वर्णन देना
To give a description or account of something.
The Hindi verb phrase वर्णन देना (varnan denā) is a sophisticated way to say 'to give a description' or 'to provide an account.' While the more common 'वर्णन करना' (varnan karnā) simply means 'to describe,' the use of 'देना' (denā - to give) adds a layer of formality and intentionality. It suggests the act of delivering a structured, often requested, or official report of something. In the CEFR B1 level, this phrase is essential for moving beyond simple storytelling into the realm of reporting, summarizing, and providing evidence or detailed observations. It is frequently used in academic, legal, and journalistic contexts where a formal statement is required. For instance, a witness in a court of law doesn't just 'describe' a scene; they 'give a description' of it. Similarly, a traveler might give a detailed account of their journey to an audience. This distinction is subtle but vital for achieving natural, high-level fluency in Hindi.
- Formal Reporting
- Used when providing an official statement to authorities or in a professional setting. Example: पुलिस को घटना का वर्णन देना (Giving a description of the incident to the police).
- Literary Context
- Authors and critics use this to discuss how a character or setting is presented. Example: लेखक ने प्रकृति का सुंदर वर्णन दिया है (The author has given a beautiful description of nature).
- Oral Presentations
- When a speaker provides a breakdown of a project or a plan. Example: उसने अपनी योजना का पूरा वर्णन दिया (He gave a complete description of his plan).
गवाह ने अपराधी का सटीक वर्णन दिया। (The witness gave an accurate description of the criminal.)
The word 'वर्णन' (varnan) itself comes from Sanskrit, rooted in 'वर्ण' (varna), which can mean color, class, or character. Thus, to give a 'varnan' is to literally 'give the colors' or 'give the characteristics' of a thing. This historical context helps learners understand why it is used for detailed, vivid accounts rather than just brief mentions. When you use this phrase, you are signaling to your listener that you are about to provide more than just a passing comment; you are offering a structured narrative or a set of specific details. It is a 'giving' of information that the listener is expected to receive and process. In many ways, it mirrors the English 'to provide an account,' which feels more substantial than 'to tell.'
क्या आप इस चित्र का वर्णन दे सकते हैं? (Can you give a description of this picture?)
Furthermore, 'वर्णन देना' is often paired with adjectives that specify the quality of the description. Common pairings include 'विस्तृत वर्णन देना' (to give a detailed description), 'संक्षिप्त वर्णन देना' (to give a brief description), and 'सटीक वर्णन देना' (to give an accurate description). These combinations are the hallmarks of B1 and B2 level proficiency, allowing the speaker to qualify the type of information they are sharing. In everyday conversation, Indians might stick to 'बताना' (batānā - to tell), but in any context involving documentation or public speaking, 'वर्णन देना' becomes the preferred choice. It elevates the register of the conversation and shows a command over formal Hindi vocabulary.
इतिहासकार ने युद्ध का विस्तार से वर्णन दिया। (The historian gave a description of the war in detail.)
Understanding the social dynamics of 'giving' (denā) is also useful. In South Asian culture, providing information can be seen as a service or a duty. When an elder or an official asks for a 'varnan,' giving it is an act of compliance and respect. Therefore, the phrase carries a weight of responsibility. It is not just talking; it is fulfilling a request for clarity. This is why you will see it used so often in textbooks and educational settings. Teachers will ask students to 'give a description' of a scientific process or a historical event, emphasizing the need for organized thought and precise language.
उसने अपनी यात्रा का रोमांचक वर्णन दिया। (He gave an exciting description of his journey.)
कृपया अपनी समस्या का स्पष्ट वर्णन दें। (Please give a clear description of your problem.)
Using वर्णन देना correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb structure and the use of postpositions. The most important thing to remember is that the object being described is usually followed by the postposition 'का' (kā), 'की' (kī), or 'के' (ke), depending on the gender and number of that object. For example, if you are describing a 'ghatnā' (incident, feminine), you would say 'ghatnā kā varnan denā.' Wait—actually, 'varnan' is masculine, so even if the thing being described is feminine, the link is usually 'kā' because it modifies 'varnan.' Let's look at the structure: [Subject] + [Object] + का + वर्णन + [Conjugated देना]. This structure is the backbone of formal Hindi reporting.
- Past Tense (Perfective)
- Since 'denā' is a transitive verb, in the past tense, the subject takes the 'ne' particle, and the verb agrees with 'varnan' (masculine singular). Example: मैंने दृश्य का वर्णन दिया (I gave a description of the scene).
- Imperative (Commands/Requests)
- Used to ask someone to provide details. Example: अपनी शिक्षा का वर्णन दीजिए (Please give a description of your education).
- Future Tense
- Used for promising a report. Example: मैं कल रिपोर्ट का वर्णन दूँगा (I will give a description of the report tomorrow).
उसने अपनी गलतियों का ईमानदारी से वर्णन दिया। (He gave a description of his mistakes honestly.)
One nuanced aspect of using 'varnan denā' is the placement of adverbs. Adverbs like 'विस्तार से' (vistār se - in detail) or 'सटीकता से' (satīktā se - with accuracy) often come before 'varnan denā' to modify the quality of the giving. You can also place adjectives directly before 'varnan,' such as 'संक्षिप्त वर्णन' (brief description). This flexibility allows for very precise communication. For example, 'उसने संक्षेप में वर्णन दिया' vs 'उसने संक्षिप्त वर्णन दिया.' Both are correct, but the latter focuses more on the 'description' as a noun/product, while the former focuses on the 'giving' as an action. For B1 learners, practicing these variations is key to sounding more like a native speaker.
क्या आप अपनी पृष्ठभूमि का वर्णन दे सकते हैं? (Can you give a description of your background?)
In compound sentences, 'varnan denā' often acts as the primary action that concludes a sequence of events. For instance, 'वहाँ पहुँचकर, उसने सबको स्थिति का वर्णन दिया' (After reaching there, he gave everyone a description of the situation). Notice how 'varnan denā' anchors the sentence, providing the purpose for the preceding action. This is common in narrative Hindi. Additionally, the phrase can be used in the passive voice in very formal writing: 'घटना का वर्णन दिया गया' (A description of the incident was given). This is ubiquitous in news headlines and police reports where the actor (the person giving the description) might be unknown or irrelevant.
मंत्री ने नई नीति का वर्णन दिया। (The minister gave a description of the new policy.)
Let's explore the negative form. To say 'did not give a description,' you would say 'वर्णन नहीं दिया.' This is often used when someone is being uncooperative. 'उसने कोई वर्णन नहीं दिया' (He didn't give any description). Adding 'कोई' (koi - any) emphasizes the total lack of information. In contrast, using 'varnan denā' in a question—'क्या उसने वर्णन दिया?'—implies that a description was expected. This expectation of detail is what separates 'varnan denā' from simply 'kuch kahnā' (saying something). It implies a certain standard of communicative output that the subject either met or failed to meet.
वैज्ञानिक ने अपने प्रयोग का वर्णन दिया। (The scientist gave a description of his experiment.)
कृपया इस प्रक्रिया का चरण-दर-चरण वर्णन दें। (Please give a step-by-step description of this process.)
If you are watching a Hindi news channel like NDTV India or Aaj Tak, you will hear वर्णन देना or its close relative 'विवरण देना' (vivaran denā) constantly. News anchors use it when transitioning to a field reporter: 'हमारे संवाददाता इस घटना का आँखों देखा वर्णन देंगे' (Our correspondent will give an eyewitness description of this incident). This specific phrase, 'आँखों देखा वर्णन' (āṅkhoṃ dekhā varnan), is a classic collocation in Hindi journalism, meaning a first-hand account. It evokes a sense of immediacy and truthfulness. Hearing this word in the news helps you associate it with factual reporting and objective observation, which is its primary domain in modern usage.
- In the News
- Reporters giving accounts of accidents, political rallies, or weather conditions. Example: मौसम विभाग ने तूफान का वर्णन दिया (The weather department gave a description of the storm).
- In Classrooms
- Teachers asking students to describe a diagram or a historical period. Example: इस मानचित्र का वर्णन दें (Give a description of this map).
- In Literature/Radio
- Radio commentators describing a cricket match (though 'commentary' is often used, 'varnan' is the traditional term). Example: कमेंटेटर ने मैच का बहुत सुंदर वर्णन दिया (The commentator gave a very beautiful description of the match).
रेडियो पर मैच का आँखों देखा वर्णन देना एक कला है। (Giving an eyewitness description of a match on the radio is an art.)
Another place you will frequently encounter 'varnan denā' is in Hindi literature (Sahitya). When an author describes the beauty of the Himalayas or the chaos of a market, critics will say, 'लेखक ने यहाँ का सजीव वर्णन दिया है' (The author has given a vivid/lifelike description of this place). The word 'सजीव' (sajīv - lifelike) is a common partner for 'varnan.' In this context, it isn't just about facts; it's about the quality of the prose. If you're reading a Hindi novel, look for how the narrator sets the scene. They are effectively 'giving a description' to the reader, building a world through words. This literary usage is more poetic and evocative than the dry reporting of the news.
उपन्यासकार ने पात्रों का विस्तृत वर्णन दिया है। (The novelist has given a detailed description of the characters.)
In professional environments, such as a job interview or a corporate meeting, you might be asked, 'क्या आप अपने पिछले प्रोजेक्ट का वर्णन दे सकते हैं?' (Can you give a description of your previous project?). Here, the phrase serves as a prompt for you to showcase your expertise. It is a formal invitation to speak at length. Similarly, in government offices or when filling out official forms in Hindi, you might see a section labeled 'विवरण/वर्णन' where you are expected to provide details. Understanding that 'varnan denā' is the action associated with these sections will help you navigate officialdom in India more effectively.
साक्षात्कार में उसने अपने अनुभवों का अच्छा वर्णन दिया। (In the interview, he gave a good description of his experiences.)
Lastly, you will hear this in religious or mythological storytelling (Katha). A priest or storyteller might give a 'varnan' of a deity's appearance or a celestial city. In this context, 'varnan denā' is almost a sacred act of bringing the divine into the minds of the listeners. It is often elaborate, using high-Sanskritized Hindi. Whether it's a 'Bhagwat Katha' or a 'Ramayan Path,' the 'varnan' of the scenes is what captivates the audience. This shows the incredible range of the phrase—from the cold facts of a police report to the shimmering imagery of a religious discourse.
कथावाचक ने स्वर्ग का अद्भुत वर्णन दिया। (The storyteller gave a wonderful description of heaven.)
गाइड ने किले के इतिहास का वर्णन दिया। (The guide gave a description of the fort's history.)
One of the most frequent errors English speakers make when using वर्णन देना is the confusion between 'देना' (denā - to give) and 'करना' (karnā - to do). While 'वर्णन करना' is a very common and correct way to say 'to describe,' learners often mix the two up in inappropriate contexts. 'Varnan karnā' is a general action, whereas 'varnan denā' is the act of providing a description as a piece of information or a report. If you are just talking about a movie to a friend, 'varnan karnā' is better. If you are writing a formal report, 'varnan denā' is more professional. Using 'denā' in a very casual setting can sometimes sound unnecessarily stiff or overly formal.
- Confusion with 'Batānā'
- Learners often use 'batānā' (to tell) when 'varnan denā' is required for detail. 'Batānā' is for facts; 'varnan denā' is for characteristics. Mistake: 'उसने घर का बताया' (He told about the house) instead of 'उसने घर का वर्णन दिया' (He gave a description of the house).
- Incorrect Postposition
- Using 'को' (ko) instead of 'का' (kā). Mistake: 'घटना को वर्णन देना' is wrong. It must be 'घटना का वर्णन देना' because 'varnan' is the noun being linked to the incident.
- Gender Agreement in Past Tense
-
예시
उसने घटना का पूरा वर्णन दिया।
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
आचार्य
B1A respected teacher, scholar, or professor.
आगे चलकर
B1나중에, 장차; 이후의 시점이나 미래에.
आकलन
B1The evaluation or estimation of the nature, quality, or ability of someone.
आकलन करना
B1평가하다, 사정하다. 상황을 정확하게 평가하는 것이 중요합니다.
आँकना
B1To estimate or calculate the value, quantity, or extent of something.
आंकना
B1To assess, estimate, evaluate.
आंकड़ा
A2데이터, 통계, 수치. 수치 정보를 나타내는 데 사용됩니다.
आँकड़े
B1Facts and statistics collected together for reference or analysis.
आँकड़ा
B1참조나 분석을 위해 수집된 사실과 통계; 데이터.
आंकड़े
B1Facts and statistics collected together for reference or analysis.
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기학습 콘텐츠 둘러보기
언어
단어
표현
문법 규칙
로그인, 보안, 환경설정을 위해 필수 쿠키를 사용합니다. 선택형 분석은 동의한 경우에만 시작됩니다.
SubLearn 설치
더 빠르고 앱과 같은 경험을 위해 홈 화면에 추가하세요
로그인 계정 만들기
Fastest option
채팅 기록
아직 과거 대화가 없어요.
SubLearn 어시스턴트
AI 기반 지원
무료 메시지를 모두 사용했어요
무제한 AI 채팅을 위해 가입하세요AI 기반 — 답변이 항상 정확하지 않을 수 있어요