B1 Idiom 중립

andare in fumo

to go up in smoke

To fail or be ruined.

🌍

문화적 배경

Journalists use this phrase constantly in financial reporting. It adds a sense of drama to market losses. When saying this, Italians might blow on their fingers or mimic a puff of smoke to show how quickly something vanished. It reflects a certain Italian pragmatism about the fragility of plans, often used with a shrug of the shoulders. Classic authors like Pirandello or Calvino use smoke imagery to discuss the vanity of human desires.

🎯

Agreement is Key

Always check if your subject is feminine (andata) or plural (andati/e). This is the #1 mistake for B1 learners.

⚠️

Don't use for people

Never say 'Lui è andato in fumo' to mean he failed. It sounds like he literally evaporated.

To fail or be ruined.

🎯

Agreement is Key

Always check if your subject is feminine (andata) or plural (andati/e). This is the #1 mistake for B1 learners.

⚠️

Don't use for people

Never say 'Lui è andato in fumo' to mean he failed. It sounds like he literally evaporated.

💬

Dramatic Effect

Use this phrase when you want to sound more native and expressive about a disappointment.

💡

News Reading

Look for this phrase in the 'Economia' section of Italian newspapers to see it in action.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of 'andare in fumo'. Remember the auxiliary verb!

Ieri, purtroppo, tutti i miei piani ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sono andati in fumo

The subject 'piani' is masculine plural, so we use 'sono' + 'andati'.

Which situation is best described by 'andare in fumo'?

Quale situazione è corretta?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Il mio computer si è rotto e ho perso il lavoro di un mese.

This describes a total loss of effort/work, which is the figurative meaning of the idiom.

Complete the dialogue.

A: 'Hai saputo di Marco? Non apre più il ristorante.' B: 'Sì, che peccato. Tutti i suoi risparmi ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sono andati in fumo

The past tense is needed because the failure has already happened.

Match the phrase to the context.

Match: 'Le riforme del governo sono andate in fumo.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Politica

Government reforms are a classic abstract 'plan' that can fail.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Andare in Fumo vs. Mandare in Fumo

Andare in Fumo (Passive/Result)
Il piano è andato in fumo. The plan failed.
Mandare in Fumo (Active/Cause)
Lui ha mandato in fumo il piano. He ruined the plan.

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of 'andare in fumo'. Remember the auxiliary verb! Fill Blank B1

Ieri, purtroppo, tutti i miei piani ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sono andati in fumo

The subject 'piani' is masculine plural, so we use 'sono' + 'andati'.

Which situation is best described by 'andare in fumo'? Choose A2

Quale situazione è corretta?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Il mio computer si è rotto e ho perso il lavoro di un mese.

This describes a total loss of effort/work, which is the figurative meaning of the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Hai saputo di Marco? Non apre più il ristorante.' B: 'Sì, che peccato. Tutti i suoi risparmi ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sono andati in fumo

The past tense is needed because the failure has already happened.

Match the phrase to the context. situation_matching B1

Match: 'Le riforme del governo sono andate in fumo.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Politica

Government reforms are a classic abstract 'plan' that can fail.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but it's a pun. Literally, the cake turned into smoke. Figuratively, your dinner plan failed.

Yes, if you are explaining why a previous project didn't work out. It sounds professional yet idiomatic.

'Andare a monte' is usually for plans or games being cancelled. 'Andare in fumo' is more dramatic and implies total loss.

Yes, in compound tenses (passato prossimo, etc.), 'andare' always requires 'essere'.

No, the word 'fumo' is always singular in this idiom.

Yes, it is a standard Italian idiom used from Milan to Sicily.

Yes, to describe the plans or the future of the relationship failing.

It means to actively ruin something, usually someone else's plan.

Almost always. It describes the loss of something you wanted to happen.

No, if you lost your keys, they didn't 'andare in fumo'. Use 'perdere'.

관련 표현

🔗

mandare in fumo

builds on

To ruin someone else's plans.

🔄

svanire nel nulla

synonym

To vanish into nothing.

🔗

fare fiasco

similar

To fail miserably (usually a performance).

🔄

andare a monte

synonym

To be cancelled (plans).

🔗

fumo negli occhi

contrast

To deceive someone.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!