B1 Expression 매우 격식체

お疲れが出ませんように

otsukare ga demasen yo ni

Hope you don't get tired

Wishing someone to avoid fatigue or exhaustion.

🌍

문화적 배경

In Japanese companies, the 'after-care' of a project is as important as the project itself. Sending a follow-up email with this phrase shows you are a reliable and empathetic partner. There is a common belief that 'tension' (kincho) keeps illness away, and once you relax, you get sick. This is called 'ki ga nukeru' (energy leaking out). When sending seasonal gifts, a card is often included with this phrase to wish the recipient health during the busy end-of-year or mid-summer periods. Ryokan (traditional inn) staff might use this phrase when a guest is checking out after a long journey, showing they care about the guest's journey home.

🎯

The 'Relief' Trigger

Use this phrase the moment you see someone sigh with relief after a big task. It shows you are perfectly in sync with their feelings.

💬

Email Etiquette

This is a perfect 'P.S.' or closing line for an email to a client after a successful meeting.

Wishing someone to avoid fatigue or exhaustion.

🎯

The 'Relief' Trigger

Use this phrase the moment you see someone sigh with relief after a big task. It shows you are perfectly in sync with their feelings.

💬

Email Etiquette

This is a perfect 'P.S.' or closing line for an email to a client after a successful meeting.

⚠️

Not for Sickness

Never use this if the person is already coughing or has a fever. It will sound like you don't realize they are already sick!

셀프 테스트

Complete the formal wish for someone who just finished a big project.

{大|おお}きなプロジェクトが{終|お}わりましたね。お{疲れ|おつかれ}が____ように。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: {出|で}ません

The phrase requires the negative formal form '{出|で}ません' before 'ように'.

In which situation is this phrase MOST appropriate?

Which of these scenarios calls for '{お疲れ|おつかれ}が{出|で}ませんように'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A business partner just successfully hosted a 3-day international conference.

This phrase is for major milestones where significant fatigue is expected to manifest later.

Choose the best response to complete the dialogue.

A: {結婚式|けっこんしき}、お{疲れ様|おつかれさま}でした。お{疲れ|おつかれ}が{出|で}ませんように。 B: ____________________。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ありがとうございます。ゆっくり{休|やす}ませていただきます

The correct response is to thank the person for their concern and state your intention to rest.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Complete the formal wish for someone who just finished a big project. Fill Blank B1

{大|おお}きなプロジェクトが{終|お}わりましたね。お{疲れ|おつかれ}が____ように。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: {出|で}ません

The phrase requires the negative formal form '{出|で}ません' before 'ように'.

In which situation is this phrase MOST appropriate? situation_matching B1

Which of these scenarios calls for '{お疲れ|おつかれ}が{出|で}ませんように'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A business partner just successfully hosted a 3-day international conference.

This phrase is for major milestones where significant fatigue is expected to manifest later.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: {結婚式|けっこんしき}、お{疲れ様|おつかれさま}でした。お{疲れ|おつかれ}が{出|で}ませんように。 B: ____________________。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ありがとうございます。ゆっくり{休|やす}ませていただきます

The correct response is to thank the person for their concern and state your intention to rest.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

5 질문

Yes, it is actually highly recommended. It shows you are attentive to their hard work and well-being.

No, it sounds too heavy. For small favors, a simple 'Arigatou' or 'Otsukaresama' is better.

'Odaiji ni' is for people who are already sick. This phrase is for people who are healthy but might get tired later.

A simple 'Arigatou gozaimasu' or 'O-kizukai arigatou gozaimasu' (Thank you for your concern) is perfect.

It is used equally in both, but it is a staple of formal email and letter writing.

관련 표현

🔗

お{疲れ様|おつかれさま}です

similar

Thank you for your hard work.

🔄

ご{自愛|じあい}ください

synonym

Please take care of yourself.

🔗

お{大事|おだいじ}に

contrast

Get well soon.

🔗

ご{苦労様|くろうさま}です

contrast

Good job (to a subordinate).

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!