At this level, you might even play with the word's register, perhaps using it ironically in a very specific literary context, though this requires extreme care. You understand that 'endeuillé' is not just a description of an individual's state, but a cultural signifier that carries centuries of tradition regarding how grief is performed and acknowledged in the Francophone world. Your usage of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, characterized by a perfect balance of emotional weight, grammatical accuracy, and contextual appropriateness. You see 'endeuillé' not just as a vocabulary item, but as a window into the French soul and its relationship with mortality and memory.

endeuillé 30초 만에

  • Endeuillé means 'in mourning' or 'bereaved' and is used to describe people or groups who have suffered a death.
  • It is a formal adjective that must agree in gender and number with the person or entity it describes.
  • Commonly found in news reports, obituaries, and official speeches to show respect and empathy during times of loss.
  • It is derived from the noun 'deuil' (grief) and is more specific and solemn than the general word 'triste'.

The French word endeuillé is a poignant adjective that describes a person, a family, or even an entire nation that has been plunged into a state of mourning. Derived from the noun le deuil (grief or mourning), it functions as the past participle of the verb endeuiller (to sadden or to cause mourning). When you describe someone as endeuillé, you are not merely saying they are 'sad'; you are specifically indicating that they have suffered a significant loss, typically the death of a loved one. This word carries a weight of solemnity and respect that simple adjectives like triste (sad) or malheureux (unhappy) cannot convey. It is the linguistic equivalent of seeing someone wearing a black armband or observing a flag at half-mast. In French social contexts, using this word shows a high level of empathy and an understanding of the gravity of the situation.

Grammatical Agreement
As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies. For a woman, it becomes endeuillée; for a group, endeuillés or endeuillées.

The word is frequently encountered in formal announcements, obituaries, and news reports. For instance, after a national tragedy, a journalist might say, 'La France est endeuillée' (France is in mourning). This usage elevates the personal experience of grief to a collective, shared societal state. It is also used to describe the physical appearance of something that reflects this state, such as a maison endeuillée (a house where someone has died). The emotional resonance of endeuillé is deep-seated in French culture, where the rituals surrounding death and the public acknowledgement of grief remain significant social markers. Understanding this word is essential for navigating sensitive conversations and formal literature.

Toute la ville est endeuillée par la perte de son maire bien-aimé.

Furthermore, endeuillé can be used metaphorically to describe something that feels dark, somber, or heavy with a sense of loss, though this is less common than its literal application. In literature, a landscape might be described as endeuillé by a setting sun or a storm, suggesting a visual gloom that mirrors human sorrow. However, for a learner at the B2 level, the primary focus should be on its use in the context of bereavement. It is a word that demands a certain level of decorum; you wouldn't typically use it in a casual or lighthearted way. It is a 'heavy' word, reserved for moments of genuine reflection and sympathy. Using it correctly demonstrates not just linguistic proficiency, but also cultural intelligence.

Historically, the concept of being endeuillé was tied to very specific outward signs, such as wearing black clothing (le grand deuil). While these customs have modernized, the word still retains that sense of a visible or public state of being. It is the transition from the internal feeling (la tristesse) to the social status (l'état d'être endeuillé). This distinction is crucial for English speakers who might simply use 'grieving' or 'mourning' interchangeably. In French, endeuillé specifically describes the status of the person affected by the loss.

Register
This is a formal and literary word. In everyday speech, someone might simply say 'ils ont perdu quelqu'un,' but 'ils sont endeuillés' is the respectful, formal way to express it.

Après l'accident, les familles endeuillées ont demandé le respect de leur intimité.

In summary, endeuillé is an essential term for discussing loss with dignity. It bridges the gap between personal emotion and public recognition of that emotion. By using this word, you acknowledge the impact of death on the living, showing that their world has been changed—or 'darkened'—by the departure of another. It is a word of solidarity and respect, fundamental to the vocabulary of any advanced French speaker.

Antonym Context
The opposite of a 'famille endeuillée' would be a 'famille en fête' (a family celebrating), highlighting the stark contrast in social atmosphere.

Le pays tout entier, endeuillé, a observé une minute de silence.

Using endeuillé correctly requires attention to both its grammatical function as an adjective and its emotional weight. Because it is an adjective derived from a past participle, it behaves like any other descriptive word in French, following the rules of agreement. However, its placement and the verbs it pairs with are specific to its meaning of 'being in a state of mourning.' Most commonly, you will see it following the verb être (to be) or used as an attributive adjective directly before or after a noun. In this section, we will explore the various syntactic structures where endeuillé thrives, ensuring you can use it with the precision of a native speaker.

With the Verb Être
This is the most direct usage. 'Elle est endeuillée' (She is in mourning). It describes the current state of the subject. Note that the verb 'endeuiller' can also be used in the passive voice: 'Elle a été endeuillée par la perte de son frère.'

When used as an attributive adjective, it often appears in the phrase 'la famille endeuillée' or 'les proches endeuillés.' In these instances, it serves to identify the group of people who are suffering the loss. It is very common in formal writing, such as letters of condolence or newspaper articles. For example, 'Le président a adressé ses condoléances aux familles endeuillées.' This structure is fixed and very professional. You can also use it to describe abstract entities like une nation or une communauté. When a whole community suffers, the word takes on a collective meaning: 'Le village endeuillé a fermé ses commerces pour la journée.'

Les visages endeuillés se sont rassemblés devant l'église sous une pluie battante.

Another important aspect is the use of adverbs to modify the intensity of the state. While endeuillé is already a strong word, you might see it paired with profondément (deeply) or durement (hardly/severely). 'Une famille profondément endeuillée' emphasizes the depth of the sorrow. Conversely, you wouldn't typically use 'un peu endeuillé' because mourning is generally seen as an absolute state rather than a scalar one. You are either in mourning or you are not. However, you can use encore (still) to indicate duration: 'Elle est encore endeuillée par ce drame qui a eu lieu il y a deux ans.'

In more literary or poetic contexts, endeuillé can be used to describe inanimate objects that are participating in the grief. 'Le ciel endeuillé' (the mourning sky) might refer to a dark, overcast sky that matches the mood of a funeral. 'Des vêtements endeuillés' refers to the black clothing worn during mourning. This metaphorical use adds a layer of personification to the surroundings, making the environment seem as though it too is feeling the loss. This is common in 19th-century French poetry and romantic literature, where the 'pathetic fallacy'—attributing human emotions to nature—was a popular device.

Common Collocations
'Famille endeuillée', 'Nation endeuillée', 'Cœur endeuillé', 'Proches endeuillés'. These pairs are almost idiomatic in their frequency.

La veuve, endeuillée et digne, a remercié la foule pour son soutien.

Finally, consider the difference between 'être en deuil' and 'être endeuillé'. While they are very similar, 'en deuil' is often used to describe the social obligation or the period of time (e.g., 'ils sont en deuil pendant un an'). 'Endeuillé' is more of a descriptive state of being, focusing on the impact of the loss on the person's identity or appearance. You can say 'C'est une femme endeuillée' but you wouldn't say 'C'est une femme en deuil' as an adjective-noun pair as naturally. 'Endeuillé' feels more like a characteristic in that moment.

Le monde du cinéma est endeuillé par la disparition de cette grande actrice.

By mastering these sentence patterns, you can express complex emotions and societal states with clarity and respect. Whether you are writing a formal letter, reading the news, or analyzing a classic novel, recognizing the syntactic flexibility of endeuillé will greatly enhance your French proficiency.

Une nation endeuillée ne doit pas oublier ses valeurs de solidarité.

The word endeuillé is not something you will hear in a casual conversation about a rainy day or a broken phone. It is a word of gravity, and its usage is strictly tied to specific social and media contexts. If you are living in France or a French-speaking country, you are most likely to encounter this word in three main arenas: the news media, formal ceremonies, and literature. Understanding these contexts will help you grasp the 'vibe' of the word and why it is chosen over simpler alternatives.

In the News (Journalism)
When a major accident, a natural disaster, or an act of violence occurs, French news anchors will almost certainly use the phrase 'La France est endeuillée' or 'La région est endeuillée.' It is the standard way for the media to acknowledge collective grief. It sounds official, somber, and respectful.

In the world of faits divers (news snippets or human interest stories), you might read about a 'famille endeuillée par un drame de la route' (a family bereaved by a road tragedy). Here, endeuillé serves to immediately set a tone of sympathy and seriousness. It signals to the reader that the story is about a human loss and deserves a certain level of emotional attention. Journalists prefer it because it is concise—one word captures the entire state of being a survivor of a tragedy.

'Le pays est à nouveau endeuillé ce matin,' a déclaré le présentateur du journal de 20 heures.

Another place you will frequently hear this word is during discours officiels (official speeches). When a mayor, a minister, or the President speaks at a funeral or a memorial service, endeuillé is a staple of their vocabulary. They might say, 'Nous sommes ici pour soutenir les familles endeuillées.' Using this word in a speech connects the speaker to the mourners in a way that is both formal and deeply human. It is part of the 'language of the state' when dealing with death and memory.

In literature and cinema, endeuillé is used to create atmosphere. A novelist might describe a 'maison endeuillée' where the curtains are drawn and the clocks have stopped, using the word to evoke the stillness and silence that follows a death. In films, especially dramas, characters might be described in the script as 'apparaissant endeuillés,' which tells the actors and the costume designers that the characters should look weary, somber, and perhaps dressed in dark colors. It is a word that paints a visual picture of sorrow.

Obituaries (Avis de décès)
In the 'carnet du jour' section of newspapers like Le Monde or Le Figaro, you will see 'La famille endeuillée a la tristesse de vous faire part du décès de...' This is the standard opening for a death notice.

Dans son dernier roman, l'auteur décrit avec finesse l'âme endeuillée de son protagoniste.

Interestingly, you might also hear it in the context of the arts. If a famous singer or actor dies, the headlines will say 'Le monde de la musique est endeuillé.' This shows how the word can expand to include a whole professional community or a fan base. It implies that the loss is felt by everyone who was touched by the artist's work. It is a way of saying 'we are all grieving together.'

Finally, while rare in everyday gossip, you might hear it in a very respectful conversation between friends if one is describing a third party's tragedy. 'Tu sais, Marie est très endeuillée depuis le mois dernier.' It adds a level of respect that 'elle est très triste' doesn't reach. It acknowledges that Marie's sadness isn't just a mood, but a life-altering state caused by bereavement. By listening for endeuillé in these specific contexts, you will begin to appreciate its power as a word of empathy and social recognition.

Les drapeaux en berne témoignaient d'une ville endeuillée.

Learning to use endeuillé involves navigating some common pitfalls that English speakers often encounter. Because the word has a very specific meaning and a formal register, using it in the wrong context or with the wrong grammar can sound jarring to a native ear. The most frequent errors involve gender/number agreement, confusion with similar-sounding words, and 'over-using' the word in casual contexts where a simpler term would suffice. Let's break down these common mistakes so you can avoid them.

Agreement Errors
Since 'endeuillé' is an adjective, it must agree with the subject. A common mistake is saying 'Les femmes sont endeuillé' (incorrect) instead of 'Les femmes sont endeuillées' (correct). Always look at who is doing the mourning!

Another mistake is confusing endeuillé with the verb endeuiller. Remember that endeuillé is the state (the adjective), while endeuiller is the action (the verb). You can say 'Cet événement a endeuillé le pays' (This event plunged the country into mourning), but you cannot say 'Le pays a endeuillé' to mean 'The country is in mourning.' You must use the adjective: 'Le pays est endeuillé.' This confusion between the past participle used as an adjective and the verb in a compound tense is a classic hurdle for B2 learners.

Attention: Ne dites pas 'Je suis endeuillé' pour une petite tristesse. C'est réservé au décès.

Register is also a place where mistakes happen. Endeuillé is a heavy, formal word. If your friend's hamster dies, saying 'Tu es endeuillé' might sound overly dramatic or even slightly sarcastic, depending on the tone. In such a case, 'Tu es triste' or 'C'est dur pour toi' is much more appropriate. Endeuillé is generally reserved for human loss or very significant life events. Using it for minor disappointments is a 'false intensity' error that many learners make when they find a powerful new word and want to use it everywhere.

Confusion with the word douleur (pain) is another common issue. While related in spirit, they are not interchangeable. You cannot say 'J'ai une endeuillée' to mean 'I have a grief.' Endeuillé is always a description of a person or entity, never the feeling itself. The feeling is le deuil or la douleur. Similarly, don't confuse it with mort. 'La famille morte' means the family is dead; 'la famille endeuillée' means the family is alive but grieving. This is a crucial distinction for obvious reasons!

The 'De' vs 'Par' Trap
When explaining the cause of the mourning, use 'par'. 'Endeuillé par la perte de...' is the correct structure. Using 'de' (e.g., endeuillé de la perte) is a common anglicism based on 'mourning of'.

Incorrect: Ils sont endeuillés de leur grand-père. Correct: Ils sont endeuillés par le décès de leur grand-père.

Lastly, be careful with the pronunciation. The 'eu' sound in the middle (like in 'bleu') and the 'ill' (like in 'famille') can be tricky. If you mispronounce it, it might sound like endouillé (which isn't a word, but sounds like 'andouille', a type of sausage or a slang term for an idiot). Obviously, you want to avoid that in a somber context! Practice the transition from 'en-' to '-deu-' to '-illé' to ensure you maintain the dignity the word requires.

By being mindful of these nuances—agreement, register, cause-prepositions, and pronunciation—you will be able to use endeuillé with the sensitivity and accuracy it demands. It is a word that, when used correctly, signals a very high level of French mastery and cultural awareness.

Une erreur d'accord sur endeuillé peut paraître négligente dans un contexte formel.

While endeuillé is a powerful and specific word, French offers several other terms that touch upon the themes of grief, sadness, and loss. Depending on the register (formal vs. informal) and the specific nuance you want to convey, you might choose an alternative. Understanding the differences between these similar words will help you refine your expression and avoid repetitive language in your writing and speaking.

En deuil
This is the most direct synonym. While 'endeuillé' is an adjective, 'en deuil' is a prepositional phrase. 'Elle est en deuil' is extremely common and means exactly the same thing as 'Elle est endeuillée'. However, 'en deuil' is slightly more versatile and can be used in less formal contexts.

Another close relative is affligé. This word means 'afflicted' or 'deeply distressed.' While you can be affligé by many things (a disease, a failure, a tragedy), it is often used in the context of death to describe the emotional pain itself. 'Une famille affligée' is a very formal way to describe a family in pain. Compared to endeuillé, which focuses on the state of mourning, affligé focuses more on the intensity of the suffering. It is a very 'heavy' and somewhat old-fashioned word, often found in classical literature or very formal funeral oratory.

Le mot affligé souligne la souffrance morale, tandis qu'endeuillé souligne l'état social.

For a more poetic or literary alternative, consider éploré. This word literally means 'in tears' or 'weeping.' It describes someone who is visibly and intensely grieving. If endeuillé is the status, éploré is the image of the person crying at the funeral. 'Une veuve éplorée' is a classic literary trope. Use this word when you want to emphasize the physical manifestation of grief—the tears, the sobbing, the visible distress. It is much more evocative than the relatively 'dry' and formal endeuillé.

On the simpler side, you have triste (sad) and malheureux (unhappy). These are the 'everyday' words. If you are talking to a child or in a very casual setting, you might avoid the heavy weight of endeuillé and simply say 'Ils sont très, très tristes parce que leur grand-père est parti.' This softens the blow and keeps the conversation accessible. However, as a B2 learner, you should aim to move beyond these basic terms when the situation calls for more precision and respect.

Douloureux / Pénible
These describe the event rather than the person. 'Un événement douloureux' (a painful event). You wouldn't call a person 'douloureux' in this context, but you would call the situation 'pénible' (painful/difficult).

La cérémonie était douloureuse pour tous les amis endeuillés.

In a more journalistic or administrative context, you might see sinistré. This word is used for people affected by a disaster (like a flood or an earthquake). While it doesn't always imply death, it is often found in the same news reports as endeuillé. For example, 'Les populations sinistrées et endeuillées reçoivent de l'aide.' Here, sinistré refers to the loss of property or safety, while endeuillé refers to the loss of life. Knowing the difference allows you to describe complex humanitarian situations accurately.

By familiarizing yourself with these alternatives, you gain a palette of words to describe the spectrum of human sorrow. Whether you need the formal recognition of endeuillé, the raw emotion of éploré, or the simple empathy of triste, choosing the right word will make your French more nuanced, respectful, and effective.

Choisir entre endeuillé et éploré dépend de l'image que vous voulez projeter.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'duel' in English (a fight between two people) actually has a different root (Latin 'duellum', from 'duo'), but in Old French, 'duel' meant grief. This is why some old texts might be confusing!

발음 가이드

UK /ɑ̃.dœ.je/
US /ɑn.dø.je/
The stress in French is generally on the last syllable: en-deu-ILLÉ.
라임이 맞는 단어
ensoleillé éveillé conseillé travaillé appareillé émerveillé surveillé habillé
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'ill' like 'L' (it should be 'Y').
  • Pronouncing the 'en' like 'in' (it should be 'ahn').
  • Mixing up 'eu' with 'ou'.
  • Forgetting to pronounce the final 'é'.
  • Stressing the first syllable.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in context once you know the root 'deuil'.

쓰기 4/5

Requires careful agreement and understanding of formal register.

말하기 4/5

Pronunciation of 'eu' and 'ill' can be challenging for beginners.

듣기 3/5

Usually spoken slowly and clearly in formal news or speeches.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

triste mort famille perdre noir

다음에 배울 것

condoléances funérailles affligé éploré hommage

고급

historiographie phénoménologie résilience mémoriel solennité

알아야 할 문법

Adjective Agreement

La nation (f) est endeuillée (f).

Past Participle as Adjective

Le verbe endeuiller devient l'adjectif endeuillé.

Preposition 'par' with Passive Adjectives

Endeuillé par la perte.

Adverb Placement

Il est profondément endeuillé (adverb before adjective).

Use of 'Car' for Explanation

Elle pleure car elle est endeuillée.

수준별 예문

1

La famille est endeuillée.

The family is in mourning.

Simple subject-verb-adjective agreement (feminine singular).

2

Il est triste et endeuillé.

He is sad and in mourning.

Masculine singular agreement.

3

Elle porte du noir car elle est endeuillée.

She wears black because she is in mourning.

Causal sentence with 'car'.

4

Le petit village est endeuillé.

The small village is in mourning.

Masculine singular agreement with 'le village'.

5

Nous voyons des visages endeuillés.

We see mourning faces.

Masculine plural agreement with 'visages'.

6

Ma voisine est endeuillée.

My neighbor is in mourning.

Feminine singular agreement.

7

Ils sont tous endeuillés.

They are all in mourning.

Masculine plural agreement.

8

Le pays est endeuillé aujourd'hui.

The country is in mourning today.

Adverb 'aujourd'hui' added for time context.

1

Toute la ville est endeuillée par l'accident.

The whole city is in mourning because of the accident.

Passive-style construction with 'par'.

2

Les enfants sont endeuillés après la perte de leur chien.

The children are in mourning after the loss of their dog.

Masculine plural agreement.

3

La reine est endeuillée par la mort du roi.

The queen is in mourning because of the king's death.

Formal context.

4

Ils ont l'air très endeuillés ce matin.

They look very 'in mourning' this morning.

Using 'avoir l'air' (to look/seem).

5

Une famille endeuillée a besoin de calme.

A mourning family needs quiet.

Attributive adjective before the verb.

6

Le quartier est endeuillé par cette triste nouvelle.

The neighborhood is in mourning because of this sad news.

Agreement with 'le quartier' (masculine).

7

Elle reste chez elle car elle est endeuillée.

She stays at home because she is in mourning.

Reflexive-style meaning 'at her place'.

8

Nous sommes endeuillés par le départ de notre ami.

We are in mourning because of our friend's departure (death).

First person plural agreement.

1

La France est endeuillée par les événements récents.

France is in mourning because of recent events.

Collective noun 'La France' (feminine).

2

Le monde du cinéma est endeuillé par la perte d'une icône.

The world of cinema is in mourning because of the loss of an icon.

Abstract entity 'le monde du cinéma'.

3

Il est profondément endeuillé depuis le mois dernier.

He has been deeply in mourning since last month.

Use of adverb 'profondément'.

4

Les familles endeuillées demandent le respect de leur vie privée.

The mourning families ask for respect for their private life.

Plural agreement.

5

Une cérémonie a été organisée pour le personnel endeuillé.

A ceremony was organized for the bereaved staff.

Adjective modifying 'personnel' (masculine singular).

6

Elle est encore endeuillée par ce drame familial.

She is still in mourning because of this family drama.

Use of 'encore' to show duration.

7

Le poète décrit une nature endeuillée par l'hiver.

The poet describes a nature in mourning because of winter.

Metaphorical usage.

8

Tous les visages étaient endeuillés lors des funérailles.

All faces were in mourning during the funeral.

Imperfect tense for description.

1

La nation tout entière est endeuillée par cette catastrophe naturelle.

The entire nation is in mourning because of this natural disaster.

Use of 'tout entière' for emphasis.

2

Le maire a adressé un message de soutien aux foyers endeuillés.

The mayor sent a message of support to the bereaved households.

Formal vocabulary 'foyers' (households).

3

Elle semble endeuillée, bien qu'elle essaie de le cacher.

She seems bereaved, although she tries to hide it.

Use of 'sembler' and 'bien que' (subjunctive).

4

Le secteur hospitalier est endeuillé par le décès de ce chirurgien renommé.

The hospital sector is in mourning because of the death of this renowned surgeon.

Specific professional context.

5

Les cœurs endeuillés cherchent souvent du réconfort dans la religion.

Bereaved hearts often seek comfort in religion.

Metaphorical 'cœurs' (hearts).

6

Il a écrit un poème sur la ville endeuillée par la guerre.

He wrote a poem about the city plunged into mourning by the war.

Historical/literary context.

7

La communauté scientifique est endeuillée par cette disparition soudaine.

The scientific community is in mourning because of this sudden disappearance.

Formal register.

8

Chaque famille endeuillée recevra une aide financière de l'État.

Each bereaved family will receive financial aid from the State.

Administrative context.

1

L'œuvre de cet auteur est hantée par une enfance endeuillée.

This author's work is haunted by a bereaved childhood.

Abstract/Psychological usage.

2

Le discours présidentiel visait à panser les plaies d'une nation endeuillée.

The presidential speech aimed to heal the wounds of a mourning nation.

Metaphorical 'panser les plaies'.

3

Elle déambulait dans les rues endeuillées, cherchant un sens à sa perte.

She wandered through the mourning streets, seeking meaning in her loss.

Literary 'déambuler' and 'cherchant' (present participle).

4

L'Europe, endeuillée par deux guerres mondiales, a juré de maintenir la paix.

Europe, bereaved by two world wars, swore to maintain peace.

Apposition usage.

5

Son regard endeuillé trahissait une douleur que les mots ne pouvaient exprimer.

His bereaved gaze betrayed a pain that words could not express.

Personification of 'regard'.

6

La presse, elle aussi endeuillée, a rendu un vibrant hommage au journaliste.

The press, also in mourning, paid a vibrant tribute to the journalist.

Use of 'elle aussi' for emphasis.

7

Il est difficile de consoler une âme si profondément endeuillée.

It is difficult to console a soul so deeply bereaved.

Philosophical/Literary tone.

8

La cérémonie, sobre et endeuillée, a réuni des milliers de personnes.

The ceremony, sober and mourning-filled, brought together thousands of people.

Adjective describing an event's atmosphere.

1

La phénoménologie de l'être endeuillé constitue le cœur de son essai philosophique.

The phenomenology of the bereaved being constitutes the heart of his philosophical essay.

Academic/Philosophical register.

2

Chaque strophe du poème semble exhaler le souffle d'une humanité endeuillée.

Each stanza of the poem seems to exhale the breath of a mourning humanity.

Highly literary/Poetic language.

3

L'historiographie des sociétés endeuillées révèle des rituels de passage complexes.

The historiography of bereaved societies reveals complex rituals of passage.

Scientific/Historical register.

4

Le cinéaste capte avec une pudeur extrême l'intimité d'une demeure endeuillée.

The filmmaker captures with extreme modesty the intimacy of a mourning home.

Artistic/Critical register.

5

Par-delà les larmes, c'est toute une culture endeuillée qui cherche sa résilience.

Beyond the tears, it is an entire mourning culture seeking its resilience.

Complex sentence structure with 'c'est... qui'.

6

Le silence endeuillé de la salle d'audience soulignait la gravité du verdict.

The mourning silence of the courtroom underscored the gravity of the verdict.

Metaphorical use in a legal context.

7

L'esthétique de l'absence, si chère à l'artiste, se manifeste dans ses toiles endeuillées.

The aesthetics of absence, so dear to the artist, manifest in his mourning canvases.

Art theory context.

8

L'inconscient collectif, endeuillé par les mythes déchus, erre dans un vide sémantique.

The collective unconscious, bereaved by fallen myths, wanders in a semantic void.

Psychoanalytic/Abstract register.

자주 쓰는 조합

Famille endeuillée
Nation endeuillée
Cœur endeuillé
Proches endeuillés
Ville endeuillée
Maison endeuillée
Communauté endeuillée
Visage endeuillé
Regard endeuillé
Monde endeuillé

자주 쓰는 구문

Être endeuillé par la perte de...

— To be in mourning because of the loss of someone. This is the standard way to explain the cause.

Elle est endeuillée par la perte de sa mère.

Adresser ses condoléances aux familles endeuillées

— To send one's condolences to the bereaved families. A very formal and standard phrase.

Le ministre a adressé ses condoléances aux familles endeuillées.

La France est endeuillée

— France is in mourning. Used after national tragedies.

Ce matin, la France est endeuillée.

Un pays endeuillé

— A country in mourning. General description of a nation in grief.

Un pays endeuillé cherche des réponses.

Se sentir endeuillé

— To feel bereaved. Focuses on the internal feeling.

Même sans lien de parenté, il se sentait endeuillé par cette mort.

Rester endeuillé

— To remain in mourning. Indicates the duration of the state.

Elle est restée endeuillée pendant de longues années.

Paraître endeuillé

— To appear or look like one is in mourning.

Il paraissait endeuillé malgré ses vêtements colorés.

Soutenir les proches endeuillés

— To support the bereaved loved ones. Common in social work or community contexts.

L'association aide à soutenir les proches endeuillés.

Un foyer endeuillé

— A bereaved household. More intimate than 'family'.

La paix est revenue dans ce foyer endeuillé.

Le peuple endeuillé

— The mourning people. Used in historical or grand narratives.

Le peuple endeuillé a suivi le cortège funèbre.

자주 혼동되는 단어

endeuillé vs Endouillé

Not a word, but sounds like 'andouille' (idiot/sausage). Avoid mispronunciation.

endeuillé vs Endormi

Means 'asleep'. Don't confuse the 'en-' prefix sounds.

endeuillé vs Endurci

Means 'hardened'. Used for hearts or criminals, different from 'grieving'.

관용어 및 표현

"Porter le deuil"

— To wear black as a sign of mourning or to be in the official period of mourning.

Elle a porté le deuil pendant un an.

Standard
"Faire son deuil"

— To go through the grieving process and eventually accept the loss.

Il lui faudra du temps pour faire son deuil.

Standard
"Être en grand deuil"

— To be in deep mourning, often following strict traditional rules.

La cour était en grand deuil après la mort du prince.

Formal/Historical
"Un deuil national"

— A period of national mourning declared by the government.

Trois jours de deuil national ont été décrétés.

Official
"Mener le deuil"

— To be the chief mourner at a funeral.

C'est son fils aîné qui menait le deuil.

Formal
"Prendre le deuil"

— To start the period of mourning, specifically by changing one's clothes or habits.

La famille a pris le deuil dès l'annonce de la nouvelle.

Formal
"Quitter le deuil"

— To stop wearing mourning clothes or to end the formal mourning period.

Elle a quitté le deuil après six mois.

Standard
"Un demi-deuil"

— A secondary stage of mourning where some colors (like grey or lilac) are allowed.

Elle portait une robe de demi-deuil.

Historical
"Le deuil dans l'âme"

— To have 'mourning in the soul', meaning to be deeply and invisibly sad.

Il affichait un sourire, mais il avait le deuil dans l'âme.

Literary
"Être d'un deuil"

— To be of a somber or dark color (archaic usage).

Ces rideaux sont d'un deuil effrayant.

Archaic

혼동하기 쉬운

endeuillé vs Mort

Both relate to death.

'Mort' means dead (the person who died). 'Endeuillé' means bereaved ( the person who is alive and sad).

L'homme est mort, mais sa femme est endeuillée.

endeuillé vs Triste

Both describe sadness.

'Triste' is general. 'Endeuillé' is specifically for mourning a death.

Je suis triste car il pleut, mais elle est endeuillée car elle a perdu son mari.

endeuillé vs Éploré

Both used at funerals.

'Éploré' emphasizes the act of crying. 'Endeuillé' emphasizes the social status of mourning.

La veuve éplorée était entourée de sa famille endeuillée.

endeuillé vs Affligé

Both mean deep suffering.

'Affligé' can be about any major misfortune. 'Endeuillé' is strictly about death.

Il est affligé par la maladie, mais endeuillé par la perte de son ami.

endeuillé vs Désolé

Learners use 'désolé' for 'sorry'.

'Désolé' is an apology or minor regret. 'Endeuillé' is a profound state of being.

Je suis désolé d'être en retard, mais je sais que vous êtes endeuillé.

문장 패턴

A1

Le/La [sujet] est endeuillé(e).

La maman est endeuillée.

A2

[Sujet] est endeuillé(e) par [nom].

Il est endeuillé par l'accident.

B1

Une [nom] endeuillée a besoin de [nom].

Une famille endeuillée a besoin de soutien.

B2

Le monde de [domaine] est endeuillé par [événement].

Le monde du jazz est endeuillé par ce décès.

C1

[Sujet], endeuillé(e) par [nom], cherche à [verbe].

L'artiste, endeuillé par la guerre, cherche à créer la paix.

C2

L'esthétique de la [nom] endeuillée se manifeste par [nom].

L'esthétique de la ville endeuillée se manifeste par le silence.

B2

Adresser ses pensées à la [nom] endeuillée.

J'adresse mes pensées à la famille endeuillée.

B1

Paraître très endeuillé.

Il paraissait très endeuillé hier soir.

어휘 가족

명사

Le deuil (mourning/grief)
L'endeuiller (rare noun usage for the act of mourning)

동사

Endeuiller (to plunge into mourning/to sadden)

형용사

Endeuillé (bereaved)
Deuilleux (archaic: sad/mournful)

관련

Douleur (pain)
Décès (death/passing)
Funérailles (funeral)
Obsèques (obsequies)
Condoléances (condolences)

사용법

frequency

Common in specific contexts (news, funerals), rare in casual daily chat.

자주 하는 실수
  • La famille est endeuillé. La famille est endeuillée.

    The noun 'famille' is feminine singular, so the adjective must end in 'ée'.

  • Il est endeuillé de son frère. Il est endeuillé par la perte de son frère.

    Use 'par' to indicate the cause of the mourning.

  • Je suis endeuillé car j'ai perdu mes clés. Je suis triste car j'ai perdu mes clés.

    Don't use 'endeuillé' for minor losses. It's only for death.

  • Le mort est endeuillé. La famille du mort est endeuillée.

    The deceased person is 'mort'. The survivors are 'endeuillés'.

  • Les gens sont endeuillé. Les gens sont endeuillés.

    Plural agreement is required for 'les gens'.

Agreement is Key

Always check if the subject is feminine or plural. A missing 'e' or 's' can change the professional feel of your writing.

Elevate your Condolences

Instead of saying 'Je suis triste pour vous', try 'Mes pensées accompagnent votre famille endeuillée'.

The 'EU' Sound

Practice the 'eu' sound in 'deuil'. It's the same sound as in 'bleu' or 'peu'. It's central to the word's identity.

National Mourning

When you hear 'La France est endeuillée' on the news, it's a signal of a major national event. Pay attention to the surrounding vocabulary.

Literary Flair

Use 'endeuillé' in creative writing to describe somber settings, like a 'forêt endeuillée' in autumn.

Showing Empathy

Using this word shows that you recognize the gravity of someone's loss, which is highly valued in French culture.

Avoid 'Mort'

Never use 'endeuillé' for the person who died. Use it for the survivors.

Formal Situations

This is a Level B2/C1 word. Using it correctly marks you as an advanced speaker.

Use 'En Deuil' for Variety

To avoid repeating 'endeuillé' in a long text, switch to 'en deuil'.

Master 'Par'

Remember: 'Endeuillé PAR la perte'. Don't use 'de' or 'avec'.

암기하기

기억법

Think of 'EN-DEUIL-É'. 'EN' (in) + 'DEUIL' (mourning) + 'É' (adjective ending). It literally means 'In-mourning-ed'.

시각적 연상

Imagine a person in a black veil (deuil) standing in front of a dark house. The person is 'endeuillé'.

Word Web

Deuil Triste Noir Mort Larmes Famille Nation Respect

챌린지

Try to use 'endeuillé' in a sentence describing a historical event you know well, like the French Revolution or a famous artist's death.

어원

Derived from the Old French 'duel' or 'deuil', which comes from the Late Latin 'dolium', from 'dolere' meaning 'to suffer' or 'to grieve'. The prefix 'en-' signifies entering into a state.

원래 의미: To be in a state of suffering or pain due to a loss.

Romance (Latin root).

문화적 맥락

Always use this word with a somber and respectful tone. Avoid using it for trivial matters.

In English, we often use 'bereaved' or 'mourning'. 'Endeuillé' is closer to 'bereaved' in its formal weight.

Victor Hugo's poems often use the imagery of 'deuil'. The film 'La Famille Bélier' touches on themes of loss and family connection. National tributes for Charles Aznavour or Johnny Hallyday.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

News Report

  • La France est endeuillée
  • Le pays est sous le choc
  • Une minute de silence
  • Drapeaux en berne

Funeral / Condolences

  • Mes condoléances à la famille endeuillée
  • Nous partageons votre douleur
  • En ces moments difficiles
  • Avec toute ma sympathie

Literature

  • Une âme endeuillée
  • Le voile du deuil
  • Une demeure silencieuse
  • Le poids de la perte

Official Speech

  • Soutenir les foyers endeuillés
  • Rendre hommage aux disparus
  • La solidarité nationale
  • Ne jamais oublier

History

  • Une génération endeuillée
  • Les séquelles de la guerre
  • Le deuil collectif
  • La mémoire des victimes

대화 시작하기

"Comment peut-on aider au mieux une famille endeuillée selon vous ?"

"Pensez-vous que le pays est encore endeuillé par les événements de l'année dernière ?"

"Avez-vous déjà vu une ville entière paraître endeuillée ?"

"Quelle est la meilleure façon d'adresser ses condoléances à quelqu'un d'endeuillé ?"

"Pourquoi le mot 'endeuillé' est-il si important dans le discours politique français ?"

일기 주제

Décrivez une scène dans un film ou un livre où un personnage semble profondément endeuillé.

Imaginez que vous écrivez un article de journal sur une ville endeuillée par la fermeture de son usine (sens métaphorique).

Réfléchissez à l'importance des rituels pour les personnes endeuillées dans votre propre culture.

Écrivez une lettre de soutien imaginaire à une famille endeuillée.

Comment la nature peut-elle paraître endeuillée selon les saisons ? Décrivez un paysage.

자주 묻는 질문

10 질문

It is an adjective, but it is also the past participle of the verb 'endeuiller'. In sentences like 'Elle est endeuillée', it functions as an adjective describing her state.

While technically possible, it is very formal. Most French people would use 'triste' or 'malheureux' for a pet to avoid sounding overly dramatic, unless the pet was like a human family member.

'En deuil' is a phrase ('in mourning') and 'endeuillé' is an adjective ('bereaved'). They are interchangeable in meaning, but 'endeuillé' is slightly more formal and descriptive.

Add an 's': 'endeuillés' for masculine/mixed groups, or 'ées' for feminine groups: 'endeuillées'.

Not usually in casual conversation. You'll hear it on the news, read it in books, or use it in formal condolences.

Yes! You can say 'une ville endeuillée' or 'un pays endeuillé' after a tragedy.

If you are specifying the cause of the mourning, yes: 'endeuillé par la perte de...'. If you are just describing the state, you don't need it: 'La famille est endeuillée'.

The related noun is 'le deuil' (mourning/grief).

Yes, it is one of the most somber and serious words in the French language.

Yes, it is an appropriate and professional way to explain why you might need time off or why you are struggling after a loss.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'une famille endeuillée'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How would you tell a friend that a whole country is in mourning?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'profondément endeuillé' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a mourning city using the word 'endeuillée'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a condolence sentence using 'endeuillée'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The mourning faces were everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'monde du sport' being endeuillé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the feminine plural form 'endeuillées' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a literary sentence with 'un cœur endeuillé'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the verb 'endeuiller'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a house in mourning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'France is in mourning today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'proches endeuillés'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'endeuillé' to describe a landscape.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'reine endeuillée'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They (f) are bereaved by the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'communauté endeuillée'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'paraître endeuillé' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'foyer endeuillé'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The bereaved students gathered in the hall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The family is in mourning' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'endeuillé' clearly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'triste' and 'endeuillé'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'France is in mourning' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Offer condolences using 'famille endeuillée'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is deeply bereaved' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a mourning crowd in one sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'They (f) are in mourning' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'endeuillé' to describe a city.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The bereaved children' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the agreement for 'les femmes endeuillées'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Bereaved hearts' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The world is in mourning' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'paraître' with 'endeuillé'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A mourning nation' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Bereaved parents' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'éploré' vs 'endeuillé'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The bereaved staff' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'endeuillé' in a sentence about a poet.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Bereaved neighbors' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'La France est endeuillée.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Une famille endeuillée.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Il est profondément endeuillé.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Les proches endeuillés.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'La nation est endeuillée.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Un cœur endeuillé.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ils sont tous endeuillés.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'La ville endeuillée se tait.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Mes condoléances aux endeuillés.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Elle est encore endeuillée.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Un foyer endeuillé par le drame.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Les visages étaient endeuillés.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Le monde est endeuillé ce soir.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Une maman endeuillée pleure.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Le personnel est endeuillé.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!